Har Furamaan Dharageh Kaa Aaeiaa ||1|| Rehaao ||
ਹਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ਦਰਗਹ ਕਾ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
Soohee Kabeer Jeeo ||
Soohee, Kabeer Jee:
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੯੨
ਅਮਲੁ ਸਿਰਾਨੋ ਲੇਖਾ ਦੇਨਾ ॥
Amal Siraano Laekhaa Dhaenaa ||
Your time of service is at its end, and you will have to give your account.
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਆਏ ਕਠਿਨ ਦੂਤ ਜਮ ਲੇਨਾ ॥
Aaeae Kathin Dhooth Jam Laenaa ||
The hard-hearted Messenger of Death has come to take you away.
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਕਿਆ ਤੈ ਖਟਿਆ ਕਹਾ ਗਵਾਇਆ ॥
Kiaa Thai Khattiaa Kehaa Gavaaeiaa ||
What have you earned, and what have you lost?
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਚਲਹੁ ਸਿਤਾਬ ਦੀਬਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥੧॥
Chalahu Sithaab Dheebaan Bulaaeiaa ||1||
Come immediately! You are summoned to His Court! ||1||
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਚਲੁ ਦਰਹਾਲੁ ਦੀਵਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
Chal Dharehaal Dheevaan Bulaaeiaa ||
Get going! Come just as you are! You have been summoned to His Court.
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਹਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ਦਰਗਹ ਕਾ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Furamaan Dharageh Kaa Aaeiaa ||1|| Rehaao ||
The Order has come from the Court of the Lord. ||1||Pause||
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਗਾਵ ਕਿਛੁ ਬਾਕੀ ॥
Karo Aradhaas Gaav Kishh Baakee ||
I pray to the Messenger of Death: please, I still have some outstanding debts to collect in the village.
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਲੇਉ ਨਿਬੇਰਿ ਆਜੁ ਕੀ ਰਾਤੀ ॥
Laeo Nibaer Aaj Kee Raathee ||
I will collect them tonight;
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਕਿਛੁ ਭੀ ਖਰਚੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਸਾਰਉ ॥
Kishh Bhee Kharach Thumhaaraa Saaro ||
I will also pay you something for your expenses,
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਸੁਬਹ ਨਿਵਾਜ ਸਰਾਇ ਗੁਜਾਰਉ ॥੨॥
Subeh Nivaaj Saraae Gujaaro ||2||
And I will recite my morning prayers on the way. ||2||
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
Saadhhasang Jaa Ko Har Rang Laagaa ||
Blessed, blessed is the most fortunate servant of the Lord,
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੋ ਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥
Dhhan Dhhan So Jan Purakh Sabhaagaa ||
Who is imbued with the Lord's Love, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਈਤ ਊਤ ਜਨ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥
Eeth Ooth Jan Sadhaa Suhaelae ||
Here and there, the humble servants of the Lord are always happy.
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਅਮੋਲੇ ॥੩॥
Janam Padhaarathh Jeeth Amolae ||3||
They win the priceless treasure of this human life. ||3||
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਜਾਗਤੁ ਸੋਇਆ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Jaagath Soeiaa Janam Gavaaeiaa ||
When he is awake, he is sleeping, and so he loses this life.
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਜੋਰਿਆ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥
Maal Dhhan Joriaa Bhaeiaa Paraaeiaa ||
The property and wealth he has accumulated passes on to someone else.
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਭੂਲੇ ॥
Kahu Kabeer Thaeee Nar Bhoolae ||
Says Kabeer, those people are deluded,
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Bhagat Kabir
ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰੂਲੇ ॥੪॥੩॥
Khasam Bisaar Maattee Sang Roolae ||4||3||
Who forget their Lord and Master, and roll in the dust. ||4||3||
ਸੂਹੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Bhagat Kabir