Vaaranae Jaao Kamalaa Pathee ||1||
ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥

This shabad dhoop deep ghrit saaji aaratee is by Bhagat Sain in Raag Dhanaasree on Ang 695 of Sri Guru Granth Sahib.

ਸ੍ਰੀ ਸੈਣੁ

Sree Sain ||

Sri Sain:

ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੯੫


ਧੂਪ ਦੀਪ ਘ੍ਰਿਤ ਸਾਜਿ ਆਰਤੀ

Dhhoop Dheep Ghrith Saaj Aarathee ||

With incense, lamps and ghee, I offer this lamp-lit worship service.

ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥

Vaaranae Jaao Kamalaa Pathee ||1||

I am a sacrifice to the Lord of Lakshmi. ||1||

ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ

Mangalaa Har Mangalaa ||

Hail to You, Lord, hail to You!

ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Nith Mangal Raajaa Raam Raae Ko ||1|| Rehaao ||

Again and again, hail to You, Lord King, Ruler of all! ||1||Pause||

ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਊਤਮੁ ਦੀਅਰਾ ਨਿਰਮਲ ਬਾਤੀ

Ootham Dheearaa Niramal Baathee ||

Sublime is the lamp, and pure is the wick.

ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥

Thuhanaee Niranjan Kamalaa Paathee ||2||

You are immaculate and pure, O Brilliant Lord of Wealth! ||2||

ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਰਾਮਾ ਭਗਤਿ ਰਾਮਾਨੰਦੁ ਜਾਨੈ

Raamaa Bhagath Raamaanandh Jaanai ||

Raamaanand knows the devotional worship of the Lord.

ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥੩॥

Pooran Paramaanandh Bakhaanai ||3||

He says that the Lord is all-pervading, the embodiment of supreme joy. ||3||

ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਮਦਨ ਮੂਰਤਿ ਭੈ ਤਾਰਿ ਗੋਬਿੰਦੇ

Madhan Moorath Bhai Thaar Gobindhae ||

The Lord of the world, of wondrous form, has carried me across the terrifying world-ocean.

ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਸੈਨੁ ਭਣੈ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੪॥੨॥

Sain Bhanai Bhaj Paramaanandhae ||4||2||

Says Sain, remember the Lord, the embodiment of supreme joy! ||4||2||

ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Dhanaasree Bhagat Sain