Jin Chaakhiaa This Aaeiaa Saadh ||
ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥

This shabad nadree aavai tisu siu mohu is by Guru Arjan Dev in Raag Bilaaval on Ang 801 of Sri Guru Granth Sahib.

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ

Raag Bilaaval Mehalaa 5 Choupadhae Ghar 1

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Chau-Padas, First House:

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੦੧


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੦੧


ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮੋਹੁ

Nadharee Aavai This Sio Mohu ||

He is attached to what he sees.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੭
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੋਹਿ

Kio Mileeai Prabh Abinaasee Thohi ||

How can I meet You, O Imperishable God?

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੭
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੁ

Kar Kirapaa Mohi Maarag Paavahu ||

Have Mercy upon me, and place me upon the Path;

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੭
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥

Saadhhasangath Kai Anchal Laavahu ||1||

Let me be attached to the hem of the robe of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੮
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ

Kio Thareeai Bikhiaa Sansaar ||

How can I cross over the poisonous world-ocean?

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੮
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਵੈ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Sathigur Bohithh Paavai Paar ||1|| Rehaao ||

The True Guru is the boat to carry us across. ||1||Pause||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੮
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਪਵਨ ਝੁਲਾਰੇ ਮਾਇਆ ਦੇਇ

Pavan Jhulaarae Maaeiaa Dhaee ||

The wind of Maya blows and shakes us,

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਸੇਇ

Har Kae Bhagath Sadhaa Thhir Saee ||

But the Lord's devotees remain ever-stable.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ

Harakh Sog Thae Rehehi Niraaraa ||

They remain unaffected by pleasure and pain.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਰਖਵਾਰਾ ॥੨॥

Sir Oopar Aap Guroo Rakhavaaraa ||2||

The Guru Himself is the Savior above their heads. ||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਪਾਇਆ ਵੇੜੁ ਮਾਇਆ ਸਰਬ ਭੁਇਅੰਗਾ

Paaeiaa Vaerr Maaeiaa Sarab Bhueiangaa ||

Maya, the snake, holds all in her coils.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਹਉਮੈ ਪਚੇ ਦੀਪਕ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗਾ

Houmai Pachae Dheepak Dhaekh Pathangaa ||

They burn to death in egotism, like the moth lured by seeing the flame.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ

Sagal Seegaar Karae Nehee Paavai ||

They make all sorts of decorations, but they do not find the Lord.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈ ॥੩॥

Jaa Hoe Kirapaal Thaa Guroo Milaavai ||3||

When the Guru becomes Merciful, He leads them to meet the Lord. ||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਹਉ ਫਿਰਉ ਉਦਾਸੀ ਮੈ ਇਕੁ ਰਤਨੁ ਦਸਾਇਆ

Ho Firo Oudhaasee Mai Eik Rathan Dhasaaeiaa ||

I wander around, sad and depressed, seeking the jewel of the One Lord.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਮਿਲੈ ਉਪਾਇਆ

Niramolak Heeraa Milai N Oupaaeiaa ||

This priceless jewel is not obtained by any efforts.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਲਾਲੁ

Har Kaa Mandhar This Mehi Laal ||

That jewel is within the body, the Temple of the Lord.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਖੋਲਿਆ ਪੜਦਾ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲੁ ॥੪॥

Gur Kholiaa Parradhaa Dhaekh Bhee Nihaal ||4||

The Guru has torn away the veil of illusion, and beholding the jewel, I am delighted. ||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸਾਦੁ

Jin Chaakhiaa This Aaeiaa Saadh ||

One who has tasted it, comes to know its flavor;

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਮਨ ਮਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ

Jio Goongaa Man Mehi Bisamaadh ||

He is like the mute, whose mind is filled with wonder.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ

Aanadh Roop Sabh Nadharee Aaeiaa ||

I see the Lord, the source of bliss, everywhere.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥੧॥

Jan Naanak Har Gun Aakh Samaaeiaa ||5||1||

Servant Nanak speaks the Glorious Praises of the Lord, and merges in Him. ||5||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev