Dhoor Gavan Sir Oopar Maranaa ||1||
ਦੂਰਿ ਗਵਨੁ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਰਨਾ ॥੧॥

This shabad jo din aavahi so din jaahee is by Bhagat Ravidas in Raag Suhi on Ang 793 of Sri Guru Granth Sahib.

ਸੂਹੀ

Soohee ||

Soohee:

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੯੩


ਜੋ ਦਿਨ ਆਵਹਿ ਸੋ ਦਿਨ ਜਾਹੀ

Jo Dhin Aavehi So Dhin Jaahee ||

That day which comes, that day shall go.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਕਰਨਾ ਕੂਚੁ ਰਹਨੁ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ

Karanaa Kooch Rehan Thhir Naahee ||

You must march on; nothing remains stable.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਸੰਗੁ ਚਲਤ ਹੈ ਹਮ ਭੀ ਚਲਨਾ

Sang Chalath Hai Ham Bhee Chalanaa ||

Our companions are leaving, and we must leave as well.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਦੂਰਿ ਗਵਨੁ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਰਨਾ ॥੧॥

Dhoor Gavan Sir Oopar Maranaa ||1||

We must go far away. Death is hovering over our heads. ||1||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ਇਆਨਾ

Kiaa Thoo Soeiaa Jaag Eiaanaa ||

Why are you asleep? Wake up, you ignorant fool!

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੧
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਤੈ ਜੀਵਨੁ ਜਗਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Thai Jeevan Jag Sach Kar Jaanaa ||1|| Rehaao ||

You believe that your life in the world is true. ||1||Pause||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੧
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ ਸੁ ਰਿਜਕੁ ਅੰਬਰਾਵੈ

Jin Jeeo Dheeaa S Rijak Anbaraavai ||

The One who gave you life shall also provide you with nourishment.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੧
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਸਭ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਹਾਟੁ ਚਲਾਵੈ

Sabh Ghatt Bheethar Haatt Chalaavai ||

In each and every heart, He runs His shop.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੨
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਕਰਿ ਬੰਦਿਗੀ ਛਾਡਿ ਮੈ ਮੇਰਾ

Kar Bandhigee Shhaadd Mai Maeraa ||

Meditate on the Lord, and renounce your egotism and self-conceit.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੨
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ਸਵੇਰਾ ॥੨॥

Hiradhai Naam Samhaar Savaeraa ||2||

Within your heart, contemplate the Naam, the Name of the Lord, sometime. ||2||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੨
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨੋ ਪੰਥੁ ਸਵਾਰਾ

Janam Siraano Panthh N Savaaraa ||

Your life has passed away, but you have not arranged your path.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੩
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਸਾਂਝ ਪਰੀ ਦਹ ਦਿਸ ਅੰਧਿਆਰਾ

Saanjh Paree Dheh Dhis Andhhiaaraa ||

Evening has set in, and soon there will be darkness on all sides.

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੩
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਨਿਦਾਨਿ ਦਿਵਾਨੇ

Kehi Ravidhaas Nidhaan Dhivaanae ||

Says Ravi Daas, O ignorant mad-man,

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੩
Raag Suhi Bhagat Ravidas


ਚੇਤਸਿ ਨਾਹੀ ਦੁਨੀਆ ਫਨ ਖਾਨੇ ॥੩॥੨॥

Chaethas Naahee Dhuneeaa Fan Khaanae ||3||2||

Don't you realize, that this world is the house of death?! ||3||2||

ਸੂਹੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੪
Raag Suhi Bhagat Ravidas