Adt N Lehandharro Mul Naanak Saathh N Julee Maaeiaa ||2||
ਅਢੁ ਨ ਲਹੰਦੜੋ ਮੁਲੁ ਨਾਨਕ ਸਾਥਿ ਨ ਜੁਲਈ ਮਾਇਆ ॥੨॥

This shabad raaj kaptann roop kaptann dhan kaptann kul garbatah is by Guru Arjan Dev in Raag Jaitsiri on Ang 708 of Sri Guru Granth Sahib.

ਸਲੋਕ

Salok ||

Shalok:

ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੮


ਰਾਜ ਕਪਟੰ ਰੂਪ ਕਪਟੰ ਧਨ ਕਪਟੰ ਕੁਲ ਗਰਬਤਹ

Raaj Kapattan Roop Kapattan Dhhan Kapattan Kul Garabatheh ||

Power is fraudulent, beauty is fraudulent, and wealth is fraudulent, as is pride of ancestry.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੨
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਸੰਚੰਤਿ ਬਿਖਿਆ ਛਲੰ ਛਿਦ੍ਰੰ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਚਾਲਤੇ ॥੧॥

Sanchanth Bikhiaa Shhalan Shhidhran Naanak Bin Har Sang N Chaalathae ||1||

One may gather poison through deception and fraud, O Nanak, but without the Lord, nothing shall go along with him in the end. ||1||

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੩
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਪੇਖੰਦੜੋ ਕੀ ਭੁਲੁ ਤੁੰਮਾ ਦਿਸਮੁ ਸੋਹਣਾ

Paekhandharro Kee Bhul Thunmaa Dhisam Sohanaa ||

Beholding the bitter melon, he is deceived, since it appears so pretty

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੩
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਅਢੁ ਲਹੰਦੜੋ ਮੁਲੁ ਨਾਨਕ ਸਾਥਿ ਜੁਲਈ ਮਾਇਆ ॥੨॥

Adt N Lehandharro Mul Naanak Saathh N Julee Maaeiaa ||2||

But it is not worth even a shell, O Nanak; the riches of Maya will not go along with anyone. ||2||

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੪
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਪਉੜੀ

Pourree ||

Pauree:

ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੮


ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਸੋ ਕਿਉ ਸੰਜੀਐ

Chaladhiaa Naal N Chalai So Kio Sanjeeai ||

It shall not go along with you when you depart - why do you bother to collect it?

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੪
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਤਿਸ ਕਾ ਕਹੁ ਕਿਆ ਜਤਨੁ ਜਿਸ ਤੇ ਵੰਜੀਐ

This Kaa Kahu Kiaa Jathan Jis Thae Vanjeeai ||

Tell me, why do you try so hard to acquire that which you must leave behind in the end?

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਬਿਸਰਿਐ ਕਿਉ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੰਜੀਐ

Har Bisariai Kio Thripathaavai Naa Man Ranjeeai ||

Forgetting the Lord, how can you be satisfied? Your mind cannot be pleased.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਭੂ ਛੋਡਿ ਅਨ ਲਾਗੈ ਨਰਕਿ ਸਮੰਜੀਐ

Prabhoo Shhodd An Laagai Narak Samanjeeai ||

One who forsakes God, and attaches himself to another, shall be immersed in hell.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਨਾਨਕ ਭਉ ਭੰਜੀਐ ॥੧੦॥

Hohu Kirapaal Dhaeiaal Naanak Bho Bhanjeeai ||10||

Be kind and compassionate to Nanak, O Lord, and dispel his fear. ||10||

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev