Thoo Dhaanaa Thoo Abichal Thoohee Thoo Jaath Maeree Paathee ||
ਤੂ ਦਾਨਾ ਤੂ ਅਬਿਚਲੁ ਤੂਹੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ਮੇਰੀ ਪਾਤੀ ॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
Raamkalee, Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੮੪
ਤੂ ਦਾਨਾ ਤੂ ਅਬਿਚਲੁ ਤੂਹੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ਮੇਰੀ ਪਾਤੀ ॥
Thoo Dhaanaa Thoo Abichal Thoohee Thoo Jaath Maeree Paathee ||
You are wise; You are eternal and unchanging. You are my social class and honor.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤੂ ਅਡੋਲੁ ਕਦੇ ਡੋਲਹਿ ਨਾਹੀ ਤਾ ਹਮ ਕੈਸੀ ਤਾਤੀ ॥੧॥
Thoo Addol Kadhae Ddolehi Naahee Thaa Ham Kaisee Thaathee ||1||
You are unmoving - You never move at all. How can I be worried? ||1||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਏਕੈ ਏਕੈ ਏਕ ਤੂਹੀ ॥
Eaekai Eaekai Eaek Thoohee ||
You alone are the One and only Lord;
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਏਕੈ ਏਕੈ ਤੂ ਰਾਇਆ ॥
Eaekai Eaekai Thoo Raaeiaa ||
You alone are the king.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tho Kirapaa Thae Sukh Paaeiaa ||1|| Rehaao ||
By Your Grace, I have found peace. ||1||Pause||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤੂ ਸਾਗਰੁ ਹਮ ਹੰਸ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲਾ ॥
Thoo Saagar Ham Hans Thumaarae Thum Mehi Maanak Laalaa ||
You are the ocean, and I am Your swan; the pearls and rubies are in You.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਤਿਲੁ ਸੰਕ ਨ ਮਾਨਹੁ ਹਮ ਭੁੰਚਹ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥
Thum Dhaevahu Thil Sank N Maanahu Ham Bhuncheh Sadhaa Nihaalaa ||2||
You give, and You do not hesitate for an instant; I receive, forever enraptured. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਤੁਮ ਮੁਖਿ ਦੇਵਹੁ ਖੀਰਾ ॥
Ham Baarik Thum Pithaa Hamaarae Thum Mukh Dhaevahu Kheeraa ||
I am Your child, and You are my father; You place the milk in my mouth.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਮ ਖੇਲਹ ਸਭਿ ਲਾਡ ਲਡਾਵਹ ਤੁਮ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੩॥
Ham Khaeleh Sabh Laadd Laddaaveh Thum Sadh Gunee Geheeraa ||3||
I play with You, and You caress me in every way. You are forever the ocean of excellence. ||3||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਸੰਪੂਰਨ ਹਮ ਭੀ ਸੰਗਿ ਅਘਾਏ ॥
Thum Pooran Poor Rehae Sanpooran Ham Bhee Sang Aghaaeae ||
You are perfect, perfectly all-pervading; I am fulfilled with You as well.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਿਲਤ ਮਿਲਤ ਮਿਲਤ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੬॥
Milath Milath Milath Mil Rehiaa Naanak Kehan N Jaaeae ||4||6||
I am merged, merged, merged and remain merged; O Nanak, I cannot describe it! ||4||6||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev