Praan J Thhaakae Thhir Nehee Kaisae Biramaavo ||
ਪ੍ਰਾਨ ਜੁ ਥਾਕੇ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੈਸੇ ਬਿਰਮਾਵਉ ॥

This shabad nrip kanniaa key kaarnai iku bhaiaa bheykhdhaaree is by BhagatSadhna in Raag Bilaaval on Ang 858 of Sri Guru Granth Sahib.

ਬਾਣੀ ਸਧਨੇ ਕੀ ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ

Baanee Sadhhanae Kee Raag Bilaavalu

The Word Of Sadhana, Raag Bilaaval:

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੫੮


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੫੮


ਨ੍ਰਿਪ ਕੰਨਿਆ ਕੇ ਕਾਰਨੈ ਇਕੁ ਭਇਆ ਭੇਖਧਾਰੀ

Nrip Kanniaa Kae Kaaranai Eik Bhaeiaa Bhaekhadhhaaree ||

For a king's daughter, a man disguised himself as Vishnu.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval BhagatSadhna


ਕਾਮਾਰਥੀ ਸੁਆਰਥੀ ਵਾ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥

Kaamaarathhee Suaarathhee Vaa Kee Paij Savaaree ||1||

He did it for sexual exploitation, and for selfish motives, but the Lord protected his honor. ||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval BhagatSadhna


ਤਵ ਗੁਨ ਕਹਾ ਜਗਤ ਗੁਰਾ ਜਉ ਕਰਮੁ ਨਾਸੈ

Thav Gun Kehaa Jagath Guraa Jo Karam N Naasai ||

What is Your value, O Guru of the world, if You will not erase the karma of my past actions?

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval BhagatSadhna


ਸਿੰਘ ਸਰਨ ਕਤ ਜਾਈਐ ਜਉ ਜੰਬੁਕੁ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Singh Saran Kath Jaaeeai Jo Janbuk Graasai ||1|| Rehaao ||

Why seek safety from a lion, if one is to be eaten by a jackal? ||1||Pause||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Bilaaval BhagatSadhna


ਏਕ ਬੂੰਦ ਜਲ ਕਾਰਨੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ

Eaek Boondh Jal Kaaranae Chaathrik Dhukh Paavai ||

For the sake of a single rain-drop, the rainbird suffers in pain.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Bilaaval BhagatSadhna


ਪ੍ਰਾਨ ਗਏ ਸਾਗਰੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਕਾਮਿ ਆਵੈ ॥੨॥

Praan Geae Saagar Milai Fun Kaam N Aavai ||2||

When its breath of life is gone, even an ocean is of no use to it. ||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Bilaaval BhagatSadhna


ਪ੍ਰਾਨ ਜੁ ਥਾਕੇ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੈਸੇ ਬਿਰਮਾਵਉ

Praan J Thhaakae Thhir Nehee Kaisae Biramaavo ||

Now, my life has grown weary, and I shall not last much longer; how can I be patient?

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Bilaaval BhagatSadhna


ਬੂਡਿ ਮੂਏ ਨਉਕਾ ਮਿਲੈ ਕਹੁ ਕਾਹਿ ਚਢਾਵਉ ॥੩॥

Boodd Mooeae Noukaa Milai Kahu Kaahi Chadtaavo ||3||

If I drown and die, and then a boat comes along, tell me, how shall I climb aboard? ||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Bilaaval BhagatSadhna


ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਹਉ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਆਹਿ ਮੋਰਾ

Mai Naahee Kashh Ho Nehee Kishh Aahi N Moraa ||

I am nothing, I have nothing, and nothing belongs to me.

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Bilaaval BhagatSadhna


ਅਉਸਰ ਲਜਾ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਧਨਾ ਜਨੁ ਤੋਰਾ ॥੪॥੧॥

Aousar Lajaa Raakh Laehu Sadhhanaa Jan Thoraa ||4||1||

Now, protect my honor; Sadhana is Your humble servant. ||4||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Bilaaval BhagatSadhna