ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਵੈ ॥

This shabad is on Ang 123 of Guru Granth Sahib.

ਮਾਝ ਮਹਲਾ

Maajh Mehalaa 3 ||

Maajh, Third Mehl:

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੩


ਆਤਮ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ

Aatham Raam Paragaas Gur Thae Hovai ||

The Divine Light of the Supreme Soul shines forth from the Guru.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਵੈ

Houmai Mail Laagee Gur Sabadhee Khovai ||

The filth stuck to the ego is removed through the Word of the Guru's Shabad.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥

Man Niramal Anadhin Bhagathee Raathaa Bhagath Karae Har Paavaniaa ||1||

One who is imbued with devotional worship to the Lord night and day becomes pure. Worshipping the Lord, He is obtained. ||1||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਆਪਿ ਭਗਤਿ ਕਰਨਿ ਅਵਰਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ

Ho Vaaree Jeeo Vaaree Aap Bhagath Karan Avaraa Bhagath Karaavaniaa ||

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who themselves worship the Lord, and inspire others to worship Him as well.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਤਿਨਾ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰੁ ਕੀਜੈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Thinaa Bhagath Janaa Ko Sadh Namasakaar Keejai Jo Anadhin Har Gun Gaavaniaa ||1|| Rehaao ||

I humbly bow to those devotees who chant the Glorious Praises of the Lord, night and day. ||1||Pause||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣੁ ਕਰਾਏ

Aapae Karathaa Kaaran Karaaeae ||

The Creator Lord Himself is the Doer of deeds.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਕਾਰੈ ਲਾਏ

Jith Bhaavai Thith Kaarai Laaeae ||

As He pleases, He applies us to our tasks.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Poorai Bhaag Gur Saevaa Hovai Gur Saevaa Thae Sukh Paavaniaa ||2||

Through perfect destiny, we serve the Guru; serving the Guru, peace is found. ||2||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ

Mar Mar Jeevai Thaa Kishh Paaeae ||

Those who die, and remain dead while yet alive, obtain it.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ

Gur Parasaadhee Har Mann Vasaaeae ||

By Guru's Grace, they enshrine the Lord within their minds.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥

Sadhaa Mukath Har Mann Vasaaeae Sehajae Sehaj Samaavaniaa ||3||

Enshrining the Lord within their minds, they are liberated forever. With intuitive ease, they merge into the Lord. ||3||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ

Bahu Karam Kamaavai Mukath N Paaeae ||

They perform all sorts of rituals, but they do not obtain liberation through them.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਦੇਸੰਤਰੁ ਭਵੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ

Dhaesanthar Bhavai Dhoojai Bhaae Khuaaeae ||

They wander around the countryside, and in love with duality, they are ruined.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਕਪਟੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥

Birathhaa Janam Gavaaeiaa Kapattee Bin Sabadhai Dhukh Paavaniaa ||4||

The deceitful lose their lives in vain; without the Word of the Shabad, they obtain only misery. ||4||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ

Dhhaavath Raakhai Thaak Rehaaeae ||

Those who restrain their wandering mind, keeping it steady and stable,

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ

Gur Parasaadhee Param Padh Paaeae ||

Obtain the supreme status, by Guru's Grace.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥

Sathigur Aapae Mael Milaaeae Mil Preetham Sukh Paavaniaa ||5||

The True Guru Himself unites us in Union with the Lord. Meeting the Beloved, peace is obtained. ||5||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਲਾਗੇ ਕੂੜੇ ਫਲ ਪਾਏ

Eik Koorr Laagae Koorrae Fal Paaeae ||

Some are stuck in falsehood, and false are the rewards they receive.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੪ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ

Dhoojai Bhaae Birathhaa Janam Gavaaeae ||

In love with duality, they waste away their lives in vain.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੪ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੬॥

Aap Ddubae Sagalae Kul Ddobae Koorr Bol Bikh Khaavaniaa ||6||

They drown themselves, and drown their entire family; speaking lies, they eat poison. ||6||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੪ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ

Eis Than Mehi Man Ko Guramukh Dhaekhai ||

How rare are those who, as Gurmukh, look within their bodies, into their minds.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੪ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ

Bhaae Bhagath Jaa Houmai Sokhai ||

Through loving devotion, their ego evaporates.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੪ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥

Sidhh Saadhhik Monidhhaaree Rehae Liv Laae Thin Bhee Than Mehi Man N Dhikhaavaniaa ||7||

The Siddhas, the seekers and the silent sages continually, lovingly focus their consciousness, but they have not seen the mind within the body. ||7||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੪ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਸੋਈ

Aap Karaaeae Karathaa Soee ||

The Creator Himself inspires us to work;

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੪ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹੋਰੁ ਕਿ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਈ

Hor K Karae Keethai Kiaa Hoee ||

What can anyone else do? What can be done by our doing?

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੪ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਲੇਵੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੩॥੨੪॥

Naanak Jis Naam Dhaevai So Laevai Naamo Mann Vasaavaniaa ||8||23||24||

O Nanak, the Lord bestows His Name; we receive it, and enshrine it within the mind. ||8||23||24||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੪) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੪ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das