Jinee Sakhee Sahu Raaviaa Thin Pooshhougee Jaaeae ||
ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉਗੀ ਜਾਏ ॥

This shabad hari keeaa kathaa kahaaneeaa guri meeti sunaaeeaa is by Guru Ram Das in Raag Tilang on Ang 724 of Sri Guru Granth Sahib.

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ਘਰੁ

Thilang Mehalaa 1 Ghar 2

Tilang, First Mehl, Second House:

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੨੪


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੨੪


ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ

Jin Keeaa Thin Dhaekhiaa Kiaa Keheeai Rae Bhaaee ||

The One who created the world watches over it; what more can we say, O Siblings of Destiny?

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਵਾੜੀ ਹੈ ਲਾਈ ॥੧॥

Aapae Jaanai Karae Aap Jin Vaarree Hai Laaee ||1||

He Himself knows, and He Himself acts; He laid out the garden of the world. ||1||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਰਾਇਸਾ ਪਿਆਰੇ ਕਾ ਰਾਇਸਾ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਹਾਉ

Raaeisaa Piaarae Kaa Raaeisaa Jith Sadhaa Sukh Hoee || Rehaao ||

Savor the story, the story of the Beloved Lord, which brings a lasting peace. ||Pause||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਜਿਨਿ ਰੰਗਿ ਕੰਤੁ ਰਾਵਿਆ ਸਾ ਪਛੋ ਰੇ ਤਾਣੀ

Jin Rang Kanth N Raaviaa Saa Pashho Rae Thaanee ||

She who does not enjoy the Love of her Husband Lord, shall come to regret and repent in the end.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੨
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਸਿਰੁ ਧੁਣੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨॥

Haathh Pashhorrai Sir Dhhunai Jab Rain Vihaanee ||2||

She wrings her hands, and bangs her head, when the night of her life has passed away. ||2||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੨
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਪਛੋਤਾਵਾ ਨਾ ਮਿਲੈ ਜਬ ਚੂਕੈਗੀ ਸਾਰੀ

Pashhothaavaa Naa Milai Jab Chookaigee Saaree ||

Nothing comes from repentance, when the game is already finished.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੩
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵੀਐ ਜਬ ਆਵੈਗੀ ਵਾਰੀ ॥੩॥

Thaa Fir Piaaraa Raaveeai Jab Aavaigee Vaaree ||3||

She shall have the opportunity to enjoy her Beloved, only when her turn comes again. ||3||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੩
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਕੰਤੁ ਲੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੈ ਤੇ ਵਧਵੀ ਏਹ

Kanth Leeaa Sohaaganee Mai Thae Vadhhavee Eaeh ||

The happy soul-bride attains her Husband Lord - she is so much better than I am.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੩
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਸੇ ਗੁਣ ਮੁਝੈ ਆਵਨੀ ਕੈ ਜੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇਹ ॥੪॥

Sae Gun Mujhai N Aavanee Kai Jee Dhos Dhharaeh ||4||

I have none of her merits or virtues; whom should I blame? ||4||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੪
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉਗੀ ਜਾਏ

Jinee Sakhee Sahu Raaviaa Thin Pooshhougee Jaaeae ||

I shall go and ask those sisters who have enjoyed their Husband Lord.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੪
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਪਾਇ ਲਗਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਲੇਉਗੀ ਪੰਥੁ ਬਤਾਏ ॥੫॥

Paae Lago Baenathee Karo Laeougee Panthh Bathaaeae ||5||

I touch their feet, and ask them to show me the Path. ||5||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੫
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਭਉ ਚੰਦਨੁ ਲਾਵੈ

Hukam Pashhaanai Naanakaa Bho Chandhan Laavai ||

She who understands the Hukam of His Command, O Nanak, applies the Fear of God as her sandalwood oil;

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੫
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਾਮਣਿ ਕਰੈ ਤਉ ਪਿਆਰੇ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੬॥

Gun Kaaman Kaaman Karai Tho Piaarae Ko Paavai ||6||

She charms her Beloved with her virtue, and so obtains Him. ||6||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੬
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਜੋ ਦਿਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਮਿਲਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਸੋਈ

Jo Dhil Miliaa S Mil Rehiaa Miliaa Keheeai Rae Soee ||

She who meets her Beloved in her heart, remains united with Him; this is truly called union.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੬
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਲੋਚੀਐ ਬਾਤੀ ਮੇਲੁ ਹੋਈ ॥੭॥

Jae Bahuthaeraa Locheeai Baathee Mael N Hoee ||7||

As much as she may long for Him, she shall not meet Him through mere words. ||7||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੭
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਧਾਤੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਧਾਤੁ ਕਉ ਲਿਵ ਲਿਵੈ ਕਉ ਧਾਵੈ

Dhhaath Milai Fun Dhhaath Ko Liv Livai Ko Dhhaavai ||

As metal melts into metal again, so does love melt into love.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੭
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਣੀਐ ਤਉ ਅਨਭਉ ਪਾਵੈ ॥੮॥

Gur Parasaadhee Jaaneeai Tho Anabho Paavai ||8||

By Guru's Grace, this understanding is obtained, and then, one obtains the Fearless Lord. ||8||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੮
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਪਾਨਾ ਵਾੜੀ ਹੋਇ ਘਰਿ ਖਰੁ ਸਾਰ ਜਾਣੈ

Paanaa Vaarree Hoe Ghar Khar Saar N Jaanai ||

There may be an orchard of betel nut trees in the garden, but the donkey does not appreciate its value.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੮
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਰਸੀਆ ਹੋਵੈ ਮੁਸਕ ਕਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਪਛਾਣੈ ॥੯॥

Raseeaa Hovai Musak Kaa Thab Fool Pashhaanai ||9||

If someone savors a fragrance, then he can truly appreciate its flower. ||9||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੮
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਅਪਿਉ ਪੀਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭ੍ਰਮਿ ਸਮਾਵੈ

Apio Peevai Jo Naanakaa Bhram Bhram Samaavai ||

One who drinks in the ambrosia, O Nanak, abandons his doubts and wanderings.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੧੦:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੯
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਸਹਜੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੧੦॥੧॥

Sehajae Sehajae Mil Rehai Amaraa Padh Paavai ||10||1||

Easily and intuitively, he remains blended with the Lord, and obtains the immortal status. ||10||1||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧) ੧੦:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੯
Raag Tilang Guru Nanak Dev


ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ

Thilang Mehalaa 4 ||

Tilang, Fourth Mehl:

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੨੫


ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਸੁਣਾਈਆ

Har Keeaa Kathhaa Kehaaneeaa Gur Meeth Sunaaeeaa ||

The Guru, my friend, has told me the stories and the sermon of the Lord.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Tilang Guru Ram Das


ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਆ ॥੧॥

Balihaaree Gur Aapanae Gur Ko Bal Jaaeeaa ||1||

I am a sacrifice to my Guru; to the Guru, I am a sacrifice. ||1||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Tilang Guru Ram Das


ਆਇ ਮਿਲੁ ਗੁਰਸਿਖ ਆਇ ਮਿਲੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ਰਹਾਉ

Aae Mil Gurasikh Aae Mil Thoo Maerae Guroo Kae Piaarae || Rehaao ||

Come, join with me, O Sikh of the Guru, come and join with me. You are my Guru's Beloved. ||Pause||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Tilang Guru Ram Das


ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਸੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਏ

Har Kae Gun Har Bhaavadhae Sae Guroo Thae Paaeae ||

The Glorious Praises of the Lord are pleasing to the Lord; I have obtained them from the Guru.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Tilang Guru Ram Das


ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਘੁਮਿ ਘੁਮਿ ਜਾਏ ॥੨॥

Jin Gur Kaa Bhaanaa Manniaa Thin Ghum Ghum Jaaeae ||2||

I am a sacrifice, a sacrifice to those who surrender to, and obey the Guru's Will. ||2||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Tilang Guru Ram Das


ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰੀ

Jin Sathigur Piaaraa Dhaekhiaa Thin Ko Ho Vaaree ||

I am dedicated and devoted to those who gaze upon the Beloved True Guru.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Tilang Guru Ram Das


ਜਿਨ ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਤੀ ਚਾਕਰੀ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥

Jin Gur Kee Keethee Chaakaree Thin Sadh Balihaaree ||3||

I am forever a sacrifice to those who perform service for the Guru. ||3||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Tilang Guru Ram Das


ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਦੁਖ ਮੇਟਣਹਾਰਾ

Har Har Thaeraa Naam Hai Dhukh Maettanehaaraa ||

Your Name, O Lord, Har, Har, is the Destroyer of sorrow.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Tilang Guru Ram Das


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥

Gur Saevaa Thae Paaeeai Guramukh Nisathaaraa ||4||

Serving the Guru, it is obtained, and as Gurmukh, one is emancipated. ||4||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Tilang Guru Ram Das


ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨਾ

Jo Har Naam Dhhiaaeidhae Thae Jan Paravaanaa ||

Those humble beings who meditate on the Lord's Name, are celebrated and acclaimed.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Tilang Guru Ram Das


ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੫॥

Thin Vittahu Naanak Vaariaa Sadhaa Sadhaa Kurabaanaa ||5||

Nanak is a sacrifice to them, forever and ever a devoted sacrifice. ||5||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Tilang Guru Ram Das


ਸਾ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ

Saa Har Thaeree Ousathath Hai Jo Har Prabh Bhaavai ||

O Lord, that alone is Praise to You, which is pleasing to Your Will, O Lord God.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Tilang Guru Ram Das


ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੬॥

Jo Guramukh Piaaraa Saevadhae Thin Har Fal Paavai ||6||

Those Gurmukhs, who serve their Beloved Lord, obtain Him as their reward. ||6||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Tilang Guru Ram Das


ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਤਿਨਾ ਜੀਅ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲੇ

Jinaa Har Saethee Pireharree Thinaa Jeea Prabh Naalae ||

Those who cherish love for the Lord, their souls are always with God.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Tilang Guru Ram Das


ਓਇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਪਿਆਰਾ ਜੀਵਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥੭॥

Oue Jap Jap Piaaraa Jeevadhae Har Naam Samaalae ||7||

Chanting and meditating on their Beloved, they live in, and gather in, the Lord's Name. ||7||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Tilang Guru Ram Das


ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਘੁਮਿ ਜਾਇਆ

Jin Guramukh Piaaraa Saeviaa Thin Ko Ghum Jaaeiaa ||

I am a sacrifice to those Gurmukhs who serve their Beloved Lord.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Tilang Guru Ram Das


ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਇਆ ॥੮॥

Oue Aap Shhuttae Paravaar Sio Sabh Jagath Shhaddaaeiaa ||8||

They themselves are saved, along with their families, and through them, all the world is saved. ||8||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Tilang Guru Ram Das


ਗੁਰਿ ਪਿਆਰੈ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਧੰਨੋ

Gur Piaarai Har Saeviaa Gur Dhhann Gur Dhhanno ||

My Beloved Guru serves the Lord. Blessed is the Guru, Blessed is the Guru.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Tilang Guru Ram Das


ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ਗੁਰ ਪੁੰਨੁ ਵਡ ਪੁੰਨੋ ॥੯॥

Gur Har Maarag Dhasiaa Gur Punn Vadd Punno ||9||

The Guru has shown me the Lord's Path; the Guru has done the greatest good deed. ||9||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Tilang Guru Ram Das


ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦੇ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ

Jo Gurasikh Gur Saevadhae Sae Punn Paraanee ||

Those Sikhs of the Guru, who serve the Guru, are the most blessed beings.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੦:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੧
Raag Tilang Guru Ram Das


ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥

Jan Naanak Thin Ko Vaariaa Sadhaa Sadhaa Kurabaanee ||10||

Servant Nanak is a sacrifice to them; He is forever and ever a sacrifice. ||10||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੦:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੧
Raag Tilang Guru Ram Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ਸੇ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਈਆ

Guramukh Sakhee Sehaeleeaa Sae Aap Har Bhaaeeaa ||

The Lord Himself is pleased with the Gurmukhs, the fellowship of the companions.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੨
Raag Tilang Guru Ram Das


ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਲਾਈਆ ॥੧੧॥

Har Dharageh Painaaeeaa Har Aap Gal Laaeeaa ||11||

In the Lord's Court, they are given robes of honor, and the Lord Himself hugs them close in His embrace. ||11||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੨
Raag Tilang Guru Ram Das


ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ

Jo Guramukh Naam Dhhiaaeidhae Thin Dharasan Dheejai ||

Please bless me with the Blessed Vision of the Darshan of those Gurmukhs, who meditate on the Naam, the Name of the Lord.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੩
Raag Tilang Guru Ram Das


ਹਮ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਣ ਪਖਾਲਦੇ ਧੂੜਿ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਪੀਜੈ ॥੧੨॥

Ham Thin Kae Charan Pakhaaladhae Dhhoorr Ghol Ghol Peejai ||12||

I wash their feet, and drink in the dust of their feet, dissolved in the wash water. ||12||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੩
Raag Tilang Guru Ram Das


ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਤੀਆ ਮੁਖਿ ਬੀੜੀਆ ਲਾਈਆ

Paan Supaaree Khaatheeaa Mukh Beerreeaa Laaeeaa ||

Those who eat betel nuts and betel leaf and apply lipstick,

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੪
Raag Tilang Guru Ram Das


ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਚੇਤਿਓ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਈਆ ॥੧੩॥

Har Har Kadhae N Chaethiou Jam Pakarr Chalaaeeaa ||13||

But do not contemplate the Lord, Har, Har - the Messenger of Death will seize them and take them away. ||13||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੪
Raag Tilang Guru Ram Das


ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ

Jin Har Naamaa Har Chaethiaa Hiradhai Our Dhhaarae ||

The Messenger of Death does not even approach those who contemplate the Name of the Lord, Har, Har,

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੫
Raag Tilang Guru Ram Das


ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥੧੪॥

Thin Jam Naerr N Aavee Gurasikh Gur Piaarae ||14||

And keep Him enshrined in their hearts. The Guru's Sikhs are the Guru's Beloveds. ||14||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੫
Raag Tilang Guru Ram Das


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ

Har Kaa Naam Nidhhaan Hai Koee Guramukh Jaanai ||

The Name of the Lord is a treasure, known only to the few Gurmukhs.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੬
Raag Tilang Guru Ram Das


ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥੧੫॥

Naanak Jin Sathigur Bhaettiaa Rang Raleeaa Maanai ||15||

O Nanak, those who meet with the True Guru, enjoy peace and pleasure. ||15||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੬
Raag Tilang Guru Ram Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਤੁਸਿ ਕਰੇ ਪਸਾਓ

Sathigur Dhaathaa Aakheeai Thus Karae Pasaaou ||

The True Guru is called the Giver; in His Mercy, He grants His Grace.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੭
Raag Tilang Guru Ram Das


ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤੜਾ ਨਾਓ ॥੧੬॥

Ho Gur Vittahu Sadh Vaariaa Jin Dhitharraa Naaou ||16||

I am forever a sacrifice to the Guru, who has blessed me with the Lord's Name. ||16||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੭
Raag Tilang Guru Ram Das


ਸੋ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ

So Dhhann Guroo Saabaas Hai Har Dhaee Sanaehaa ||

Blessed, very blessed is the Guru, who brings the Lord's message.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੮
Raag Tilang Guru Ram Das


ਹਉ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਗੁਰੂ ਵਿਗਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਹਾ ॥੧੭॥

Ho Vaekh Vaekh Guroo Vigasiaa Gur Sathigur Dhaehaa ||17||

I gaze upon the Guru, the Guru, the True Guru embodied, and I blossom forth in bliss. ||17||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੮
Raag Tilang Guru Ram Das


ਗੁਰ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀ

Gur Rasanaa Anmrith Boladhee Har Naam Suhaavee ||

The Guru's tongue recites Words of Ambrosial Nectar; He is adorned with the Lord's Name.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੯
Raag Tilang Guru Ram Das


ਜਿਨ ਸੁਣਿ ਸਿਖਾ ਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਵੀ ॥੧੮॥

Jin Sun Sikhaa Gur Manniaa Thinaa Bhukh Sabh Jaavee ||18||

Those Sikhs who hear and obey the Guru - all their desires depart. ||18||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੯
Raag Tilang Guru Ram Das


ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਆਖੀਐ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ

Har Kaa Maarag Aakheeai Kahu Kith Bidhh Jaaeeai ||

Some speak of the Lord's Path; tell me, how can I walk on it?

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Tilang Guru Ram Das


ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਈਐ ॥੧੯॥

Har Har Thaeraa Naam Hai Har Kharach Lai Jaaeeai ||19||

O Lord, Har, Har, Your Name is my supplies; I will take it with me and set out. ||19||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੧੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Tilang Guru Ram Das


ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਸੇ ਸਾਹ ਵਡ ਦਾਣੇ

Jin Guramukh Har Aaraadhhiaa Sae Saah Vadd Dhaanae ||

Those Gurmukhs who worship and adore the Lord, are wealthy and very wise.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੨੦:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Tilang Guru Ram Das


ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨੦॥

Ho Sathigur Ko Sadh Vaariaa Gur Bachan Samaanae ||20||

I am forever a sacrifice to the True Guru; I am absorbed in the Words of the Guru's Teachings. ||20||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੨੦:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Tilang Guru Ram Das


ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੂ ਸਾਹਿਬੋ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮੀਰਾ

Thoo Thaakur Thoo Saahibo Thoohai Maeraa Meeraa ||

You are the Master, my Lord and Master; You are my Ruler and King.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੨੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Tilang Guru Ram Das


ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੀ ਬੰਦਗੀ ਤੂ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨੧॥

Thudhh Bhaavai Thaeree Bandhagee Thoo Gunee Geheeraa ||21||

If it is pleasing to Your Will, then I worship and serve You; You are the treasure of virtue. ||21||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੨੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Tilang Guru Ram Das


ਆਪੇ ਹਰਿ ਇਕ ਰੰਗੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ

Aapae Har Eik Rang Hai Aapae Bahu Rangee ||

The Lord Himself is absolute; He is The One and Only; but He Himself is also manifested in many forms.

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੨੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Tilang Guru Ram Das


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੀ ॥੨੨॥੨॥

Jo This Bhaavai Naanakaa Saaee Gal Changee ||22||2||

Whatever pleases Him, O Nanak, that alone is good. ||22||2||

ਤਿਲੰਗ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ (੨) ੨੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੨੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Tilang Guru Ram Das