Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

This shabad Paarabreham Prabh Paaeiaa Outharae Sagal Visoorae || is by Guru Amar Das in Raag Raamkali on Ang 917 of Sri Guru Granth Sahib.

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ਅਨੰਦੁ

Raamakalee Mehalaa 3 Anandhu

Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss:

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੧੭


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੧੭


ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ

Anandh Bhaeiaa Maeree Maaeae Sathiguroo Mai Paaeiaa ||

I am in ecstasy, O my mother, for I have found my True Guru.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ

Sathigur Th Paaeiaa Sehaj Saethee Man Vajeeaa Vaadhhaaeeaa ||

I have found the True Guru, with intuitive ease, and my mind vibrates with the music of bliss.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ

Raag Rathan Paravaar Pareeaa Sabadh Gaavan Aaeeaa ||

The jewelled melodies and their related celestial harmonies have come to sing the Word of the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਬਦੋ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ

Sabadho Th Gaavahu Haree Kaeraa Man Jinee Vasaaeiaa ||

The Lord dwells within the minds of those who sing the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥

Kehai Naanak Anandh Hoaa Sathiguroo Mai Paaeiaa ||1||

Says Nanak, I am in ecstasy, for I have found my True Guru. ||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ

Eae Man Maeriaa Thoo Sadhaa Rahu Har Naalae ||

O my mind, remain always with the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ

Har Naal Rahu Thoo Mann Maerae Dhookh Sabh Visaaranaa ||

Remain always with the Lord, O my mind, and all sufferings will be forgotten.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ

Angeekaar Ouhu Karae Thaeraa Kaaraj Sabh Savaaranaa ||

He will accept You as His own, and all your affairs will be perfectly arranged.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ

Sabhanaa Galaa Samarathh Suaamee So Kio Manahu Visaarae ||

Our Lord and Master is all-powerful to do all things, so why forget Him from your mind?

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥

Kehai Naanak Mann Maerae Sadhaa Rahu Har Naalae ||2||

Says Nanak, O my mind, remain always with the Lord. ||2||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ

Saachae Saahibaa Kiaa Naahee Ghar Thaerai ||

O my True Lord and Master, what is there which is not in Your celestial home?

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਘਰਿ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ

Ghar Th Thaerai Sabh Kishh Hai Jis Dhaehi S Paaveae ||

Everything is in Your home; they receive, unto whom You give.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ

Sadhaa Sifath Salaah Thaeree Naam Man Vasaaveae ||

Constantly singing Your Praises and Glories, Your Name is enshrined in the mind.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ

Naam Jin Kai Man Vasiaa Vaajae Sabadh Ghanaerae ||

The divine melody of the Shabad vibrates for those, within whose minds the Naam abides.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥

Kehai Naanak Sachae Saahib Kiaa Naahee Ghar Thaerai ||3||

Says Nanak, O my True Lord and Master, what is there which is not in Your home? ||3||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ

Saachaa Naam Maeraa Aadhhaaro ||

The True Name is my only support.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ

Saach Naam Adhhaar Maeraa Jin Bhukhaa Sabh Gavaaeeaa ||

The True Name is my only support; it satisfies all hunger.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ

Kar Saanth Sukh Man Aae Vasiaa Jin Eishhaa Sabh Pujaaeeaa ||

It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ

Sadhaa Kurabaan Keethaa Guroo Vittahu Jis Dheeaa Eaehi Vaddiaaeeaa ||

I am forever a sacrifice to the Guru, who possesses such glorious greatness.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ

Kehai Naanak Sunahu Santhahu Sabadh Dhharahu Piaaro ||

Says Nanak, listen, O Saints; enshrine love for the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥

Saachaa Naam Maeraa Aadhhaaro ||4||

The True Name is my only support. ||4||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ

Vaajae Panch Sabadh Thith Ghar Sabhaagai ||

The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate in that blessed house.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ

Ghar Sabhaagai Sabadh Vaajae Kalaa Jith Ghar Dhhaareeaa ||

In that blessed house, the Shabad vibrates; He infuses His almighty power into it.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ

Panch Dhooth Thudhh Vas Keethae Kaal Kanttak Maariaa ||

Through You, we subdue the five demons of desire, and slay Death, the torturer.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ

Dhhur Karam Paaeiaa Thudhh Jin Ko S Naam Har Kai Laagae ||

Those who have such pre-ordained destiny are attached to the Lord's Name.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥

Kehai Naanak Theh Sukh Hoaa Thith Ghar Anehadh Vaajae ||5||

Says Nanak, they are at peace, and the unstruck sound current vibrates within their homes. ||5||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੫:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਾਚੀ ਲਿਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ

Saachee Livai Bin Dhaeh Nimaanee ||

Without the true love of devotion, the body is without honor.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ

Dhaeh Nimaanee Livai Baajhahu Kiaa Karae Vaechaareeaa ||

The body is dishonored without devotional love; what can the poor wretches do?

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਸਮਰਥ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਰੀਆ

Thudhh Baajh Samarathh Koe Naahee Kirapaa Kar Banavaareeaa ||

No one except You is all-powerful; please bestow Your Mercy, O Lord of all nature.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਏਸ ਨਉ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰੀਆ

Eaes No Hor Thhaao Naahee Sabadh Laag Savaareeaa ||

There is no place of rest, other than the Name; attached to the Shabad, we are embellished with beauty.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥੬॥

Kehai Naanak Livai Baajhahu Kiaa Karae Vaechaareeaa ||6||

Says Nanak, without devotional love, what can the poor wretches do? ||6||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੬:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਆਨੰਦੁ ਆਨੰਦੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਣਿਆ

Aanandh Aanandh Sabh Ko Kehai Aanandh Guroo Thae Jaaniaa ||

Bliss, bliss - everyone talks of bliss; bliss is known only through the Guru.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜਾਣਿਆ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪਿਆਰਿਆ

Jaaniaa Aanandh Sadhaa Gur Thae Kirapaa Karae Piaariaa ||

Eternal bliss in known only through the Guru, when the Beloved Lord grants His Grace.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿਆ

Kar Kirapaa Kilavikh Kattae Giaan Anjan Saariaa ||

Granting His Grace, He cuts away our sins; He blesses us with the healing ointment of spiritual wisdom.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਅੰਦਰਹੁ ਜਿਨ ਕਾ ਮੋਹੁ ਤੁਟਾ ਤਿਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੈ ਸਵਾਰਿਆ

Andharahu Jin Kaa Mohu Thuttaa Thin Kaa Sabadh Sachai Savaariaa ||

Those who eradicate attachment from within themselves, are adorned with the Shabad, the Word of the True Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥੭॥

Kehai Naanak Eaehu Anandh Hai Aanandh Gur Thae Jaaniaa ||7||

Says Nanak, this alone is bliss - bliss which is known through the Guru. ||7||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੭:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਬਾਬਾ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ

Baabaa Jis Thoo Dhaehi Soee Jan Paavai ||

O Baba, he alone receives it, unto whom You give it.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਪਾਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਦੇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਰਿ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਵੇਚਾਰਿਆ

Paavai Th So Jan Dhaehi Jis No Hor Kiaa Karehi Vaechaariaa ||

He alone receives it, unto whom You give it; what can the other poor wretched beings do?

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਇਕਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰਿਆ

Eik Bharam Bhoolae Firehi Dheh Dhis Eik Naam Laag Savaariaa ||

Some are deluded by doubt, wandering in the ten directions; some are adorned with attachment to the Naam.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਭਇਆ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਾ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ

Gur Parasaadhee Man Bhaeiaa Niramal Jinaa Bhaanaa Bhaaveae ||

By Guru's Grace, the mind becomes immaculate and pure, for those who follow God's Will.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵਏ ॥੮॥

Kehai Naanak Jis Dhaehi Piaarae Soee Jan Paaveae ||8||

Says Nanak, he alone receives it, unto whom You give it, O Beloved Lord. ||8||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੮:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਹੋ ਅਕਥ ਕੀ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ

Aavahu Santh Piaariho Akathh Kee Kareh Kehaanee ||

Come, Beloved Saints, let us speak the Unspoken Speech of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ਅਕਥ ਕੇਰੀ ਕਿਤੁ ਦੁਆਰੈ ਪਾਈਐ

Kareh Kehaanee Akathh Kaeree Kith Dhuaarai Paaeeai ||

How can we speak the Unspoken Speech of the Lord? Through which door will we find Him?

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਸਉਪਿ ਗੁਰ ਕਉ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਪਾਈਐ

Than Man Dhhan Sabh Soup Gur Ko Hukam Manniai Paaeeai ||

Surrender body, mind, wealth, and everything to the Guru; obey the Order of His Will, and you will find Him.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿਹੁ ਗੁਰੂ ਕੇਰਾ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ

Hukam Mannihu Guroo Kaeraa Gaavahu Sachee Baanee ||

Obey the Hukam of the Guru's Command, and sing the True Word of His Bani.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੯:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਕਥਿਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੯॥

Kehai Naanak Sunahu Santhahu Kathhihu Akathh Kehaanee ||9||

Says Nanak, listen, O Saints, and speak the Unspoken Speech of the Lord. ||9||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) ੯:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਮਨ ਚੰਚਲਾ ਚਤੁਰਾਈ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ

Eae Man Chanchalaa Chathuraaee Kinai N Paaeiaa ||

O fickle mind, through cleverness, no one has found the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਚਤੁਰਾਈ ਪਾਇਆ ਕਿਨੈ ਤੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨ ਮੇਰਿਆ

Chathuraaee N Paaeiaa Kinai Thoo Sun Mann Maeriaa ||

Through cleverness, no one has found Him; listen, O my mind.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਏਹ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਏਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ

Eaeh Maaeiaa Mohanee Jin Eaeth Bharam Bhulaaeiaa ||

This Maya is so fascinating; because of it, people wander in doubt.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਤਿਨੈ ਕੀਤੀ ਜਿਨਿ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਆ

Maaeiaa Th Mohanee Thinai Keethee Jin Thagoulee Paaeeaa ||

This fascinating Maya was created by the One who has administered this potion.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ

Kurabaan Keethaa Thisai Vittahu Jin Mohu Meethaa Laaeiaa ||

I am a sacrifice to the One who has made emotional attachment sweet.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰਾਈ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ॥੧੦॥

Kehai Naanak Man Chanchal Chathuraaee Kinai N Paaeiaa ||10||

Says Nanak, O fickle mind, no one has found Him through cleverness. ||10||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ

Eae Man Piaariaa Thoo Sadhaa Sach Samaalae ||

O beloved mind, contemplate the True Lord forever.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਏਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਤੂ ਜਿ ਦੇਖਦਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ

Eaehu Kuttanb Thoo J Dhaekhadhaa Chalai Naahee Thaerai Naalae ||

This family which you see shall not go along with you.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਾਥਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ

Saathh Thaerai Chalai Naahee This Naal Kio Chith Laaeeai ||

They shall not go along with you, so why do you focus your attention on them?

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਐਸਾ ਕੰਮੁ ਮੂਲੇ ਕੀਚੈ ਜਿਤੁ ਅੰਤਿ ਪਛੋਤਾਈਐ

Aisaa Kanm Moolae N Keechai Jith Anth Pashhothaaeeai ||

Don't do anything that you will regret in the end.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਤੂ ਹੋਵੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ

Sathiguroo Kaa Oupadhaes Sun Thoo Hovai Thaerai Naalae ||

Listen to the Teachings of the True Guru - these shall go along with you.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥੧੧॥

Kehai Naanak Man Piaarae Thoo Sadhaa Sach Samaalae ||11||

Says Nanak, O beloved mind, contemplate the True Lord forever. ||11||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੧):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਪਾਇਆ

Agam Agocharaa Thaeraa Anth N Paaeiaa ||

O inaccessible and unfathomable Lord, Your limits cannot be found.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਅੰਤੋ ਪਾਇਆ ਕਿਨੈ ਤੇਰਾ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂ ਜਾਣਹੇ

Antho N Paaeiaa Kinai Thaeraa Aapanaa Aap Thoo Jaanehae ||

No one has found Your limits; only You Yourself know.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖੇਲੁ ਤੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣਏ

Jeea Janth Sabh Khael Thaeraa Kiaa Ko Aakh Vakhaaneae ||

All living beings and creatures are Your play; how can anyone describe You?

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਆਖਹਿ ਵੇਖਹਿ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ

Aakhehi Th Vaekhehi Sabh Thoohai Jin Jagath Oupaaeiaa ||

You speak, and You gaze upon all; You created the Universe.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਸਦਾ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥

Kehai Naanak Thoo Sadhaa Aganm Hai Thaeraa Anth N Paaeiaa ||12||

Says Nanak, You are forever inaccessible; Your limits cannot be found. ||12||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖੋਜਦੇ ਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ

Sur Nar Mun Jan Anmrith Khojadhae S Anmrith Gur Thae Paaeiaa ||

The angelic beings and the silent sages search for the Ambrosial Nectar; this Amrit is obtained from the Guru.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਨੀ ਸਚਾ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ

Paaeiaa Anmrith Gur Kirapaa Keenee Sachaa Man Vasaaeiaa ||

This Amrit is obtained, when the Guru grants His Grace; He enshrines the True Lord within the mind.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ਇਕਿ ਵੇਖਿ ਪਰਸਣਿ ਆਇਆ

Jeea Janth Sabh Thudhh Oupaaeae Eik Vaekh Parasan Aaeiaa ||

All living beings and creatures were created by You; only some come to see the Guru, and seek His blessing.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਚੂਕਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਲਾ ਭਾਇਆ

Lab Lobh Ahankaar Chookaa Sathiguroo Bhalaa Bhaaeiaa ||

Their greed, avarice and egotism are dispelled, and the True Guru seems sweet.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥

Kehai Naanak Jis No Aap Thuthaa Thin Anmrith Gur Thae Paaeiaa ||13||

Says Nanak, those with whom the Lord is pleased, obtain the Amrit, through the Guru. ||13||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਭਗਤਾ ਕੀ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ

Bhagathaa Kee Chaal Niraalee ||

The lifestyle of the devotees is unique and distinct.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਚਾਲਾ ਨਿਰਾਲੀ ਭਗਤਾਹ ਕੇਰੀ ਬਿਖਮ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ

Chaalaa Niraalee Bhagathaah Kaeree Bikham Maarag Chalanaa ||

The devotees' lifestyle is unique and distinct; they follow the most difficult path.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਨਾਹੀ ਬੋਲਣਾ

Lab Lobh Ahankaar Thaj Thrisanaa Bahuth Naahee Bolanaa ||

They renounce greed, avarice, egotism and desire; they do not talk too much.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਖੰਨਿਅਹੁ ਤਿਖੀ ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਏਤੁ ਮਾਰਗਿ ਜਾਣਾ

Khanniahu Thikhee Vaalahu Nikee Eaeth Maarag Jaanaa ||

The path they take is sharper than a two-edged sword, and finer than a hair.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਹਰਿ ਵਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ

Gur Parasaadhee Jinee Aap Thajiaa Har Vaasanaa Samaanee ||

By Guru's Grace, they shed their selfishness and conceit; their hopes are merged in the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚਾਲ ਭਗਤਾ ਜੁਗਹੁ ਜੁਗੁ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧੪॥

Kehai Naanak Chaal Bhagathaa Jugahu Jug Niraalee ||14||

Says Nanak, the lifestyle of the devotees, in each and every age, is unique and distinct. ||14||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵ ਚਲਹ ਸੁਆਮੀ ਹੋਰੁ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਗੁਣ ਤੇਰੇ

Jio Thoo Chalaaeihi Thiv Chaleh Suaamee Hor Kiaa Jaanaa Gun Thaerae ||

As You make me walk, so do I walk, O my Lord and Master; what else do I know of Your Glorious Virtues?

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜਿਵ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵੈ ਚਲਹ ਜਿਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੇ

Jiv Thoo Chalaaeihi Thivai Chaleh Jinaa Maarag Paavehae ||

As You cause them to walk, they walk - You have placed them on the Path.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਨ ਨਾਮਿ ਲਾਇਹਿ ਸਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੇ

Kar Kirapaa Jin Naam Laaeihi S Har Har Sadhaa Dhhiaavehae ||

In Your Mercy, You attach them to the Naam; they meditate forever on the Lord, Har, Har.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜਿਸ ਨੋ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇਹਿ ਆਪਣੀ ਸਿ ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੇ

Jis No Kathhaa Sunaaeihi Aapanee S Guradhuaarai Sukh Paavehae ||

Those whom You cause to listen to Your sermon, find peace in the Gurdwara, the Guru's Gate.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹੇ ॥੧੫॥

Kehai Naanak Sachae Saahib Jio Bhaavai Thivai Chalaavehae ||15||

Says Nanak, O my True Lord and Master, you make us walk according to Your Will. ||15||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਏਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਵਾ

Eaehu Sohilaa Sabadh Suhaavaa ||

This song of praise is the Shabad, the most beautiful Word of God.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਬਦੋ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ

Sabadho Suhaavaa Sadhaa Sohilaa Sathiguroo Sunaaeiaa ||

This beauteous Shabad is the everlasting song of praise, spoken by the True Guru.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਏਹੁ ਤਿਨ ਕੈ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਜਿਨ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ

Eaehu Thin Kai Mann Vasiaa Jin Dhhurahu Likhiaa Aaeiaa ||

This is enshrined in the minds of those who are so pre-destined by the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਇਕਿ ਫਿਰਹਿ ਘਨੇਰੇ ਕਰਹਿ ਗਲਾ ਗਲੀ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ

Eik Firehi Ghanaerae Karehi Galaa Galee Kinai N Paaeiaa ||

Some wander around, babbling on and on, but none obtain Him by babbling.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥੧੬॥

Kehai Naanak Sabadh Sohilaa Sathiguroo Sunaaeiaa ||16||

Says Nanak, the Shabad, this song of praise, has been spoken by the True Guru. ||16||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਸੇ ਜਨਾ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ

Pavith Hoeae Sae Janaa Jinee Har Dhhiaaeiaa ||

Those humble beings who meditate on the Lord become pure.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ

Har Dhhiaaeiaa Pavith Hoeae Guramukh Jinee Dhhiaaeiaa ||

Meditating on the Lord, they become pure; as Gurmukh, they meditate on Him.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਪਵਿਤੁ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਪਵਿਤੁ ਸੰਗਤਿ ਸਬਾਈਆ

Pavith Maathaa Pithaa Kuttanb Sehith Sio Pavith Sangath Sabaaeeaa ||

They are pure, along with their mothers, fathers, family and friends; all their companions are pure as well.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੁਣਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ

Kehadhae Pavith Sunadhae Pavith Sae Pavith Jinee Mann Vasaaeiaa ||

Pure are those who speak, and pure are those who listen; those who enshrine it within their minds are pure.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੭॥

Kehai Naanak Sae Pavith Jinee Guramukh Har Har Dhhiaaeiaa ||17||

Says Nanak, pure and holy are those who, as Gurmukh, meditate on the Lord, Har, Har. ||17||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਰਮੀ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਵਿਣੁ ਸਹਜੈ ਸਹਸਾ ਜਾਇ

Karamee Sehaj N Oopajai Vin Sehajai Sehasaa N Jaae ||

By religious rituals, intuitive poise is not found; without intuitive poise, skepticism does not depart.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਨਹ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਕਿਤੈ ਸੰਜਮਿ ਰਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ

Neh Jaae Sehasaa Kithai Sanjam Rehae Karam Kamaaeae ||

Skepticism does not depart by contrived actions; everybody is tired of performing these rituals.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਹਸੈ ਜੀਉ ਮਲੀਣੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਧੋਤਾ ਜਾਏ

Sehasai Jeeo Maleen Hai Kith Sanjam Dhhothaa Jaaeae ||

The soul is polluted by skepticism; how can it be cleansed?

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਮੰਨੁ ਧੋਵਹੁ ਸਬਦਿ ਲਾਗਹੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ

Mann Dhhovahu Sabadh Laagahu Har Sio Rehahu Chith Laae ||

Wash your mind by attaching it to the Shabad, and keep your consciousness focused on the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੁ ਸਹਸਾ ਇਵ ਜਾਇ ॥੧੮॥

Kehai Naanak Gur Parasaadhee Sehaj Oupajai Eihu Sehasaa Eiv Jaae ||18||

Says Nanak, by Guru's Grace, intuitive poise is produced, and this skepticism is dispelled. ||18||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜੀਅਹੁ ਮੈਲੇ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ

Jeeahu Mailae Baaharahu Niramal ||

Inwardly polluted, and outwardly pure.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਮੈਲੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ

Baaharahu Niramal Jeeahu Th Mailae Thinee Janam Jooai Haariaa ||

Those who are outwardly pure and yet polluted within, lose their lives in the gamble.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਏਹ ਤਿਸਨਾ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾ ਮਰਣੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ

Eaeh Thisanaa Vaddaa Rog Lagaa Maran Manahu Visaariaa ||

They contract this terrible disease of desire, and in their minds, they forget about dying.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਵੇਦਾ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸੋ ਸੁਣਹਿ ਨਾਹੀ ਫਿਰਹਿ ਜਿਉ ਬੇਤਾਲਿਆ

Vaedhaa Mehi Naam Outham So Sunehi Naahee Firehi Jio Baethaaliaa ||

In the Vedas, the ultimate objective is the Naam, the Name of the Lord; but they do not hear this, and they wander around like demons.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸਚੁ ਤਜਿਆ ਕੂੜੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥੧੯॥

Kehai Naanak Jin Sach Thajiaa Koorrae Laagae Thinee Janam Jooai Haariaa ||19||

Says Nanak, those who forsake Truth and cling to falsehood, lose their lives in the gamble. ||19||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੧੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ

Jeeahu Niramal Baaharahu Niramal ||

Inwardly pure, and outwardly pure.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਰਣੀ ਕਮਾਣੀ

Baaharahu Th Niramal Jeeahu Niramal Sathigur Thae Karanee Kamaanee ||

Those who are outwardly pure and also pure within, through the Guru, perform good deeds.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕੂੜ ਕੀ ਸੋਇ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਮਨਸਾ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ

Koorr Kee Soe Pahuchai Naahee Manasaa Sach Samaanee ||

Not even an iota of falsehood touches them; their hopes are absorbed in the Truth.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜਨਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨੀ ਖਟਿਆ ਭਲੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰੇ

Janam Rathan Jinee Khattiaa Bhalae Sae Vanajaarae ||

Those who earn the jewel of this human life, are the most excellent of merchants.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਮੰਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥੨੦॥

Kehai Naanak Jin Mann Niramal Sadhaa Rehehi Gur Naalae ||20||

Says Nanak, those whose minds are pure, abide with the Guru forever. ||20||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜੇ ਕੋ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਸੇਤੀ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ

Jae Ko Sikh Guroo Saethee Sanamukh Hovai ||

If a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹੋਵੈ ਸਨਮੁਖੁ ਸਿਖੁ ਕੋਈ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਨਾਲੇ

Hovai Th Sanamukh Sikh Koee Jeeahu Rehai Gur Naalae ||

If a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh, his soul abides with the Guru.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਸਮਾਲੇ

Gur Kae Charan Hiradhai Dhhiaaeae Anthar Aathamai Samaalae ||

Within his heart, he meditates on the lotus feet of the Guru; deep within his soul, he contemplates Him.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਆਪੁ ਛਡਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਪਰਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਜਾਣੈ ਕੋਏ

Aap Shhadd Sadhaa Rehai Paranai Gur Bin Avar N Jaanai Koeae ||

Renouncing selfishness and conceit, he remains always on the side of the Guru; he does not know anyone except the Guru.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸੋ ਸਿਖੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਏ ॥੨੧॥

Kehai Naanak Sunahu Santhahu So Sikh Sanamukh Hoeae ||21||

Says Nanak, listen, O Saints: such a Sikh turns toward the Guru with sincere faith, and becomes sunmukh. ||21||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜੇ ਕੋ ਗੁਰ ਤੇ ਵੇਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਪਾਵੈ

Jae Ko Gur Thae Vaemukh Hovai Bin Sathigur Mukath N Paavai ||

One who turns away from the Guru, and becomes baymukh - without the True Guru, he shall not find liberation.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਪਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਹੋਰ ਥੈ ਕੋਈ ਪੁਛਹੁ ਬਿਬੇਕੀਆ ਜਾਏ

Paavai Mukath N Hor Thhai Koee Pushhahu Bibaekeeaa Jaaeae ||

He shall not find liberation anywhere else either; go and ask the wise ones about this.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਅਨੇਕ ਜੂਨੀ ਭਰਮਿ ਆਵੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ

Anaek Joonee Bharam Aavai Vin Sathigur Mukath N Paaeae ||

He shall wander through countless incarnations; without the True Guru, he shall not find liberation.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਫਿਰਿ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ ਲਾਗਿ ਚਰਣੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ

Fir Mukath Paaeae Laag Charanee Sathiguroo Sabadh Sunaaeae ||

But liberation is attained, when one is attached to the feet of the True Guru, chanting the Word of the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ ॥੨੨॥

Kehai Naanak Veechaar Dhaekhahu Vin Sathigur Mukath N Paaeae ||22||

Says Nanak, contemplate this and see, that without the True Guru, there is no liberation. ||22||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਆਵਹੁ ਸਿਖ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇ ਪਿਆਰਿਹੋ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ

Aavahu Sikh Sathiguroo Kae Piaariho Gaavahu Sachee Baanee ||

Come, O beloved Sikhs of the True Guru, and sing the True Word of His Bani.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਬਾਣੀ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰੂ ਕੇਰੀ ਬਾਣੀਆ ਸਿਰਿ ਬਾਣੀ

Baanee Th Gaavahu Guroo Kaeree Baaneeaa Sir Baanee ||

Sing the Guru's Bani, the supreme Word of Words.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਹਿਰਦੈ ਤਿਨਾ ਸਮਾਣੀ

Jin Ko Nadhar Karam Hovai Hiradhai Thinaa Samaanee ||

Those who are blessed by the Lord's Glance of Grace - their hearts are imbued with this Bani.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਪੀਵਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਪਿਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਣੀ

Peevahu Anmrith Sadhaa Rehahu Har Rang Japihu Saarigapaanee ||

Drink in this Ambrosial Nectar, and remain in the Lord's Love forever; meditate on the Lord, the Sustainer of the world.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਗਾਵਹੁ ਏਹ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੩॥

Kehai Naanak Sadhaa Gaavahu Eaeh Sachee Baanee ||23||

Says Nanak, sing this True Bani forever. ||23||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ

Sathiguroo Binaa Hor Kachee Hai Baanee ||

Without the True Guru, other songs are false.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਬਾਣੀ ਕਚੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ

Baanee Th Kachee Sathiguroo Baajhahu Hor Kachee Baanee ||

The songs are false without the True Guru; all other songs are false.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹਦੇ ਕਚੇ ਸੁਣਦੇ ਕਚੇ ਕਚੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ

Kehadhae Kachae Sunadhae Kachae Kachanaee Aakh Vakhaanee ||

The speakers are false, and the listeners are false; those who speak and recite are false.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਰਸਨਾ ਕਹਿਆ ਕਛੂ ਜਾਣੀ

Har Har Nith Karehi Rasanaa Kehiaa Kashhoo N Jaanee ||

They may continually chant, 'Har, Har' with their tongues, but they do not know what they are saying.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਚਿਤੁ ਜਿਨ ਕਾ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮਾਇਆ ਬੋਲਨਿ ਪਏ ਰਵਾਣੀ

Chith Jin Kaa Hir Laeiaa Maaeiaa Bolan Peae Ravaanee ||

Their consciousness is lured by Maya; they are just reciting mechanically.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੪॥

Kehai Naanak Sathiguroo Baajhahu Hor Kachee Baanee ||24||

Says Nanak, without the True Guru, other songs are false. ||24||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਹੀਰੇ ਜਿਤੁ ਜੜਾਉ

Gur Kaa Sabadh Rathann Hai Heerae Jith Jarraao ||

The Word of the Guru's Shabad is a jewel, studded with diamonds.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਜਿਤੁ ਮੰਨੁ ਲਾਗਾ ਏਹੁ ਹੋਆ ਸਮਾਉ

Sabadh Rathan Jith Mann Laagaa Eaehu Hoaa Samaao ||

The mind which is attached to this jewel, merges into the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਬਦ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਿਲਿਆ ਸਚੈ ਲਾਇਆ ਭਾਉ

Sabadh Saethee Man Miliaa Sachai Laaeiaa Bhaao ||

One whose mind is attuned to the Shabad, enshrines love for the True Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਆਪੇ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ

Aapae Heeraa Rathan Aapae Jis No Dhaee Bujhaae ||

He Himself is the diamond, and He Himself is the jewel; one who is blessed, understands its value.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਹੀਰਾ ਜਿਤੁ ਜੜਾਉ ॥੨੫॥

Kehai Naanak Sabadh Rathan Hai Heeraa Jith Jarraao ||25||

Says Nanak, the Shabad is a jewel, studded with diamonds. ||25||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਕੈ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ

Siv Sakath Aap Oupaae Kai Karathaa Aapae Hukam Varathaaeae ||

He Himself created Shiva and Shakti, mind and matter; the Creator subjects them to His Command.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ ਆਪਿ ਵੇਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ

Hukam Varathaaeae Aap Vaekhai Guramukh Kisai Bujhaaeae ||

Enforcing His Order, He Himself sees all. How rare are those who, as Gurmukh, come to know Him.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਤੋੜੇ ਬੰਧਨ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ

Thorrae Bandhhan Hovai Mukath Sabadh Mann Vasaaeae ||

They break their bonds, and attain liberation; they enshrine the Shabad within their minds.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ਏਕਸ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ

Guramukh Jis No Aap Karae S Hovai Eaekas Sio Liv Laaeae ||

Those whom the Lord Himself makes Gurmukh, lovingly focus their consciousness on the One Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨੬॥

Kehai Naanak Aap Karathaa Aapae Hukam Bujhaaeae ||26||

Says Nanak, He Himself is the Creator; He Himself reveals the Hukam of His Command. ||26||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੁੰਨ ਪਾਪ ਬੀਚਾਰਦੇ ਤਤੈ ਸਾਰ ਜਾਣੀ

Simrith Saasathr Punn Paap Beechaaradhae Thathai Saar N Jaanee ||

The Simritees and the Shaastras discriminate between good and evil, but they do not know the true essence of reality.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਤਤੈ ਸਾਰ ਜਾਣੀ ਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਤਤੈ ਸਾਰ ਜਾਣੀ

Thathai Saar N Jaanee Guroo Baajhahu Thathai Saar N Jaanee ||

They do not know the true essence of reality without the Guru; they do not know the true essence of reality.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਸੰਸਾਰੁ ਭ੍ਰਮਿ ਸੁਤਾ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ

Thihee Gunee Sansaar Bhram Suthaa Suthiaa Rain Vihaanee ||

The world is asleep in the three modes and doubt; it passes the night of its life sleeping.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ

Gur Kirapaa Thae Sae Jan Jaagae Jinaa Har Man Vasiaa Bolehi Anmrith Baanee ||

Those humble beings remain awake and aware, within whose minds, by Guru's Grace, the Lord abides; they chant the Ambrosial Word of the Guru's Bani.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨੭॥

Kehai Naanak So Thath Paaeae Jis No Anadhin Har Liv Laagai Jaagath Rain Vihaanee ||27||

Says Nanak, they alone obtain the essence of reality, who night and day remain lovingly absorbed in the Lord; they pass the night of their life awake and aware. ||27||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਮਾਤਾ ਕੇ ਉਦਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ

Maathaa Kae Oudhar Mehi Prathipaal Karae So Kio Manahu Visaareeai ||

He nourished us in the mother's womb; why forget Him from the mind?

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਮਨਹੁ ਕਿਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਆਹਾਰੁ ਪਹੁਚਾਵਏ

Manahu Kio Visaareeai Eaevadd Dhaathaa J Agan Mehi Aahaar Pahuchaaveae ||

Why forget from the mind such a Great Giver, who gave us sustenance in the fire of the womb?

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਓਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਪੋਹਿ ਸਕੀ ਜਿਸ ਨਉ ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਲਾਵਏ

Ous No Kihu Pohi N Sakee Jis No Aapanee Liv Laaveae ||

Nothing can harm one, whom the Lord inspires to embrace His Love.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਆਪੇ ਲਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ

Aapanee Liv Aapae Laaeae Guramukh Sadhaa Samaaleeai ||

He Himself is the love, and He Himself is the embrace; the Gurmukh contemplates Him forever.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨੮॥

Kehai Naanak Eaevadd Dhaathaa So Kio Manahu Visaareeai ||28||

Says Nanak, why forget such a Great Giver from the mind? ||28||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜੈਸੀ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਹਿ ਤੈਸੀ ਬਾਹਰਿ ਮਾਇਆ

Jaisee Agan Oudhar Mehi Thaisee Baahar Maaeiaa ||

As is the fire within the womb, so is Maya outside.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਸਭ ਇਕੋ ਜੇਹੀ ਕਰਤੈ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ

Maaeiaa Agan Sabh Eiko Jaehee Karathai Khael Rachaaeiaa ||

The fire of Maya is one and the same; the Creator has staged this play.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜੰਮਿਆ ਪਰਵਾਰਿ ਭਲਾ ਭਾਇਆ

Jaa This Bhaanaa Thaa Janmiaa Paravaar Bhalaa Bhaaeiaa ||

According to His Will, the child is born, and the family is very pleased.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਲਿਵ ਛੁੜਕੀ ਲਗੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਆ

Liv Shhurrakee Lagee Thrisanaa Maaeiaa Amar Varathaaeiaa ||

Love for the Lord wears off, and the child becomes attached to desires; the script of Maya runs its course.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਏਹ ਮਾਇਆ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਮੋਹੁ ਉਪਜੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਲਾਇਆ

Eaeh Maaeiaa Jith Har Visarai Mohu Oupajai Bhaao Dhoojaa Laaeiaa ||

This is Maya, by which the Lord is forgotten; emotional attachment and love of duality well up.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਤਿਨੀ ਵਿਚੇ ਮਾਇਆ ਪਾਇਆ ॥੨੯॥

Kehai Naanak Gur Parasaadhee Jinaa Liv Laagee Thinee Vichae Maaeiaa Paaeiaa ||29||

Says Nanak, by Guru's Grace, those who enshrine love for the Lord find Him, in the midst of Maya. ||29||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੨੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਮੁਲਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ

Har Aap Amulak Hai Mul N Paaeiaa Jaae ||

The Lord Himself is priceless; His worth cannot be estimated.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਮੁਲਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਕਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਰਹੇ ਲੋਕ ਵਿਲਲਾਇ

Mul N Paaeiaa Jaae Kisai Vittahu Rehae Lok Vilalaae ||

His worth cannot be estimated, even though people have grown weary of trying.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਿਸ ਨੋ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਜਾਇ

Aisaa Sathigur Jae Milai This No Sir Soupeeai Vichahu Aap Jaae ||

If you meet such a True Guru, offer your head to Him; your selfishness and conceit will be eradicated from within.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ

Jis Dhaa Jeeo This Mil Rehai Har Vasai Man Aae ||

Your soul belongs to Him; remain united with Him, and the Lord will come to dwell in your mind.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਕੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੩੦॥

Har Aap Amulak Hai Bhaag Thinaa Kae Naanakaa Jin Har Palai Paae ||30||

The Lord Himself is priceless; very fortunate are those, O Nanak, who attain to the Lord. ||30||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ

Har Raas Maeree Man Vanajaaraa ||

The Lord is my capital; my mind is the merchant.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਰਾਸਿ ਜਾਣੀ

Har Raas Maeree Man Vanajaaraa Sathigur Thae Raas Jaanee ||

The Lord is my capital, and my mind is the merchant; through the True Guru, I know my capital.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਜਪਿਹੁ ਜੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਖਟਿਹੁ ਦਿਹਾੜੀ

Har Har Nith Japihu Jeeahu Laahaa Khattihu Dhihaarree ||

Meditate continually on the Lord, Har, Har, O my soul, and you shall collect your profits daily.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਏਹੁ ਧਨੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਾਣਾ

Eaehu Dhhan Thinaa Miliaa Jin Har Aapae Bhaanaa ||

This wealth is obtained by those who are pleasing to the Lord's Will.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਹੋਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩੧॥

Kehai Naanak Har Raas Maeree Man Hoaa Vanajaaraa ||31||

Says Nanak, the Lord is my capital, and my mind is the merchant. ||31||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਰਸਨਾ ਤੂ ਅਨ ਰਸਿ ਰਾਚਿ ਰਹੀ ਤੇਰੀ ਪਿਆਸ ਜਾਇ

Eae Rasanaa Thoo An Ras Raach Rehee Thaeree Piaas N Jaae ||

O my tongue, you are engrossed in other tastes, but your thirsty desire is not quenched.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਪਿਆਸ ਜਾਇ ਹੋਰਤੁ ਕਿਤੈ ਜਿਚਰੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਲੈ ਪਾਇ

Piaas N Jaae Horath Kithai Jichar Har Ras Palai N Paae ||

Your thirst shall not be quenched by any means, until you attain the subtle essence of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇ ਪਲੈ ਪੀਐ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਹੁੜਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ

Har Ras Paae Palai Peeai Har Ras Bahurr N Thrisanaa Laagai Aae ||

If you do obtain the subtle essence of the Lord, and drink in this essence of the Lord, you shall not be troubled by desire again.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਏਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ

Eaehu Har Ras Karamee Paaeeai Sathigur Milai Jis Aae ||

This subtle essence of the Lord is obtained by good karma, when one comes to meet with the True Guru.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹੋਰਿ ਅਨ ਰਸ ਸਭਿ ਵੀਸਰੇ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩੨॥

Kehai Naanak Hor An Ras Sabh Veesarae Jaa Har Vasai Man Aae ||32||

Says Nanak, all other tastes and essences are forgotten, when the Lord comes to dwell within the mind. ||32||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ

Eae Sareeraa Maeriaa Har Thum Mehi Joth Rakhee Thaa Thoo Jag Mehi Aaeiaa ||

O my body, the Lord infused His Light into you, and then you came into the world.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ

Har Joth Rakhee Thudhh Vich Thaa Thoo Jag Mehi Aaeiaa ||

The Lord infused His Light into you, and then you came into the world.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਤਾ ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਉਪਾਇ ਜਗਤੁ ਦਿਖਾਇਆ

Har Aapae Maathaa Aapae Pithaa Jin Jeeo Oupaae Jagath Dhikhaaeiaa ||

The Lord Himself is your mother, and He Himself is your father; He created the created beings, and revealed the world to them.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਤਾ ਚਲਤੁ ਹੋਆ ਚਲਤੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ

Gur Parasaadhee Bujhiaa Thaa Chalath Hoaa Chalath Nadharee Aaeiaa ||

By Guru's Grace, some understand, and then it's a show; it seems like just a show.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਿਆ ਜੋਤਿ ਰਾਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੩੩॥

Kehai Naanak Srisatt Kaa Mool Rachiaa Joth Raakhee Thaa Thoo Jag Mehi Aaeiaa ||33||

Says Nanak, He laid the foundation of the Universe, and infused His Light, and then you came into the world. ||33||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਆਗਮੁ ਸੁਣਿਆ

Man Chaao Bhaeiaa Prabh Aagam Suniaa ||

My mind has become joyful, hearing of God's coming.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਉ ਸਖੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰੁ ਬਣਿਆ

Har Mangal Gaao Sakhee Grihu Mandhar Baniaa ||

Sing the songs of joy to welcome the Lord, O my companions; my household has become the Lord's Mansion.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹਰਿ ਗਾਉ ਮੰਗਲੁ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਸੋਗੁ ਦੂਖੁ ਵਿਆਪਏ

Har Gaao Mangal Nith Sakheeeae Sog Dhookh N Viaapeae ||

Sing continually the songs of joy to welcome the Lord, O my companions, and sorrow and suffering will not afflict you.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਪਏ

Gur Charan Laagae Dhin Sabhaagae Aapanaa Pir Jaapeae ||

Blessed is that day, when I am attached to the Guru's feet and meditate on my Husband Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੋ

Anehath Baanee Gur Sabadh Jaanee Har Naam Har Ras Bhogo ||

I have come to know the unstruck sound current and the Word of the Guru's Shabad; I enjoy the sublime essence of the Lord, the Lord's Name.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥

Kehai Naanak Prabh Aap Miliaa Karan Kaaran Jogo ||34||

Says Nanak, God Himself has met me; He is the Doer, the Cause of causes. ||34||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ

Eae Sareeraa Maeriaa Eis Jag Mehi Aae Kai Kiaa Thudhh Karam Kamaaeiaa ||

O my body, why have you come into this world? What actions have you committed?

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ

K Karam Kamaaeiaa Thudhh Sareeraa Jaa Thoo Jag Mehi Aaeiaa ||

And what actions have you committed, O my body, since you came into this world?

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ

Jin Har Thaeraa Rachan Rachiaa So Har Man N Vasaaeiaa ||

The Lord who formed your form - you have not enshrined that Lord in your mind.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ

Gur Parasaadhee Har Mann Vasiaa Poorab Likhiaa Paaeiaa ||

By Guru's Grace, the Lord abides within the mind, and one's pre-ordained destiny is fulfilled.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥

Kehai Naanak Eaehu Sareer Paravaan Hoaa Jin Sathigur Sio Chith Laaeiaa ||35||

Says Nanak, this body is adorned and honored, when one's consciousness is focused on the True Guru. ||35||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ

Eae Naethrahu Maeriho Har Thum Mehi Joth Dhharee Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee ||

O my eyes, the Lord has infused His Light into you; do not look upon any other than the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ

Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee Nadharee Har Nihaaliaa ||

Do not look upon any other than the Lord; the Lord alone is worthy of beholding.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ

Eaehu Vis Sansaar Thum Dhaekhadhae Eaehu Har Kaa Roop Hai Har Roop Nadharee Aaeiaa ||

This whole world which you see is the image of the Lord; only the image of the Lord is seen.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਈ

Gur Parasaadhee Bujhiaa Jaa Vaekhaa Har Eik Hai Har Bin Avar N Koee ||

By Guru's Grace, I understand, and I see only the One Lord; there is no one except the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥

Kehai Naanak Eaehi Naethr Andhh Sae Sathigur Miliai Dhib Dhrisatt Hoee ||36||

Says Nanak, these eyes were blind; but meeting the True Guru, they became all-seeing. ||36||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ

Eae Sravanahu Maeriho Saachai Sunanai No Pathaaeae ||

O my ears, you were created only to hear the Truth.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ

Saachai Sunanai No Pathaaeae Sareer Laaeae Sunahu Sath Baanee ||

To hear the Truth, you were created and attached to the body; listen to the True Bani.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ

Jith Sunee Man Than Hariaa Hoaa Rasanaa Ras Samaanee ||

Hearing it, the mind and body are rejuvenated, and the tongue is absorbed in Ambrosial Nectar.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਜਾਏ

Sach Alakh Viddaanee Thaa Kee Gath Kehee N Jaaeae ||

The True Lord is unseen and wondrous; His state cannot be described.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥

Kehai Naanak Anmrith Naam Sunahu Pavithr Hovahu Saachai Sunanai No Pathaaeae ||37||

Says Nanak, listen to the Ambrosial Naam and become holy; you were created only to hear the Truth. ||37||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ

Har Jeeo Gufaa Andhar Rakh Kai Vaajaa Pavan Vajaaeiaa ||

The Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ

Vajaaeiaa Vaajaa Poun No Dhuaarae Paragatt Keeeae Dhasavaa Gupath Rakhaaeiaa ||

He blew the breath of life into the musical instrument of the body, and revealed the nine doors; but He kept the Tenth Door hidden.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ

Guradhuaarai Laae Bhaavanee Eikanaa Dhasavaa Dhuaar Dhikhaaeiaa ||

Through the Gurdwara, the Guru's Gate, some are blessed with loving faith, and the Tenth Door is revealed to them.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਜਾਈ ਪਾਇਆ

Theh Anaek Roop Naao Nav Nidhh This Dhaa Anth N Jaaee Paaeiaa ||

There are many images of the Lord, and the nine treasures of the Naam; His limits cannot be found.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥

Kehai Naanak Har Piaarai Jeeo Gufaa Andhar Rakh Kai Vaajaa Pavan Vajaaeiaa ||38||

Says Nanak, the Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body. ||38||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ

Eaehu Saachaa Sohilaa Saachai Ghar Gaavahu ||

Sing this true song of praise in the true home of your soul.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਗਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹੇ

Gaavahu Th Sohilaa Ghar Saachai Jithhai Sadhaa Sach Dhhiaavehae ||

Sing the song of praise in your true home; meditate there on the True Lord forever.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਚੋ ਧਿਆਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ

Sacho Dhhiaavehi Jaa Thudhh Bhaavehi Guramukh Jinaa Bujhaavehae ||

They alone meditate on You, O True Lord, who are pleasing to Your Will; as Gurmukh, they understand.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ

Eihu Sach Sabhanaa Kaa Khasam Hai Jis Bakhasae So Jan Paavehae ||

This Truth is the Lord and Master of all; whoever is blessed, obtains it.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥

Kehai Naanak Sach Sohilaa Sachai Ghar Gaavehae ||39||

Says Nanak, sing the true song of praise in the true home of your soul. ||39||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੩੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ

Anadh Sunahu Vaddabhaageeho Sagal Manorathh Poorae ||

Listen to the song of bliss, O most fortunate ones; all your longings shall be fulfilled.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੪੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ

Paarabreham Prabh Paaeiaa Outharae Sagal Visoorae ||

I have obtained the Supreme Lord God, and all sorrows have been forgotten.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੪੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ

Dhookh Rog Santhaap Outharae Sunee Sachee Baanee ||

Pain, illness and suffering have departed, listening to the True Bani.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੪੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ

Santh Saajan Bheae Sarasae Poorae Gur Thae Jaanee ||

The Saints and their friends are in ecstasy, knowing the Perfect Guru.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੪੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ

Sunathae Puneeth Kehathae Pavith Sathigur Rehiaa Bharapoorae ||

Pure are the listeners, and pure are the speakers; the True Guru is all-pervading and permeating.

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੪੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥

Binavanth Naanak Gur Charan Laagae Vaajae Anehadh Thoorae ||40||1||

Prays Nanak, touching the Guru's Feet, the unstruck sound current of the celestial bugles vibrates and resounds. ||40||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮਃ ੩) (੪੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Amar Das