Dhrisatt N Aavehi Andhh Agiaanee Soe Rehiou Madh Maavath Hae ||3||
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਆਵਹਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ਰਹਿਓ ਮਦ ਮਾਵਤ ਹੇ ॥੩॥

This shabad binu hari kaami na aavat hey is by Guru Arjan Dev in Raag Bilaaval on Ang 821 of Sri Guru Granth Sahib.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ

Bilaaval Mehalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੨੧


ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾਮਿ ਆਵਤ ਹੇ

Bin Har Kaam N Aavath Hae ||

Without the Lord, nothing is of any use.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੨੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਜਾ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਲਾਗੇ ਓਹ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Jaa Sio Raach Maach Thumh Laagae Ouh Mohanee Mohaavath Hae ||1|| Rehaao ||

You are totally attached to that Enticer Maya; she is enticing you. ||1||Pause||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੨੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਸੇਜ ਸੋਹਨੀ ਛੋਡਿ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਾਵਤ ਹੇ

Kanik Kaaminee Saej Sohanee Shhodd Khinai Mehi Jaavath Hae ||

You shall have to leave behind your gold, your woman and your beautiful bed; you shall have to depart in an instant.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੨੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਖਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥

Ourajh Rehiou Eindhree Ras Praeriou Bikhai Thagouree Khaavath Hae ||1||

You are entangled in the lures of sexual pleasures, and you are eating poisonous drugs. ||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੨੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਤ੍ਰਿਣ ਕੋ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਓ ਪਾਵਕੁ ਤਲੈ ਜਰਾਵਤ ਹੇ

Thrin Ko Mandhar Saaj Savaariou Paavak Thalai Jaraavath Hae ||

You have built and adorned a palace of straw, and under it, you light a fire.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੨੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਐਸੇ ਗੜ ਮਹਿ ਐਠਿ ਹਠੀਲੋ ਫੂਲਿ ਫੂਲਿ ਕਿਆ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥੨॥

Aisae Garr Mehi Aith Hatheelo Fool Fool Kiaa Paavath Hae ||2||

Sitting all puffed-up in such a castle, you stubborn-minded fool, what do you think you will gain? ||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੨੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਪੰਚ ਦੂਤ ਮੂਡ ਪਰਿ ਠਾਢੇ ਕੇਸ ਗਹੇ ਫੇਰਾਵਤ ਹੇ

Panch Dhooth Moodd Par Thaadtae Kaes Gehae Faeraavath Hae ||

The five thieves stand over your head and seize you. Grabbing you by your hair, they will drive you on.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੨੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵਹਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ਰਹਿਓ ਮਦ ਮਾਵਤ ਹੇ ॥੩॥

Dhrisatt N Aavehi Andhh Agiaanee Soe Rehiou Madh Maavath Hae ||3||

You do not see them, you blind and ignorant fool; intoxicated with ego, you just keep sleeping. ||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੨੨ ਪੰ. ੧
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਜਾਲੁ ਪਸਾਰਿ ਚੋਗ ਬਿਸਥਾਰੀ ਪੰਖੀ ਜਿਉ ਫਾਹਾਵਤ ਹੇ

Jaal Pasaar Chog Bisathhaaree Pankhee Jio Faahaavath Hae ||

The net has been spread out, and the bait has been scattered; like a bird, you are being trapped.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੨੨ ਪੰ. ੧
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਨ ਕਉ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਵਤ ਹੇ ॥੪॥੨॥੮੮॥

Kahu Naanak Bandhhan Kaattan Ko Mai Sathigur Purakh Dhhiaavath Hae ||4||2||88||

Says Nanak, my bonds have been broken; I meditate on the True Guru, the Primal Being. ||4||2||88||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੨੨ ਪੰ. ੨
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev