Dhar Saachai Gur Thae Sobhaa Paaee ||1||
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੧॥

This shabad poorey gur tey vadiaaee paaee is by Guru Amar Das in Raag Bilaaval on Ang 798 of Sri Guru Granth Sahib.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ

Bilaaval Mehalaa 3 ||

Bilaaval, Third Mehl:

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੯੮


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ

Poorae Gur Thae Vaddiaaee Paaee ||

From the Perfect Guru, I have obtained glorious greatness.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਅਚਿੰਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਈ

Achinth Naam Vasiaa Man Aaee ||

The Naam, the Name of the Lord, has spontaneously come to abide in my mind.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ

Houmai Maaeiaa Sabadh Jalaaee ||

Through the Word of the Shabad, I have burnt away egotism and Maya.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੧॥

Dhar Saachai Gur Thae Sobhaa Paaee ||1||

Through the Guru, I have obtained honor in the Court of the True Lord. ||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਜਗਦੀਸ ਸੇਵਉ ਮੈ ਅਵਰੁ ਕਾਜਾ

Jagadhees Saevo Mai Avar N Kaajaa ||

I serve the Lord of the Universe; I have no other work to do.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਗਉ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Anadhin Anadh Hovai Man Maerai Guramukh Maago Thaeraa Naam Nivaajaa ||1|| Rehaao ||

Night and day, my mind is in ecstasy; as Gurmukh, I beg for the bliss-giving Naam. ||1||Pause||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਮਨ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਮਨ ਤੇ ਪਾਈ

Man Kee Paratheeth Man Thae Paaee ||

From the mind itself, mental faith is obtained.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ

Poorae Gur Thae Sabadh Bujhaaee ||

Through the Guru, I have realized the Shabad.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਜੀਵਣ ਮਰਣੁ ਕੋ ਸਮਸਰਿ ਵੇਖੈ

Jeevan Maran Ko Samasar Vaekhai ||

How rare is that person, who looks upon life and death alike.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਬਹੁੜਿ ਮਰੈ ਨਾ ਜਮੁ ਪੇਖੈ ॥੨॥

Bahurr N Marai Naa Jam Paekhai ||2||

She shall never die again, and shall not have to see the Messenger of Death. ||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਸਭਿ ਕੋਟ ਨਿਧਾਨ

Ghar Hee Mehi Sabh Kott Nidhhaan ||

Within the home of the self are all the millions of treasures.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਗਇਆ ਅਭਿਮਾਨੁ

Sathigur Dhikhaaeae Gaeiaa Abhimaan ||

The True Guru has revealed them, and my egotistical pride is gone.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਸਦ ਹੀ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨ

Sadh Hee Laagaa Sehaj Dhhiaan ||

I keep my meditation always focused on the Cosmic Lord.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥੩॥

Anadhin Gaavai Eaeko Naam ||3||

Night and day, I sing the One Name. ||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ

Eis Jug Mehi Vaddiaaee Paaee ||

I have obtained glorious greatness in this age,

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ

Poorae Gur Thae Naam Dhhiaaee ||

From the Perfect Guru, meditating on the Naam.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ

Jeh Dhaekhaa Theh Rehiaa Samaaee ||

Wherever I look, I see the Lord permeating and pervading.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੪॥

Sadhaa Sukhadhaathaa Keemath Nehee Paaee ||4||

He is forever the Giver of peace; His worth cannot be estimated. ||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ

Poorai Bhaag Gur Pooraa Paaeiaa ||

By perfect destiny, I have found the Perfect Guru.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਿਖਾਇਆ

Anthar Naam Nidhhaan Dhikhaaeiaa ||

He has revealed to me the treasure of the Naam, deep within the nucleus of my self.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ

Gur Kaa Sabadh Ath Meethaa Laaeiaa ||

The Word of the Guru's Shabad is so very sweet.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥੬॥੪॥੬॥੧੦॥

Naanak Thrisan Bujhee Man Than Sukh Paaeiaa ||5||6||4||6||10||

O Nanak, my thirst is quenched, and my mind and body have found peace. ||5||6||4||6||10||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੩) (੬) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Bilaaval Guru Amar Das