Jaisae Gaae Kaa Baashhaa Shhoottalaa ||
ਜੈਸੇ ਗਾਇ ਕਾ ਬਾਛਾ ਛੂਟਲਾ ॥

This shabad mohi laagatee taalaabeylee is by Bhagat Namdev in Raag Gond on Ang 874 of Sri Guru Granth Sahib.

ਗੋਂਡ

Gonadd ||

Gond:

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੭੪


ਮੋਹਿ ਲਾਗਤੀ ਤਾਲਾਬੇਲੀ

Mohi Laagathee Thaalaabaelee ||

I am restless and unhappy.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੪ ਪੰ. ੧


ਬਛਰੇ ਬਿਨੁ ਗਾਇ ਅਕੇਲੀ ॥੧॥

Bashharae Bin Gaae Akaelee ||1||

Without her calf, the cow is lonely. ||1||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੪ ਪੰ. ੧
Raag Gond Bhagat Namdev


ਪਾਨੀਆ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਤਲਫੈ

Paaneeaa Bin Meen Thalafai ||

Without water, the fish writhes in pain.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੪ ਪੰ. ੧
Raag Gond Bhagat Namdev


ਐਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Aisae Raam Naamaa Bin Baapuro Naamaa ||1|| Rehaao ||

So is poor Naam Dayv without the Lord's Name. ||1||Pause||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੪ ਪੰ. ੨
Raag Gond Bhagat Namdev


ਜੈਸੇ ਗਾਇ ਕਾ ਬਾਛਾ ਛੂਟਲਾ

Jaisae Gaae Kaa Baashhaa Shhoottalaa ||

Like the cow's calf, which, when let loose,

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੪ ਪੰ. ੨
Raag Gond Bhagat Namdev


ਥਨ ਚੋਖਤਾ ਮਾਖਨੁ ਘੂਟਲਾ ॥੨॥

Thhan Chokhathaa Maakhan Ghoottalaa ||2||

Sucks at her udders and drinks her milk -||2||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੪ ਪੰ. ੩
Raag Gond Bhagat Namdev


ਨਾਮਦੇਉ ਨਾਰਾਇਨੁ ਪਾਇਆ

Naamadhaeo Naaraaein Paaeiaa ||

So has Naam Dayv found the Lord.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੪ ਪੰ. ੩
Raag Gond Bhagat Namdev


ਗੁਰੁ ਭੇਟਤ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੩॥

Gur Bhaettath Alakh Lakhaaeiaa ||3||

Meeting the Guru, I have seen the Unseen Lord. ||3||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੪ ਪੰ. ੩
Raag Gond Bhagat Namdev


ਜੈਸੇ ਬਿਖੈ ਹੇਤ ਪਰ ਨਾਰੀ

Jaisae Bikhai Haeth Par Naaree ||

As the man driven by sex wants another man's wife,

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੪ ਪੰ. ੪
Raag Gond Bhagat Namdev


ਐਸੇ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥

Aisae Naamae Preeth Muraaree ||4||

So does Naam Dayv love the Lord. ||4||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੪ ਪੰ. ੪
Raag Gond Bhagat Namdev


ਜੈਸੇ ਤਾਪਤੇ ਨਿਰਮਲ ਘਾਮਾ

Jaisae Thaapathae Niramal Ghaamaa ||

As the earth burns in the dazzling sunlight,

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੪ ਪੰ. ੪
Raag Gond Bhagat Namdev


ਤੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੫॥੪॥

Thaisae Raam Naamaa Bin Baapuro Naamaa ||5||4||

So does poor Naam Dayv burn without the Lord's Name. ||5||4||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੪ ਪੰ. ੪
Raag Gond Bhagat Namdev