Outh Poth Jag Rehiaa Paroee ||
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਗੁ ਰਹਿਆ ਪਰੋਈ ॥

This shabad aadit vaari aadi purkhu hai soee is by Guru Amar Das in Raag Bilaaval on Ang 841 of Sri Guru Granth Sahib.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ਵਾਰ ਸਤ ਘਰੁ ੧੦

Bilaaval Mehalaa 3 Vaar Sath Ghar 10

Bilaaval, Third Mehl, The Seven Days, Tenth House:

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੪੧


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੪੧


ਆਦਿਤ ਵਾਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸੋਈ

Aadhith Vaar Aadh Purakh Hai Soee ||

Sunday: He, the Lord, is the Primal Being.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਕੋਈ

Aapae Varathai Avar N Koee ||

He Himself is the Pervading Lord; there is no other at all.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਗੁ ਰਹਿਆ ਪਰੋਈ

Outh Poth Jag Rehiaa Paroee ||

Through and through, He is woven into the fabric of the world.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ

Aapae Karathaa Karai S Hoee ||

Whatever the Creator Himself does, that alone happens.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ

Naam Rathae Sadhaa Sukh Hoee ||

Imbued with the Naam, the Name of the Lord, one is forever in peace.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੩
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੧॥

Guramukh Viralaa Boojhai Koee ||1||

But how rare is the one, who, as Gurmukh, understands this. ||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੩
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਹਿਰਦੈ ਜਪਨੀ ਜਪਉ ਗੁਣਤਾਸਾ

Hiradhai Japanee Japo Gunathaasaa ||

Within my heart, I chant the Chant of the Lord, the treasure of virtue.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੩
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗਿ ਧਿਆਵਉ ਹੋਇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Har Agam Agochar Aparanpar Suaamee Jan Pag Lag Dhhiaavo Hoe Dhaasan Dhaasaa ||1|| Rehaao ||

The Lord, my Lord and Master, is inaccessible, unfathomable and unlimited. Grasping the feet of the Lord's humble servants, I meditate on Him, and become the slave of His slaves. ||1||Pause||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੪
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ

Somavaar Sach Rehiaa Samaae ||

Monday: The True Lord is permeating and pervading.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੫
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਜਾਇ

This Kee Keemath Kehee N Jaae ||

His value cannot be described.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੫
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਸਭਿ ਲਿਵ ਲਾਇ

Aakh Aakh Rehae Sabh Liv Laae ||

Talking and speaking about Him, all keep themselves lovingly focused on Him.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੫
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਪਲੈ ਪਾਇ

Jis Dhaevai This Palai Paae ||

Devotion falls into the laps of those whom He so blesses.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੬
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਲਖਿਆ ਜਾਇ

Agam Agochar Lakhiaa N Jaae ||

He is inaccessible and unfathomable; He cannot be seen.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੬
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥

Gur Kai Sabadh Har Rehiaa Samaae ||2||

Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord is seen to be permeating and pervading everywhere. ||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੬
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਮੰਗਲਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ

Mangal Maaeiaa Mohu Oupaaeiaa ||

Tuesday: The Lord created love and attachment to Maya.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੭
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ

Aapae Sir Sir Dhhandhhai Laaeiaa ||

He Himself has enjoined each and every being to their tasks.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੭
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ

Aap Bujhaaeae Soee Boojhai ||

He alone understands, whom the Lord causes to understand.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੭
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਦਰੁ ਘਰੁ ਸੂਝੈ

Gur Kai Sabadh Dhar Ghar Soojhai ||

Through the Word of the Guru's Shabad, one understands his heart and home.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੮
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ

Praem Bhagath Karae Liv Laae ||

He worships the Lord in loving devotion.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੮
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੩॥

Houmai Mamathaa Sabadh Jalaae ||3||

His egotism and self-conceit are burnt away by the Shabad. ||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੮
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਬੁਧਵਾਰਿ ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ

Budhhavaar Aapae Budhh Saar ||

Wednesday: He Himself bestows sublime understanding.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ

Guramukh Karanee Sabadh Veechaar ||

The Gurmukh does good deeds, and contemplates the Word of the Shabad.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ

Naam Rathae Man Niramal Hoe ||

Imbued with the Naam, the Name of the Lord, the mind become pure and immaculate.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ

Har Gun Gaavai Houmai Mal Khoe ||

He sings the Glorious Glorious Praises of the Lord, and washes off the filth of egotism.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਦ ਸੋਭਾ ਪਾਏ

Dhar Sachai Sadh Sobhaa Paaeae ||

In the Court of the True Lord, he obtains lasting glory.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥੪॥

Naam Rathae Gur Sabadh Suhaaeae ||4||

Imbued with the Naam, he is embellished with the Word of the Guru's Shabad. ||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਦੁਆਰਿ

Laahaa Naam Paaeae Gur Dhuaar ||

The profit of the Naam is obtained through the Door of the Guru.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ

Aapae Dhaevai Dhaevanehaar ||

The Great Giver Himself gives it.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ

Jo Dhaevai This Ko Bal Jaaeeai ||

I am a sacrifice to the One who gives it.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ

Gur Parasaadhee Aap Gavaaeeai ||

By Guru's Grace, self-conceit is eradicated.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ

Naanak Naam Rakhahu Our Dhhaar ||

O Nanak, enshrine the Naam within your heart.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੫:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੫॥

Dhaevanehaarae Ko Jaikaar ||5||

I celebrate the victory of the Lord, the Great Giver. ||5||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੫:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਵੀਰਵਾਰਿ ਵੀਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ

Veeravaar Veer Bharam Bhulaaeae ||

Thursday: The fifty-two warriors were deluded by doubt.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਪ੍ਰੇਤ ਭੂਤ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਏ

Praeth Bhooth Sabh Dhoojai Laaeae ||

All the goblins and demons are attached to duality.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵੇਕਾ

Aap Oupaaeae Kar Vaekhai Vaekaa ||

God Himself created them, and sees each one distinct.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਸਭਨਾ ਕਰਤੇ ਤੇਰੀ ਟੇਕਾ

Sabhanaa Karathae Thaeree Ttaekaa ||

O Creator Lord, You are the Support of all.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ

Jeea Janth Thaeree Saranaaee ||

The beings and creatures are under Your protection.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੬:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥

So Milai Jis Laihi Milaaee ||6||

He alone meets You, whom You Yourself meet. ||6||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੬:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਸੁਕ੍ਰਵਾਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ

Sukravaar Prabh Rehiaa Samaaee ||

Friday: God is permeating and pervading everywhere.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ

Aap Oupaae Sabh Keemath Paaee ||

He Himself created all, and appraises the value of all.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ

Guramukh Hovai S Karai Beechaar ||

One who become Gurmukh, contemplates the Lord.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਕਾਰ

Sach Sanjam Karanee Hai Kaar ||

He practices truth and self-restraint.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨਿਤਾਪ੍ਰਤਿ ਪੂਜਾ

Varath Naem Nithaaprath Poojaa ||

Without genuine understanding, all fasts,

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੭:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੭॥

Bin Boojhae Sabh Bhaao Hai Dhoojaa ||7||

Religious rituals and daily worship services lead only to the love of duality. ||7||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੭:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਛਨਿਛਰਵਾਰਿ ਸਉਣ ਸਾਸਤ ਬੀਚਾਰੁ

Shhanishharavaar Soun Saasath Beechaar ||

Saturday: Contemplating good omens and the Shaastras,

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਭਰਮੈ ਸੰਸਾਰੁ

Houmai Maeraa Bharamai Sansaar ||

In egotism and self-conceit, the world wanders in delusion.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ

Manamukh Andhhaa Dhoojai Bhaae ||

The blind, self-willed manmukh in engrossed in the love of duality.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਇ

Jam Dhar Baadhhaa Chottaa Khaae ||

Bound and gagged at death's door, he is beaten and punished.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ

Gur Parasaadhee Sadhaa Sukh Paaeae ||

By Guru's Grace, one finds lasting peace.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੮:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੮॥

Sach Karanee Saach Liv Laaeae ||8||

He practices Truth, and lovingly focuses on the Truth. ||8||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੮:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ

Sathigur Saevehi Sae Vaddabhaagee ||

Those who serve the True Guru are very fortunate.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ

Houmai Maar Sach Liv Laagee ||

Conquering their ego, they embrace love for the True Lord.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ

Thaerai Rang Raathae Sehaj Subhaae ||

They are automatically imbued with Your Love, O Lord.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਤੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ

Thoo Sukhadhaathaa Laihi Milaae ||

You are the Giver of peace; You merge them into Yourself.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੯:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੨ ਪੰ. ੧
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਏਕਸ ਤੇ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ

Eaekas Thae Dhoojaa Naahee Koe ||

Everything comes from the One and only Lord; there is no other at all.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੯:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੨ ਪੰ. ੧
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੯॥

Guramukh Boojhai Sojhee Hoe ||9||

The Gurmukh realizes this, and understands. ||9||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੯:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੨ ਪੰ. ੧
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੀ ਤੈ ਸਤ ਵਾਰ

Pandhreh Thhithanaee Thai Sath Vaar ||

The fifteen lunar days, the seven days of the week,

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੧੦:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੨ ਪੰ. ੧
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਆਵਹਿ ਵਾਰ ਵਾਰ

Maahaa Ruthee Aavehi Vaar Vaar ||

The months, seasons, days and nights, come over and over again;

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੧੦:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੨ ਪੰ. ੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤਿਵੈ ਸੰਸਾਰੁ

Dhinas Rain Thivai Sansaar ||

So the world goes on.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੧੦:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੨ ਪੰ. ੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ

Aavaa Goun Keeaa Karathaar ||

Coming and going were created by the Creator Lord.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੧੦:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੨ ਪੰ. ੨
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚੁ ਰਹਿਆ ਕਲ ਧਾਰਿ

Nihachal Saach Rehiaa Kal Dhhaar ||

The True Lord remains steady and stable, by His almighty power.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੧੦:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੨ ਪੰ. ੩
Raag Bilaaval Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧੦॥੧॥

Naanak Guramukh Boojhai Ko Sabadh Veechaar ||10||1||

O Nanak, how rare is that Gurmukh who understands, and contemplates the Naam, the Name of the Lord. ||10||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਸਤ ਵਾਰ (ਮਃ ੩) (੧) ੧੦:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੪੨ ਪੰ. ੩
Raag Bilaaval Guru Amar Das