Harakh Sog Thae Rehehi Niraaraa ||
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
Raag Bilaaval Mehalaa 5 Choupadhae Ghar 1
Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Chau-Padas, First House:
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੦੧
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੦੧
ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ॥
Nadharee Aavai This Sio Mohu ||
He is attached to what he sees.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੭
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੋਹਿ ॥
Kio Mileeai Prabh Abinaasee Thohi ||
How can I meet You, O Imperishable God?
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੭
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੁ ॥
Kar Kirapaa Mohi Maarag Paavahu ||
Have Mercy upon me, and place me upon the Path;
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੭
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥
Saadhhasangath Kai Anchal Laavahu ||1||
Let me be attached to the hem of the robe of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੮
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Kio Thareeai Bikhiaa Sansaar ||
How can I cross over the poisonous world-ocean?
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੮
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਵੈ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sathigur Bohithh Paavai Paar ||1|| Rehaao ||
The True Guru is the boat to carry us across. ||1||Pause||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੮
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਪਵਨ ਝੁਲਾਰੇ ਮਾਇਆ ਦੇਇ ॥
Pavan Jhulaarae Maaeiaa Dhaee ||
The wind of Maya blows and shakes us,
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਸੇਇ ॥
Har Kae Bhagath Sadhaa Thhir Saee ||
But the Lord's devotees remain ever-stable.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
Harakh Sog Thae Rehehi Niraaraa ||
They remain unaffected by pleasure and pain.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਰਖਵਾਰਾ ॥੨॥
Sir Oopar Aap Guroo Rakhavaaraa ||2||
The Guru Himself is the Savior above their heads. ||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਪਾਇਆ ਵੇੜੁ ਮਾਇਆ ਸਰਬ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥
Paaeiaa Vaerr Maaeiaa Sarab Bhueiangaa ||
Maya, the snake, holds all in her coils.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਹਉਮੈ ਪਚੇ ਦੀਪਕ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗਾ ॥
Houmai Pachae Dheepak Dhaekh Pathangaa ||
They burn to death in egotism, like the moth lured by seeing the flame.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
Sagal Seegaar Karae Nehee Paavai ||
They make all sorts of decorations, but they do not find the Lord.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈ ॥੩॥
Jaa Hoe Kirapaal Thaa Guroo Milaavai ||3||
When the Guru becomes Merciful, He leads them to meet the Lord. ||3||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਹਉ ਫਿਰਉ ਉਦਾਸੀ ਮੈ ਇਕੁ ਰਤਨੁ ਦਸਾਇਆ ॥
Ho Firo Oudhaasee Mai Eik Rathan Dhasaaeiaa ||
I wander around, sad and depressed, seeking the jewel of the One Lord.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਮਿਲੈ ਨ ਉਪਾਇਆ ॥
Niramolak Heeraa Milai N Oupaaeiaa ||
This priceless jewel is not obtained by any efforts.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਲਾਲੁ ॥
Har Kaa Mandhar This Mehi Laal ||
That jewel is within the body, the Temple of the Lord.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਗੁਰਿ ਖੋਲਿਆ ਪੜਦਾ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲੁ ॥੪॥
Gur Kholiaa Parradhaa Dhaekh Bhee Nihaal ||4||
The Guru has torn away the veil of illusion, and beholding the jewel, I am delighted. ||4||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥
Jin Chaakhiaa This Aaeiaa Saadh ||
One who has tasted it, comes to know its flavor;
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਮਨ ਮਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥
Jio Goongaa Man Mehi Bisamaadh ||
He is like the mute, whose mind is filled with wonder.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
Aanadh Roop Sabh Nadharee Aaeiaa ||
I see the Lord, the source of bliss, everywhere.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥੧॥
Jan Naanak Har Gun Aakh Samaaeiaa ||5||1||
Servant Nanak speaks the Glorious Praises of the Lord, and merges in Him. ||5||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev