Kehi Ravidhaas Saran Prabh Thaeree ||
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥

This shabad sah kee saar suhaagni jaanai is by Bhagat Ravidas in Raag Suhi on Ang 793 of Sri Guru Granth Sahib.

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ

Raag Soohee Baanee Sree Ravidhaas Jeeo Kee

Raag Soohee, The Word Of Sree Ravi Daas Jee:

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੯੩


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੯੩


ਸਹ ਕੀ ਸਾਰ ਸੁਹਾਗਨਿ ਜਾਨੈ

Seh Kee Saar Suhaagan Jaanai ||

The happy soul-bride knows the worth of her Husband Lord.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸੁਖ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ

Thaj Abhimaan Sukh Raleeaa Maanai ||

Renouncing pride, she enjoys peace and pleasure.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਇ ਅੰਤਰੁ ਰਾਖੈ

Than Man Dhaee N Anthar Raakhai ||

She surrenders her body and mind to Him, and does not remain separate from Him.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਅਵਰਾ ਦੇਖਿ ਸੁਨੈ ਅਭਾਖੈ ॥੧॥

Avaraa Dhaekh N Sunai Abhaakhai ||1||

She does not see or hear, or speak to another. ||1||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਸੋ ਕਤ ਜਾਨੈ ਪੀਰ ਪਰਾਈ

So Kath Jaanai Peer Paraaee ||

How can anyone know the pain of another,

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਦਰਦੁ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Jaa Kai Anthar Dharadh N Paaee ||1|| Rehaao ||

If there is no compassion and sympathy within? ||1||Pause||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਦੁਖੀ ਦੁਹਾਗਨਿ ਦੁਇ ਪਖ ਹੀਨੀ

Dhukhee Dhuhaagan Dhue Pakh Heenee ||

The discarded bride is miserable, and loses both worlds;

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਜਿਨਿ ਨਾਹ ਨਿਰੰਤਰਿ ਭਗਤਿ ਕੀਨੀ

Jin Naah Niranthar Bhagath N Keenee ||

She does not worship her Husband Lord.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਪੁਰ ਸਲਾਤ ਕਾ ਪੰਥੁ ਦੁਹੇਲਾ

Pur Salaath Kaa Panthh Dhuhaelaa ||

The bridge over the fire of hell is difficult and treacherous.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਸੰਗਿ ਸਾਥੀ ਗਵਨੁ ਇਕੇਲਾ ॥੨॥

Sang N Saathhee Gavan Eikaelaa ||2||

No one will accompany you there; you will have to go all alone. ||2||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਦੁਖੀਆ ਦਰਦਵੰਦੁ ਦਰਿ ਆਇਆ

Dhukheeaa Dharadhavandh Dhar Aaeiaa ||

Suffering in pain, I have come to Your Door, O Compassionate Lord.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ਜਬਾਬੁ ਪਾਇਆ

Bahuth Piaas Jabaab N Paaeiaa ||

I am so thirsty for You, but You do not answer me.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ

Kehi Ravidhaas Saran Prabh Thaeree ||

Says Ravi Daas, I seek Your Sanctuary, God;

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਕਰੁ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ॥੩॥੧॥

Jio Jaanahu Thio Kar Gath Maeree ||3||1||

As You know me, so will You save me. ||3||1||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Suhi Bhagat Ravidas