Sohaagan Bhavan Thrai Leeaa ||
ਸੋਹਾਗਨਿ ਭਵਨ ਤ੍ਰੈ ਲੀਆ ॥
ਗੋਂਡ ॥
Gonadd ||
Gond:
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੭੨
ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਜਾ ਕੈ ਰੇ ਨਾਹਿ ॥
Grihi Sobhaa Jaa Kai Rae Naahi ||
When someone's household has no glory
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Gond Bhagat Kabir
ਆਵਤ ਪਹੀਆ ਖੂਧੇ ਜਾਹਿ ॥
Aavath Peheeaa Khoodhhae Jaahi ||
The guests who come there depart still hungry.
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Gond Bhagat Kabir
ਵਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਨਹੀ ਸੰਤੋਖੁ ॥
Vaa Kai Anthar Nehee Santhokh ||
Deep within, there is no contentment.
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Gond Bhagat Kabir
ਬਿਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਲਾਗੈ ਦੋਖੁ ॥੧॥
Bin Sohaagan Laagai Dhokh ||1||
Without his bride, the wealth of Maya, he suffers in pain. ||1||
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Gond Bhagat Kabir
ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਮਹਾ ਪਵੀਤ ॥
Dhhan Sohaagan Mehaa Paveeth ||
So praise this bride, which can shake the consciousness
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੨
Raag Gond Bhagat Kabir
ਤਪੇ ਤਪੀਸਰ ਡੋਲੈ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thapae Thapeesar Ddolai Cheeth ||1|| Rehaao ||
Of even the most dedicated ascetics and sages. ||1||Pause||
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੨
Raag Gond Bhagat Kabir
ਸੋਹਾਗਨਿ ਕਿਰਪਨ ਕੀ ਪੂਤੀ ॥
Sohaagan Kirapan Kee Poothee ||
This bride is the daughter of a wretched miser.
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Gond Bhagat Kabir
ਸੇਵਕ ਤਜਿ ਜਗਤ ਸਿਉ ਸੂਤੀ ॥
Saevak Thaj Jagath Sio Soothee ||
Abandoning the Lord's servant, she sleeps with the world.
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Gond Bhagat Kabir
ਸਾਧੂ ਕੈ ਠਾਢੀ ਦਰਬਾਰਿ ॥
Saadhhoo Kai Thaadtee Dharabaar ||
Standing at the door of the holy man,
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Gond Bhagat Kabir
ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਮੋ ਕਉ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥
Saran Thaeree Mo Ko Nisathaar ||2||
She says, ""I have come to your sanctuary; now save me!""||2||
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Gond Bhagat Kabir
ਸੋਹਾਗਨਿ ਹੈ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰੀ ॥
Sohaagan Hai Ath Sundharee ||
This bride is so beautiful.
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੪
Raag Gond Bhagat Kabir
ਪਗ ਨੇਵਰ ਛਨਕ ਛਨਹਰੀ ॥
Pag Naevar Shhanak Shhaneharee ||
The bells on her ankles make soft music.
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੪
Raag Gond Bhagat Kabir
ਜਉ ਲਗੁ ਪ੍ਰਾਨ ਤਊ ਲਗੁ ਸੰਗੇ ॥
Jo Lag Praan Thoo Lag Sangae ||
As long as there is the breath of life in the man, she remains attached to him.
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੪
Raag Gond Bhagat Kabir
ਨਾਹਿ ਤ ਚਲੀ ਬੇਗਿ ਉਠਿ ਨੰਗੇ ॥੩॥
Naahi Th Chalee Baeg Outh Nangae ||3||
But when it is no more, she quickly gets up and departs, bare-footed. ||3||
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੫
Raag Gond Bhagat Kabir
ਸੋਹਾਗਨਿ ਭਵਨ ਤ੍ਰੈ ਲੀਆ ॥
Sohaagan Bhavan Thrai Leeaa ||
This bride has conquered the three worlds.
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੫
Raag Gond Bhagat Kabir
ਦਸ ਅਠ ਪੁਰਾਣ ਤੀਰਥ ਰਸ ਕੀਆ ॥
Dhas Ath Puraan Theerathh Ras Keeaa ||
The eighteen Puraanas and the sacred shrines of pilgrimage love her as well.
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੫
Raag Gond Bhagat Kabir
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਰ ਬੇਧੇ ॥
Brehamaa Bisan Mehaesar Baedhhae ||
She pierced the hearts of Brahma, Shiva and Vishnu.
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੬
Raag Gond Bhagat Kabir
ਬਡੇ ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਹੈ ਛੇਧੇ ॥੪॥
Baddae Bhoopath Raajae Hai Shhaedhhae ||4||
She destroyed the great emperors and kings of the world. ||4||
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੬
Raag Gond Bhagat Kabir
ਸੋਹਾਗਨਿ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥
Sohaagan Ouravaar N Paar ||
This bride has no restraint or limits.
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੬
Raag Gond Bhagat Kabir
ਪਾਂਚ ਨਾਰਦ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਿਧਵਾਰਿ ॥
Paanch Naaradh Kai Sang Bidhhavaar ||
She is in collusion with the five thieving passions.
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੭
Raag Gond Bhagat Kabir
ਪਾਂਚ ਨਾਰਦ ਕੇ ਮਿਟਵੇ ਫੂਟੇ ॥
Paanch Naaradh Kae Mittavae Foottae ||
When the clay pot of these five passions bursts,
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੭
Raag Gond Bhagat Kabir
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਛੂਟੇ ॥੫॥੫॥੮॥
Kahu Kabeer Gur Kirapaa Shhoottae ||5||5||8||
Then, says Kabeer, by Guru's Mercy, one is released. ||5||5||8||
ਗੋਂਡ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੨ ਪੰ. ੭
Raag Gond Bhagat Kabir