Bilaaval ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
Bilaaval ||
Bilaaval:
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੫੫
ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਬਨ ਖੰਡ ਜਾਈਐ ਚੁਨਿ ਖਾਈਐ ਕੰਦਾ ॥
Grihu Thaj Ban Khandd Jaaeeai Chun Khaaeeai Kandhaa ||
Abandoning his household, he may go to the forest, and live by eating roots;
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Bilaaval Bhagat Kabir
ਅਜਹੁ ਬਿਕਾਰ ਨ ਛੋਡਈ ਪਾਪੀ ਮਨੁ ਮੰਦਾ ॥੧॥
Ajahu Bikaar N Shhoddee Paapee Man Mandhaa ||1||
But even so, his sinful, evil mind does not renounce corruption. ||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Bilaaval Bhagat Kabir
ਕਿਉ ਛੂਟਉ ਕੈਸੇ ਤਰਉ ਭਵਜਲ ਨਿਧਿ ਭਾਰੀ ॥
Kio Shhootto Kaisae Tharo Bhavajal Nidhh Bhaaree ||
How can anyone be saved? How can anyone cross over the terrifying world-ocean?
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Bilaaval Bhagat Kabir
ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਬੀਠੁਲਾ ਜਨੁ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Raakh Raakh Maerae Beethulaa Jan Saran Thumhaaree ||1|| Rehaao ||
Save me, save me, O my Lord! Your humble servant seeks Your Sanctuary. ||1||Pause||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Bilaaval Bhagat Kabir
ਬਿਖੈ ਬਿਖੈ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਤਜੀਅ ਨਹ ਜਾਈ ॥
Bikhai Bikhai Kee Baasanaa Thajeea Neh Jaaee ||
I cannot escape my desire for sin and corruption.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Bilaaval Bhagat Kabir
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਾਖੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਈ ॥੨॥
Anik Jathan Kar Raakheeai Fir Fir Lapattaaee ||2||
I make all sorts of efforts to hold back from this desire, but it clings to me, again and again. ||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Bilaaval Bhagat Kabir
ਜਰਾ ਜੀਵਨ ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਨ ਨੀਕਾ ॥
Jaraa Jeevan Joban Gaeiaa Kishh Keeaa N Neekaa ||
Youth and old age - my entire life has passed, but I haven't done any good.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੬ ਪੰ. ੧
Raag Bilaaval Bhagat Kabir
ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਿਰਮੋਲਕੋ ਕਉਡੀ ਲਗਿ ਮੀਕਾ ॥੩॥
Eihu Jeearaa Niramolako Kouddee Lag Meekaa ||3||
This priceless soul has been treated as if if were worth no more than a shell. ||3||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੬ ਪੰ. ੧
Raag Bilaaval Bhagat Kabir
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮੇਰੇ ਮਾਧਵਾ ਤੂ ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ॥
Kahu Kabeer Maerae Maadhhavaa Thoo Sarab Biaapee ||
Says Kabeer, O my Lord, You are contained in all.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੬ ਪੰ. ੨
Raag Bilaaval Bhagat Kabir
ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ ਨਾਹੀ ਦਇਆਲੁ ਮੋਹਿ ਸਮਸਰਿ ਪਾਪੀ ॥੪॥੩॥
Thum Samasar Naahee Dhaeiaal Mohi Samasar Paapee ||4||3||
There is none as merciful as You are, and none as sinful as I am. ||4||3||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੬ ਪੰ. ੨
Raag Bilaaval Bhagat Kabir