Ouankaar Keeaa Jin Chith ||
ਓਅੰਕਾਰੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ ॥

This shabad raamkalee mahlaa 1 dakhnee oankaaru is by Guru Nanak Dev in Raag Raamkali Dakhni on Ang 929 of Sri Guru Granth Sahib.

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰੁ

Raamakalee Mehalaa 1 Dhakhanee Ouankaaru

Raamkalee, First Mehl, Dakhanee, Ongkaar:

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੯


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੯


ਓਅੰਕਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਤਪਤਿ

Ouankaar Brehamaa Outhapath ||

From Ongkaar, the One Universal Creator God, Brahma was created.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਓਅੰਕਾਰੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ

Ouankaar Keeaa Jin Chith ||

He kept Ongkaar in his consciousness.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਓਅੰਕਾਰਿ ਸੈਲ ਜੁਗ ਭਏ

Ouankaar Sail Jug Bheae ||

From Ongkaar, the mountains and the ages were created.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਓਅੰਕਾਰਿ ਬੇਦ ਨਿਰਮਏ

Ouankaar Baedh Nirameae ||

Ongkaar created the Vedas.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ

Ouankaar Sabadh Oudhharae ||

Ongkaar saves the world through the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ

Ouankaar Guramukh Tharae ||

Ongkaar saves the Gurmukhs.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ

Ounam Akhar Sunahu Beechaar ||

Listen to the Message of the Universal, Imperishable Creator Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥

Ounam Akhar Thribhavan Saar ||1||

The Universal, Imperishable Creator Lord is the essence of the three worlds. ||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ

Sun Paaddae Kiaa Likhahu Janjaalaa ||

Listen, O Pandit, O religious scholar, why are you writing about worldly debates?

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Likh Raam Naam Guramukh Gopaalaa ||1|| Rehaao ||

As Gurmukh, write only the Name of the Lord, the Lord of the World. ||1||Pause||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ

Sasai Sabh Jag Sehaj Oupaaeiaa Theen Bhavan Eik Jothee ||

Sassa: He created the entire universe with ease; His One Light pervades the three worlds.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ

Guramukh Vasath Paraapath Hovai Chun Lai Maanak Mothee ||

Become Gurmukh, and obtain the real thing; gather the gems and pearls.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ

Samajhai Soojhai Parr Parr Boojhai Anth Niranthar Saachaa ||

If one understands, realizes and comprehends what he reads and studies, in the end he shall realize that the True Lord dwells deep within his nucleus.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥

Guramukh Dhaekhai Saach Samaalae Bin Saachae Jag Kaachaa ||2||

The Gurmukh sees and contemplates the True Lord; without the True Lord, the world is false. ||2||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ

Dhhadhhai Dhharam Dhharae Dhharamaa Pur Gunakaaree Man Dhheeraa ||

Dhadha: Those who enshrine Dharmic faith and dwell in the City of Dharma are worthy; their minds are steadfast and stable.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ

Dhhadhhai Dhhool Parrai Mukh Masathak Kanchan Bheae Manooraa ||

Dhadha: If the dust of their feet touches one's face and forehead, he is transformed from iron into gold.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ

Dhhan Dhharaneedhhar Aap Ajonee Thol Bol Sach Pooraa ||

Blessed is the Support of the Earth; He Himself is not born; His measure and speech are perfect and True.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥

Karathae Kee Mith Karathaa Jaanai Kai Jaanai Gur Sooraa ||3||

Only the Creator Himself knows His own extent; He alone knows the Brave Guru. ||3||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ

N(g)iaan Gavaaeiaa Dhoojaa Bhaaeiaa Garab Galae Bikh Khaaeiaa ||

In love with duality, spiritual wisdom is lost; the mortal rots away in pride, and eats poison.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ

Gur Ras Geeth Baadh Nehee Bhaavai Suneeai Gehir Ganbheer Gavaaeiaa ||

He thinks that the sublime essence of the Guru's song is useless, and he does not like to hear it. He loses the profound, unfathomable Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ

Gur Sach Kehiaa Anmrith Lehiaa Man Than Saach Sukhaaeiaa ||

Through the Guru's Words of Truth, the Ambrosial Nectar is obtained, and the mind and body find joy in the True Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥

Aapae Guramukh Aapae Dhaevai Aapae Anmrith Peeaaeiaa ||4||

He Himself is the Gurmukh, and He Himself bestows the Ambrosial Nectar; He Himself leads us to drink it in. ||4||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ

Eaeko Eaek Kehai Sabh Koee Houmai Garab Viaapai ||

Everyone says that God is the One and only, but they are engrossed in egotism and pride.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ

Anthar Baahar Eaek Pashhaanai Eio Ghar Mehal Sinjaapai ||

Realize that the One God is inside and outside; understand this, that the Mansion of His Presence is within the home of your heart.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ

Prabh Naerrai Har Dhoor N Jaanahu Eaeko Srisatt Sabaaee ||

God is near at hand; do not think that God is far away. The One Lord permeates the entire universe.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥

Eaekankaar Avar Nehee Dhoojaa Naanak Eaek Samaaee ||5||

There in One Universal Creator Lord; there is no other at all. O Nanak, merge into the One Lord. ||5||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਜਾਈ

Eis Karathae Ko Kio Gehi Raakho Afariou Thuliou N Jaaee ||

How can you keep the Creator under your control? He cannot be seized or measured.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ

Maaeiaa Kae Dhaevaanae Praanee Jhooth Thagouree Paaee ||

Maya has made the mortal insane; she has administered the poisonous drug of falsehood.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ

Lab Lobh Muhathaaj Vigoothae Eib Thab Fir Pashhuthaaee ||

Addicted to greed and avarice, the mortal is ruined, and then later, he regrets and repents.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥

Eaek Saraevai Thaa Gath Mith Paavai Aavan Jaan Rehaaee ||6||

So serve the One Lord, and attain the state of Salvation; your comings and goings shall cease. ||6||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ

Eaek Achaar Rang Eik Roop ||

The One Lord is in all actions, colors and forms.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ

Poun Paanee Aganee Asaroop ||

He manifests in many shapes through wind, water and fire.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ

Eaeko Bhavar Bhavai Thihu Loe ||

The One Soul wanders through the three worlds.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ

Eaeko Boojhai Soojhai Path Hoe ||

One who understands and comprehends the One Lord is honored.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ

Giaan Dhhiaan Lae Samasar Rehai ||

One who gathers in spiritual wisdom and meditation, dwells in the state of balance.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ

Guramukh Eaek Viralaa Ko Lehai ||

How rare are those who, as Gurmukh, attain the One Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ

Jis No Dhaee Kirapaa Thae Sukh Paaeae ||

They alone find peace, whom the Lord blesses with His Grace.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥

Guroo Dhuaarai Aakh Sunaaeae ||7||

In the Gurdwara, the Guru's Door, they speak and hear of the Lord. ||7||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ

Ooram Dhhooram Joth Oujaalaa ||

His Light illuminates the ocean and the earth.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ

Theen Bhavan Mehi Gur Gopaalaa ||

Throughout the three worlds, is the Guru, the Lord of the World.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ

Oogaviaa Asaroop Dhikhaavai ||

The Lord reveals His various forms;

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ

Kar Kirapaa Apunai Ghar Aavai ||

Granting His Grace, He enters the home of the heart.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ

Oonav Barasai Neejhar Dhhaaraa ||

The clouds hang low, and the rain is pouring down.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ

Ootham Sabadh Savaaranehaaraa ||

The Lord embellishes and exalts with the Sublime Word of the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ

Eis Eaekae Kaa Jaanai Bhaeo ||

One who knows the mystery of the One God,

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥

Aapae Karathaa Aapae Dhaeo ||8||

Is Himself the Creator, Himself the Divine Lord. ||8||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ

Ougavai Soor Asur Sanghaarai ||

When the sun rises, the demons are slain;

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ

Oocho Dhaekh Sabadh Beechaarai ||

The mortal looks upwards, and contemplates the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ

Oopar Aadh Anth Thihu Loe ||

The Lord is beyond the beginning and the end, beyond the three worlds.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸੁਣੈ ਸੋਇ

Aapae Karai Kathhai Sunai Soe ||

He Himself acts, speaks and listens.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਇ

Ouhu Bidhhaathaa Man Than Dhaee ||

He is the Architect of Destiny; He blesses us with mind and body.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੋਇ

Ouhu Bidhhaathaa Man Mukh Soe ||

That Architect of Destiny is in my mind and mouth.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਪ੍ਰਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਇ

Prabh Jagajeevan Avar N Koe ||

God is the Life of the world; there is no other at all.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥

Naanak Naam Rathae Path Hoe ||9||

O Nanak, imbued with the Naam, the Name of the Lord, one is honored. ||9||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਰਵੈ ਹਿਤਕਾਰਿ

Raajan Raam Ravai Hithakaar ||

One who lovingly chants the Name of the Sovereign Lord King,

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਰਣ ਮਹਿ ਲੂਝੈ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ

Ran Mehi Loojhai Manooaa Maar ||

Fights the battle and conquers his own mind;

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ

Raath Dhinanth Rehai Rang Raathaa ||

Day and night, he remains imbued with the Lord's Love.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ

Theen Bhavan Jug Chaarae Jaathaa ||

He is famous throughout the three worlds and the four ages.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ

Jin Jaathaa So This Hee Jaehaa ||

One who knows the Lord, becomes like Him.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਅਤਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ

Ath Niramaaeil Seejhas Dhaehaa ||

He becomes absolutely immaculate, and his body is sanctified.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਰਹਸੀ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਇਕ ਭਾਇ

Rehasee Raam Ridhai Eik Bhaae ||

His heart is happy, in love with the One Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧੦॥

Anthar Sabadh Saach Liv Laae ||10||

He lovingly centers his attention deep within upon the True Word of the Shabad. ||10||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਰੋਸੁ ਕੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਰਹਣੁ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰੇ

Ros N Keejai Anmrith Peejai Rehan Nehee Sansaarae ||

Don't be angry - drink in the Ambrosial Nectar; you shall not remain in this world forever.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਰਾਜੇ ਰਾਇ ਰੰਕ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ਆਇ ਜਾਇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ

Raajae Raae Rank Nehee Rehanaa Aae Jaae Jug Chaarae ||

The ruling kings and the paupers shall not remain; they come and go, throughout the four ages.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਰਹਣ ਕਹਣ ਤੇ ਰਹੈ ਕੋਈ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ

Rehan Kehan Thae Rehai N Koee Kis Pehi Karo Binanthee ||

Everyone says that they will remain, but none of them remain; unto whom should I offer my prayer?

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰੋਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਮਤੀ ॥੧੧॥

Eaek Sabadh Raam Naam Nirodhhar Gur Dhaevai Path Mathee ||11||

The One Shabad, the Name of the Lord, will never fail you; the Guru grants honor and understanding. ||11||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਾਜ ਮਰੰਤੀ ਮਰਿ ਗਈ ਘੂਘਟੁ ਖੋਲਿ ਚਲੀ

Laaj Maranthee Mar Gee Ghooghatt Khol Chalee ||

My shyness and hesitation have died and gone, and I walk with my face unveiled.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਾਸੁ ਦਿਵਾਨੀ ਬਾਵਰੀ ਸਿਰ ਤੇ ਸੰਕ ਟਲੀ

Saas Dhivaanee Baavaree Sir Thae Sank Ttalee ||

The confusion and doubt from my crazy, insane mother-in-law has been removed from over my head.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਪ੍ਰੇਮਿ ਬੁਲਾਈ ਰਲੀ ਸਿਉ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ

Praem Bulaaee Ralee Sio Man Mehi Sabadh Anandh ||

My Beloved has summoned me with joyful caresses; my mind is filled with the bliss of the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਲਾਲੀ ਭਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਈ ਨਿਚਿੰਦੁ ॥੧੨॥

Laal Rathee Laalee Bhee Guramukh Bhee Nichindh ||12||

Imbued with the Love of my Beloved, I have become Gurmukh, and carefree. ||12||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ

Laahaa Naam Rathan Jap Saar ||

Chant the jewel of the Naam, and earn the profit of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਾ ਅਹੰਕਾਰੁ

Lab Lobh Buraa Ahankaar ||

Greed, avarice, evil and egotism;

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਾੜੀ ਚਾੜੀ ਲਾਇਤਬਾਰੁ

Laarree Chaarree Laaeithabaar ||

Slander, inuendo and gossip;

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ

Manamukh Andhhaa Mugadhh Gavaar ||

The self-willed manmukh is blind, foolish and ignorant.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਾਹੇ ਕਾਰਣਿ ਆਇਆ ਜਗਿ

Laahae Kaaran Aaeiaa Jag ||

For the sake of earning the profit of the Lord, the mortal comes into the world.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਹੋਇ ਮਜੂਰੁ ਗਇਆ ਠਗਾਇ ਠਗਿ

Hoe Majoor Gaeiaa Thagaae Thag ||

But he becomes a mere slave laborer, and is mugged by the mugger, Maya.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪੂੰਜੀ ਵੇਸਾਹੁ

Laahaa Naam Poonjee Vaesaahu ||

One who earns the profit of the Naam, with the capital of faith,

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਪਤਿ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੧੩॥

Naanak Sachee Path Sachaa Paathisaahu ||13||

O Nanak, is truly honored by the True Supreme King. ||13||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਇ ਵਿਗੂਤਾ ਜਗੁ ਜਮ ਪੰਥੁ

Aae Vigoothaa Jag Jam Panthh ||

The world is ruined on the path of Death.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਈ ਮੇਟਣ ਕੋ ਸਮਰਥੁ

Aaee N Maettan Ko Samarathh ||

No one has the power to erase Maya's influence.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਥਿ ਸੈਲ ਨੀਚ ਘਰਿ ਹੋਇ

Aathh Sail Neech Ghar Hoe ||

If wealth visits the home of the lowliest clown,

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਥਿ ਦੇਖਿ ਨਿਵੈ ਜਿਸੁ ਦੋਇ

Aathh Dhaekh Nivai Jis Dhoe ||

Seeing that wealth, all pay their respects to him.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ

Aathh Hoe Thaa Mugadhh Siaanaa ||

Even an idiot is thought of as clever, if he is rich.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ

Bhagath Bihoonaa Jag Bouraanaa ||

Without devotional worship, the world is insane.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਇ

Sabh Mehi Varathai Eaeko Soe ||

The One Lord is contained among all.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧੪॥

Jis No Kirapaa Karae This Paragatt Hoe ||14||

He reveals Himself, unto those whom He blesses with His Grace. ||14||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਥਾਪਿ ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ

Jug Jug Thhaap Sadhaa Niravair ||

Throughout the ages, the Lord is eternally established; He has no vengeance.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਨਮਿ ਮਰਣਿ ਨਹੀ ਧੰਧਾ ਧੈਰੁ

Janam Maran Nehee Dhhandhhaa Dhhair ||

He is not subject to birth and death; He is not entangled in worldly affairs.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਪੇ ਆਪਿ

Jo Dheesai So Aapae Aap ||

Whatever is seen, is the Lord Himself.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਘਟ ਥਾਪਿ

Aap Oupaae Aapae Ghatt Thhaap ||

Creating Himself, He establishes Himself in the heart.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਧੰਧੈ ਲੋਈ

Aap Agochar Dhhandhhai Loee ||

He Himself is unfathomable; He links people to their affairs.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੋਈ

Jog Jugath Jagajeevan Soee ||

He is the Way of Yoga, the Life of the World.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕਰਿ ਆਚਾਰੁ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ

Kar Aachaar Sach Sukh Hoee ||

Living a righteous lifestyle, true peace is found.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਮੁਕਤਿ ਕਿਵ ਹੋਈ ॥੧੫॥

Naam Vihoonaa Mukath Kiv Hoee ||15||

Without the Naam, the Name of the Lord, how can anyone find liberation? ||15||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਰੋਧੁ ਸਰੀਰ

Vin Naavai Vaerodhh Sareer ||

Without the Name, even one's own body is an enemy.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕਿਉ ਮਿਲਹਿ ਕਾਟਹਿ ਮਨ ਪੀਰ

Kio N Milehi Kaattehi Man Peer ||

Why not meet the Lord, and take away the pain of your mind?

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਵੈ ਜਾਇ

Vaatt Vattaaoo Aavai Jaae ||

The traveller comes and goes along the highway.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕਿਆ ਲੇ ਆਇਆ ਕਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ

Kiaa Lae Aaeiaa Kiaa Palai Paae ||

What did he bring when he came, and what will he take away when he goes?

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਤੋਟਾ ਸਭ ਥਾਇ

Vin Naavai Thottaa Sabh Thhaae ||

Without the Name, one loses everywhere.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ

Laahaa Milai Jaa Dhaee Bujhaae ||

The profit is earned, when the Lord grants understanding.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਣਜੈ ਵਾਪਾਰੀ

Vanaj Vaapaar Vanajai Vaapaaree ||

In merchandise and trade, the merchant is trading.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥੧੬॥

Vin Naavai Kaisee Path Saaree ||16||

Without the Name, how can one find honor and nobility? ||16||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਇ

Gun Veechaarae Giaanee Soe ||

One who contemplates the Lord's Virtues is spiritually wise.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ

Gun Mehi Giaan Paraapath Hoe ||

Through His Virtues, one receives spiritual wisdom.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਿਰਲਾ ਸੰਸਾਰਿ

Gunadhaathaa Viralaa Sansaar ||

How rare in this world, is the Giver of virtue.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ

Saachee Karanee Gur Veechaar ||

The True way of life comes through contemplation of the Guru.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ

Agam Agochar Keemath Nehee Paae ||

The Lord is inaccessible and unfathomable. His worth cannot be estimated.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ

Thaa Mileeai Jaa Leae Milaae ||

They alone meet Him, whom the Lord causes to meet.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ਨੀਤ

Gunavanthee Gun Saarae Neeth ||

The virtuous soul bride continually contemplates His Virtues.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਮੀਤ ॥੧੭॥

Naanak Guramath Mileeai Meeth ||17||

O Nanak, following the Guru's Teachings, one meets the Lord, the true friend. ||17||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਾਇਆ ਕਉ ਗਾਲੈ

Kaam Krodhh Kaaeiaa Ko Gaalai ||

Unfulfilled sexual desire and unresolved anger waste the body away,

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਿਉ ਕੰਚਨ ਸੋਹਾਗਾ ਢਾਲੈ

Jio Kanchan Sohaagaa Dtaalai ||

As gold is dissolved by borax.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਸਹੈ ਸੁ ਤਾਉ

Kas Kasavattee Sehai S Thaao ||

The gold is touched to the touchstone, and tested by fire;

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਉ

Nadhar Saraaf Vannee Sacharraao ||

When its pure color shows through, it is pleasing to the eye of the assayer.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਗਤੁ ਪਸੂ ਅਹੰ ਕਾਲੁ ਕਸਾਈ

Jagath Pasoo Ahan Kaal Kasaaee ||

The world is a beast, and arrogent Death is the butcher.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣੀ ਕਰਿ ਪਾਈ

Kar Karathai Karanee Kar Paaee ||

The created beings of the Creator receive the karma of their actions.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ

Jin Keethee Thin Keemath Paaee ||

He who created the world, knows its worth.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਹੋਰ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਜਾਈ ॥੧੮॥

Hor Kiaa Keheeai Kishh Kehan N Jaaee ||18||

What else can be said? There is nothing at all to say. ||18||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ

Khojath Khojath Anmrith Peeaa ||

Searching, searching, I drink in the Ambrosial Nectar.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਮਨੁ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ

Khimaa Gehee Man Sathagur Dheeaa ||

I have adopted the way of tolerance, and given my mind to the True Guru.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਖਰਾ ਖਰਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ

Kharaa Kharaa Aakhai Sabh Koe ||

Everyone calls himself true and genuine.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਖਰਾ ਰਤਨੁ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਇ

Kharaa Rathan Jug Chaarae Hoe ||

He alone is true, who obtains the jewel throughout the four ages.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਖਾਤ ਪੀਅੰਤ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ

Khaath Peeanth Mooeae Nehee Jaaniaa ||

Eating and drinking, one dies, but still does not know.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਖਿਨ ਮਹਿ ਮੂਏ ਜਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨਿਆ

Khin Mehi Mooeae Jaa Sabadh Pashhaaniaa ||

He dies in an instant, when he realizes the Word of the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ

Asathhir Cheeth Maran Man Maaniaa ||

His consciousness becomes permanently stable, and his mind accepts death.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧੯॥

Gur Kirapaa Thae Naam Pashhaaniaa ||19||

By Guru's Grace, he realizes the Naam, the Name of the Lord. ||19||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗਗਨ ਗੰਭੀਰੁ ਗਗਨੰਤਰਿ ਵਾਸੁ

Gagan Ganbheer Gagananthar Vaas ||

The Profound Lord dwells in the sky of the mind, the Tenth Gate;

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ

Gun Gaavai Sukh Sehaj Nivaas ||

Singing His Glorious Praises, one dwells in intuitive poise and peace.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗਇਆ ਆਵੈ ਆਇ ਜਾਇ

Gaeiaa N Aavai Aae N Jaae ||

He does not go to come, or come to go.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ

Gur Parasaadh Rehai Liv Laae ||

By Guru's Grace, he remains lovingly focused on the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗਗਨੁ ਅਗੰਮੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ

Gagan Aganm Anaathh Ajonee ||

The Lord of the mind-sky is inaccessible, independent and beyond birth.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਮਾਧਿ ਸਗੋਨੀ

Asathhir Cheeth Samaadhh Sagonee ||

The most worthy Samaadhi is to keep the consciousness stable, focused on Him.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਫਿਰਿ ਪਵਹਿ ਜੂਨੀ

Har Naam Chaeth Fir Pavehi N Joonee ||

Remembering the Lord's Name, one is not subject to reincarnation.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ਹੋਰ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੀ ॥੨੦॥

Guramath Saar Hor Naam Bihoonee ||20||

The Guru's Teachings are the most Excellent; all other ways lack the Naam, the Name of the Lord. ||20||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਘਰ ਦਰ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ

Ghar Dhar Fir Thhaakee Bahuthaerae ||

Wandering to countless doorsteps and homes, I have grown weary.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਾਤਿ ਅਸੰਖ ਅੰਤ ਨਹੀ ਮੇਰੇ

Jaath Asankh Anth Nehee Maerae ||

My incarnations are countless, without limit.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕੇਤੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ

Kaethae Maath Pithaa Suth Dhheeaa ||

I have had so many mothers and fathers, sons and daughters.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕੇਤੇ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਫੁਨਿ ਹੂਆ

Kaethae Gur Chaelae Fun Hooaa ||

I have had so many gurus and disciples.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਹੂਆ

Kaachae Gur Thae Mukath N Hooaa ||

Through a false guru, liberation is not found.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕੇਤੀ ਨਾਰਿ ਵਰੁ ਏਕੁ ਸਮਾਲਿ

Kaethee Naar Var Eaek Samaal ||

There are so many brides of the One Husband Lord - consider this.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ

Guramukh Maran Jeevan Prabh Naal ||

The Gurmukh dies, and lives with God.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਦਹ ਦਿਸ ਢੂਢਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ

Dheh Dhis Dtoodt Gharai Mehi Paaeiaa ||

Searching in the ten directions, I found Him within my own home.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨੧॥

Mael Bhaeiaa Sathiguroo Milaaeiaa ||21||

I have met Him; the True Guru has led me to meet Him. ||21||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ

Guramukh Gaavai Guramukh Bolai ||

The Gurmukh sings, and the Gurmukh speaks.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤਦ਼ਲਾਵੈ ਤੋਲੈ

Guramukh Thol Thuolaavai Tholai ||

The Gurmukh evaluates the value of the Lord, and inspires others to evaluate Him as well.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ਨਿਸੰਗੁ

Guramukh Aavai Jaae Nisang ||

The Gurmukh comes and goes without fear.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਪਰਹਰਿ ਮੈਲੁ ਜਲਾਇ ਕਲੰਕੁ

Parehar Mail Jalaae Kalank ||

His filth is taken away, and his stains are burnt off.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ

Guramukh Naadh Baedh Beechaar ||

The Gurmukh contemplates the sound current of the Naad for his Vedas.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਜਨੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ

Guramukh Majan Chaj Achaar ||

The Gurmukh's cleansing bath is the performance of good deeds.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਾਰੁ

Guramukh Sabadh Anmrith Hai Saar ||

For the Gurmukh, the Shabad is the most excellent Ambrosial Nectar.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥੨੨॥

Naanak Guramukh Paavai Paar ||22||

O Nanak, the Gurmukh crosses over. ||22||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਰਹਈ ਠਾਇ

Chanchal Cheeth N Rehee Thaae ||

The fickle consciousness does not remain stable.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਚੋਰੀ ਮਿਰਗੁ ਅੰਗੂਰੀ ਖਾਇ

Choree Mirag Angooree Khaae ||

The deer secretly nibbles at the green sprouts.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਚਰਨ ਕਮਲ ਉਰ ਧਾਰੇ ਚੀਤ

Charan Kamal Our Dhhaarae Cheeth ||

One who enshrines the Lord's lotus feet in his heart and consciousness

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਚੇਤਨੁ ਨਿਤ ਨੀਤ

Chir Jeevan Chaethan Nith Neeth ||

Lives long, always remembering the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਚਿੰਤਤ ਹੀ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕੋਇ

Chinthath Hee Dheesai Sabh Koe ||

Everyone has worries and cares.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਚੇਤਹਿ ਏਕੁ ਤਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ

Chaethehi Eaek Thehee Sukh Hoe ||

He alone finds peace, who thinks of the One Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਚਿਤਿ ਵਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ

Chith Vasai Raachai Har Naae ||

When the Lord dwells in the consciousness, and one is absorbed in the Lord's Name,

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥੨੩॥

Mukath Bhaeiaa Path Sio Ghar Jaae ||23||

One is liberated, and returns home with honor. ||23||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਛੀਜੈ ਦੇਹ ਖੁਲੈ ਇਕ ਗੰਢਿ

Shheejai Dhaeh Khulai Eik Gandt ||

The body falls apart, when one knot is untied.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਛੇਆ ਨਿਤ ਦੇਖਹੁ ਜਗਿ ਹੰਢਿ

Shhaeaa Nith Dhaekhahu Jag Handt ||

Behold, the world is on the decline; it will be totally destroyed.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ

Dhhoop Shhaav Jae Sam Kar Jaanai ||

Only one who looks alike upon sunshine and shade

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਆਣੈ

Bandhhan Kaatt Mukath Ghar Aanai ||

Has his bonds shattered; he is liberated and returns home.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਛਾਇਆ ਛੂਛੀ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਨਾ

Shhaaeiaa Shhooshhee Jagath Bhulaanaa ||

Maya is empty and petty; she has defrauded the world.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਿਖਿਆ ਕਿਰਤੁ ਧੁਰੇ ਪਰਵਾਨਾ

Likhiaa Kirath Dhhurae Paravaanaa ||

Such destiny is pre-ordained by past actions.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਛੀਜੈ ਜੋਬਨੁ ਜਰੂਆ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ

Shheejai Joban Jarooaa Sir Kaal ||

Youth is wasting away; old age and death hover above the head.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ਭਈ ਸਿਬਾਲੁ ॥੨੪॥

Kaaeiaa Shheejai Bhee Sibaal ||24||

The body falls apart, like algae upon the water. ||24||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਾਪੈ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਹੁ ਲੋਇ

Jaapai Aap Prabhoo Thihu Loe ||

God Himself appears throughout the three worlds.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਕੋਇ

Jug Jug Dhaathaa Avar N Koe ||

Throughout the ages, He is the Great Giver; there is no other at all.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖੁ

Jio Bhaavai Thio Raakhehi Raakh ||

As it pleases You, You protect and preserve us.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਸਾਖੁ

Jas Jaacho Dhaevai Path Saakh ||

I ask for the Lord's Praises, which bless me with honor and credit.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ

Jaagath Jaag Rehaa Thudhh Bhaavaa ||

Remaining awake and aware, I am pleasing to You, O Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਵਾ

Jaa Thoo Maelehi Thaa Thujhai Samaavaa ||

When You unite me with Yourself, then I am merged in You.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸ

Jai Jai Kaar Japo Jagadhees ||

I chant Your Victorious Praises, O Life of the World.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਬੀਸ ਇਕੀਸ ॥੨੫॥

Guramath Mileeai Bees Eikees ||25||

Accepting the Guru's Teachings, one is sure to merge in the One Lord. ||25||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਝਖਿ ਬੋਲਣੁ ਕਿਆ ਜਗ ਸਿਉ ਵਾਦੁ

Jhakh Bolan Kiaa Jag Sio Vaadh ||

Why do you speak such nonsense, and argue with the world?

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਝੂਰਿ ਮਰੈ ਦੇਖੈ ਪਰਮਾਦੁ

Jhoor Marai Dhaekhai Paramaadh ||

You shall die repenting, when you see your own insanity.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਨਮਿ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜੀਵਣ ਆਸਾ

Janam Mooeae Nehee Jeevan Aasaa ||

He is born, only to die, but he does not wish to live.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਇ ਚਲੇ ਭਏ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ

Aae Chalae Bheae Aas Niraasaa ||

He comes hopeful, and then goes, without hope.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਝਖਿ ਮਾਟੀ ਰਲਿ ਜਾਇ

Jhur Jhur Jhakh Maattee Ral Jaae ||

Regretting, repenting and grieving, he is dust mixing with dust.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕਾਲੁ ਚਾਂਪੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ

Kaal N Chaanpai Har Gun Gaae ||

Death does not chew up one who sings the Glorious Praises of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਪਾਈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ

Paaee Nav Nidhh Har Kai Naae ||

The nine treasures are obtained through the Name of the Lord;

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨੬॥

Aapae Dhaevai Sehaj Subhaae ||26||

The Lord bestows intuitive peace and poise. ||26||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਞਿਆਨੋ ਬੋਲੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ

Njiaano Bolai Aapae Boojhai ||

He speaks spiritual wisdom, and He Himself understands it.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਪੇ ਸਮਝੈ ਆਪੇ ਸੂਝੈ

Aapae Samajhai Aapae Soojhai ||

He Himself knows it, and He Himself comprehends it.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ

Gur Kaa Kehiaa Ank Samaavai ||

One who takes the Words of the Guru into his very fiber,

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਿਰਮਲ ਸੂਚੇ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ

Niramal Soochae Saacho Bhaavai ||

Is immaculate and holy, and is pleasing to the True Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਰਤਨੀ ਨਹੀ ਤੋਟ

Gur Saagar Rathanee Nehee Thott ||

In the ocean of the Guru, there is no shortage of pearls.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਾਲ ਪਦਾਰਥ ਸਾਚੁ ਅਖੋਟ

Laal Padhaarathh Saach Akhott ||

The treasure of jewels is truly inexhaustible.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਾ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹੁ

Gur Kehiaa Saa Kaar Kamaavahu ||

Do those deeds which the Guru has ordained.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਕਾਹੇ ਧਾਵਹੁ

Gur Kee Karanee Kaahae Dhhaavahu ||

Why are you chasing after the Guru's actions?

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ॥੨੭॥

Naanak Guramath Saach Samaavahu ||27||

O Nanak, through the Guru's Teachings, merge in the True Lord. ||27||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਟੂਟੈ ਨੇਹੁ ਕਿ ਬੋਲਹਿ ਸਹੀ

Ttoottai Naehu K Bolehi Sehee ||

Love is broken, when one speaks in defiance.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਟੂਟੈ ਬਾਹ ਦੁਹੂ ਦਿਸ ਗਹੀ

Ttoottai Baah Dhuhoo Dhis Gehee ||

The arm is broken, when it is pulled from both sides.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਟੂਟਿ ਪਰੀਤਿ ਗਈ ਬੁਰ ਬੋਲਿ

Ttoott Pareeth Gee Bur Bol ||

Love breaks, when the speech goes sour.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਰਿ ਛਾਡੀ ਢੋਲਿ

Dhuramath Parehar Shhaaddee Dtol ||

The Husband Lord abandons and leaves behind the evil-minded bride.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਟੂਟੈ ਗੰਠਿ ਪੜੈ ਵੀਚਾਰਿ

Ttoottai Ganth Parrai Veechaar ||

The broken knot is tied again, through contemplation and meditation.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਘਰਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ

Gur Sabadhee Ghar Kaaraj Saar ||

Through the Word of the Guru's Shabad, one's affairs are resolved in one's own home.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਾਹਾ ਸਾਚੁ ਆਵੈ ਤੋਟਾ

Laahaa Saach N Aavai Thottaa ||

One who earns the profit of the True Name, will not lose it again;

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਠਾਕੁਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਟਾ ॥੨੮॥

Thribhavan Thaakur Preetham Mottaa ||28||

The Lord and Master of the three worlds is your best friend. ||28||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਠਾਕਹੁ ਮਨੂਆ ਰਾਖਹੁ ਠਾਇ

Thaakahu Manooaa Raakhahu Thaae ||

Control your mind, and keep it in its place.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਠਹਕਿ ਮੁਈ ਅਵਗੁਣਿ ਪਛੁਤਾਇ

Thehak Muee Avagun Pashhuthaae ||

The world is destroyed by conflict, regretting its sinful mistakes.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਠਾਕੁਰੁ ਏਕੁ ਸਬਾਈ ਨਾਰਿ

Thaakur Eaek Sabaaee Naar ||

There is one Husband Lord, and all are His brides.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਬਹੁਤੇ ਵੇਸ ਕਰੇ ਕੂੜਿਆਰਿ

Bahuthae Vaes Karae Koorriaar ||

The false bride wears many costumes.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਪਰ ਘਰਿ ਜਾਤੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ

Par Ghar Jaathee Thaak Rehaaee ||

He stops her from going into the homes of others;

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈ ਠਾਕ ਪਾਈ

Mehal Bulaaee Thaak N Paaee ||

He summons her to the Mansion of His Presence, and no obstacles block her path.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੀ

Sabadh Savaaree Saach Piaaree ||

She is embellished with the Word of the Shabad, and is loved by the True Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਾਈ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਠਾਕੁਰਿ ਧਾਰੀ ॥੨੯॥

Saaee Suohaagan Thaakur Dhhaaree ||29||

She is the happy soul bride, who takes the Support of her Lord and Master. ||29||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਡੋਲਤ ਡੋਲਤ ਹੇ ਸਖੀ ਫਾਟੇ ਚੀਰ ਸੀਗਾਰ

Ddolath Ddolath Hae Sakhee Faattae Cheer Seegaar ||

Wandering and roaming around, O my companion, your beautiful robes are torn.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਡਾਹਪਣਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਡਰ ਬਿਣਠੀ ਡਾਰ

Ddaahapan Than Sukh Nehee Bin Ddar Binathee Ddaar ||

In jealousy, the body is not at peace; without the Fear of God, multitudes are ruined.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਡਰਪਿ ਮੁਈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਡੀਠੀ ਕੰਤਿ ਸੁਜਾਣਿ

Ddarap Muee Ghar Aapanai Ddeethee Kanth Sujaan ||

One who remains dead within her own home, through the Fear of God, is looked upon with favor by her all-knowing Husband Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਡਰੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਿ

Ddar Raakhiaa Gur Aapanai Nirabho Naam Vakhaan ||

She maintains fear of her Guru, and chants the Name of the Fearless Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਡੂਗਰਿ ਵਾਸੁ ਤਿਖਾ ਘਣੀ ਜਬ ਦੇਖਾ ਨਹੀ ਦੂਰਿ

Ddoogar Vaas Thikhaa Ghanee Jab Dhaekhaa Nehee Dhoor ||

Living on the mountain, I suffer such great thirst; when I see Him, I know that He is not far away.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਭਰਪੂਰਿ

Thikhaa Nivaaree Sabadh Mann Anmrith Peeaa Bharapoor ||

My thirst is quenched, and I have accepted the Word of the Shabad. I drink my fill of the Ambrosial Nectar.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਦੇਹਿ ਦੇਹਿ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ

Dhaehi Dhaehi Aakhai Sabh Koee Jai Bhaavai Thai Dhaee ||

Everyone says, ""Give! Give!"" As He pleases, He gives.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਦੇਵਸੀ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੈ ਸੋਇ ॥੩੦॥

Guroo Dhuaarai Dhaevasee Thikhaa Nivaarai Soe ||30||

Through the Gurdwara, the Guru's Door, He gives, and quenches the thirst. ||30||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਢੰਢੋਲਤ ਢੂਢਤ ਹਉ ਫਿਰੀ ਢਹਿ ਢਹਿ ਪਵਨਿ ਕਰਾਰਿ

Dtandtolath Dtoodtath Ho Firee Dtehi Dtehi Pavan Karaar ||

Searching and seeking, I fell down and collapsed upon the bank of the river of life.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਭਾਰੇ ਢਹਤੇ ਢਹਿ ਪਏ ਹਉਲੇ ਨਿਕਸੇ ਪਾਰਿ

Bhaarae Dtehathae Dtehi Peae Houlae Nikasae Paar ||

Those who are heavy with sin sink down, but those who are light swim across.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਅਮਰ ਅਜਾਚੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਉ

Amar Ajaachee Har Milae Thin Kai Ho Bal Jaao ||

I am a sacrifice to those who meet the immortal and immeasurable Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਅਘੁਲੀਐ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ

Thin Kee Dhhoorr Aghuleeai Sangath Mael Milaao ||

The dust of their feet brings emancipation; in their company, we are united in the Lord's Union.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮਨੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਇਆ ਨਿਰਮਲ ਨਾਉ

Man Dheeaa Gur Aapanai Paaeiaa Niramal Naao ||

I gave my mind to my Guru, and received the Immaculate Name.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਸੇਵਸਾ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ

Jin Naam Dheeaa This Saevasaa This Balihaarai Jaao ||

I serve the One who gave me the Naam; I am a sacrifice to Him.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜੋ ਉਸਾਰੇ ਸੋ ਢਾਹਸੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਇ

Jo Ousaarae So Dtaahasee This Bin Avar N Koe ||

He who builds, also demolishes; there is no other than Him.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਲਾ ਤਾ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਹੋਇ ॥੩੧॥

Gur Parasaadhee This Sanmhalaa Thaa Than Dhookh N Hoe ||31||

By Guru's Grace, I contemplate Him, and then my body does not suffer in pain. ||31||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਣਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਕਿਸੁ ਗਹੀ ਣਾ ਕੋ ਹੋਆ ਹੋਗੁ

Naa Ko Maeraa Kis Gehee Naa Ko Hoaa N Hog ||

No one is mine - whose gown should I grasp and hold? No one ever was, and no one shall ever be mine.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਵਣਿ ਜਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ

Aavan Jaan Vigucheeai Dhubidhhaa Viaapai Rog ||

Coming and going, one is ruined, afflicted with the disease of dual-mindedness.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਣਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਆਦਮੀ ਕਲਰ ਕੰਧ ਗਿਰੰਤਿ

Naam Vihoonae Aadhamee Kalar Kandhh Giranth ||

Those beings who lack the Naam, the Name of the Lord, collapse like pillars of salt.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਜਾਇ ਰਸਾਤਲਿ ਅੰਤਿ

Vin Naavai Kio Shhootteeai Jaae Rasaathal Anth ||

Without the Name, how can they find release? They fall into hell in the end.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗਣਤ ਗਣਾਵੈ ਅਖਰੀ ਅਗਣਤੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ

Ganath Ganaavai Akharee Aganath Saachaa Soe ||

Using a limited number of words, we describe the unlimited True Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਅਗਿਆਨੀ ਮਤਿਹੀਣੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਹੋਇ

Agiaanee Mathiheen Hai Gur Bin Giaan N Hoe ||

The ignorant lack understanding. Without the Guru, there is no spiritual wisdom.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਤੂਟੀ ਤੰਤੁ ਰਬਾਬ ਕੀ ਵਾਜੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗਿ

Thoottee Thanth Rabaab Kee Vaajai Nehee Vijog ||

The separated soul is like the broken string of a guitar, which does not vibrate its sound.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੩੨॥

Vishhurriaa Maelai Prabhoo Naanak Kar Sanjog ||32||

God unites the separated souls with Himself, awakening their destiny. ||32||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਤਰਵਰੁ ਕਾਇਆ ਪੰਖਿ ਮਨੁ ਤਰਵਰਿ ਪੰਖੀ ਪੰਚ

Tharavar Kaaeiaa Pankh Man Tharavar Pankhee Panch ||

The body is the tree, and the mind is the bird; the birds in the tree are the five senses.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਤਤੁ ਚੁਗਹਿ ਮਿਲਿ ਏਕਸੇ ਤਿਨ ਕਉ ਫਾਸ ਰੰਚ

Thath Chugehi Mil Eaekasae Thin Ko Faas N Ranch ||

They peck at the essence of reality, and merge with the One Lord. They are never trapped at all.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਉਡਹਿ ਬੇਗੁਲ ਬੇਗੁਲੇ ਤਾਕਹਿ ਚੋਗ ਘਣੀ

Ouddehi Th Baegul Baegulae Thaakehi Chog Ghanee ||

But the others fly away in a hurry, when they see the food.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਪੰਖ ਤੁਟੇ ਫਾਹੀ ਪੜੀ ਅਵਗੁਣਿ ਭੀੜ ਬਣੀ

Pankh Thuttae Faahee Parree Avagun Bheerr Banee ||

Their feathers are clipped, and they are caught in the noose; through their mistakes, they are caught in disaster.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਰਮਿ ਮਣੀ

Bin Saachae Kio Shhootteeai Har Gun Karam Manee ||

Without the True Lord, how can anyone find release? The jewel of the Lord's Glorious Praises comes by the karma of good actions.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੂਟੀਐ ਵਡਾ ਆਪਿ ਧਣੀ

Aap Shhaddaaeae Shhootteeai Vaddaa Aap Dhhanee ||

When He Himself releases them, only then are they released. He Himself is the Great Master.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਛੂਟੀਐ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ

Gur Parasaadhee Shhootteeai Kirapaa Aap Karaee ||

By Guru's Grace, they are released, when He Himself grants His Grace.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਅਪਣੈ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੩੩॥

Apanai Haathh Vaddaaeeaa Jai Bhaavai Thai Dhaee ||33||

Glorious greatness rests in His Hands. He blesses those with whom He is pleased. ||33||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਥਰ ਥਰ ਕੰਪੈ ਜੀਅੜਾ ਥਾਨ ਵਿਹੂਣਾ ਹੋਇ

Thhar Thhar Kanpai Jeearraa Thhaan Vihoonaa Hoe ||

The soul trembles and shakes, when it loses its mooring and support.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਥਾਨਿ ਮਾਨਿ ਸਚੁ ਏਕੁ ਹੈ ਕਾਜੁ ਫੀਟੈ ਕੋਇ

Thhaan Maan Sach Eaek Hai Kaaj N Feettai Koe ||

Only the support of the True Lord brings honor and glory. Through it, one's works are never in vain.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਥਿਰੁ ਗੁਰੂ ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ

Thhir Naaraaein Thhir Guroo Thhir Saachaa Beechaar ||

The Lord is eternal and forever stable; the Guru is stable, and contemplation upon the True Lord is stable.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥਹ ਨਾਥੁ ਤੂ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ

Sur Nar Naathheh Naathh Thoo Nidhhaaraa Aadhhaar ||

O Lord and Master of angels, men and Yogic masters, You are the support of the unsupported.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਰਬੇ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰੀ ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ

Sarabae Thhaan Thhanantharee Thoo Dhaathaa Dhaathaar ||

In all places and interspaces, You are the Giver, the Great Giver.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ

Jeh Dhaekhaa Theh Eaek Thoo Anth N Paaraavaar ||

Wherever I look, there I see You, Lord; You have no end or limitation.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ

Thhaan Thhananthar Rav Rehiaa Gur Sabadhee Veechaar ||

You are pervading and permeating the places and interspaces; reflecting upon the Word of the Guru's Shabad, You are found.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਸੀ ਵਡਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥੩੪॥

Anamangiaa Dhaan Dhaevasee Vaddaa Agam Apaar ||34||

You give gifts even when they are not asked for; You are great, inaccessible and infinite. ||34||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲੁ ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੁ

Dhaeiaa Dhaan Dhaeiaal Thoo Kar Kar Dhaekhanehaar ||

O Merciful Lord, You are the embodiment of mercy; creating the Creation, You behold it.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਦਇਆ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਿ

Dhaeiaa Karehi Prabh Mael Laihi Khin Mehi Dtaahi Ousaar ||

Please shower Your Mercy upon me, O God, and unite me with Yourself. In an instant, You destroy and rebuild.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਦਾਨਾ ਤੂ ਬੀਨਾ ਤੁਹੀ ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ

Dhaanaa Thoo Beenaa Thuhee Dhaanaa Kai Sir Dhaan ||

You are all-wise and all-seeing; You are the Greatest Giver of all givers.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਦਾਲਦ ਭੰਜਨ ਦੁਖ ਦਲਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ॥੩੫॥

Dhaaladh Bhanjan Dhukh Dhalan Guramukh Giaan Dhhiaan ||35||

He is the Eradicator of poverty, and the Destroyer of pain; the Gurmukh realizes spiritual wisdom and meditation. ||35||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਧਨਿ ਗਇਐ ਬਹਿ ਝੂਰੀਐ ਧਨ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ਗਵਾਰ

Dhhan Gaeiai Behi Jhooreeai Dhhan Mehi Cheeth Gavaar ||

Losing his wealth, he cries out in anguish; the fool's consciousness is engrossed in wealth.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਧਨੁ ਵਿਰਲੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ

Dhhan Viralee Sach Sanchiaa Niramal Naam Piaar ||

How rare are those who gather the wealth of Truth, and love the Immaculate Naam, the Name of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਧਨੁ ਗਇਆ ਤਾ ਜਾਣ ਦੇਹਿ ਜੇ ਰਾਚਹਿ ਰੰਗਿ ਏਕ

Dhhan Gaeiaa Thaa Jaan Dhaehi Jae Raachehi Rang Eaek ||

If by losing your wealth, you may become absorbed in the Love of the One Lord, then just let it go.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਭੀ ਕਰਤੇ ਕੀ ਟੇਕ

Man Dheejai Sir Soupeeai Bhee Karathae Kee Ttaek ||

Dedicate your mind, and surrender your head; seek only the Support of the Creator Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ

Dhhandhhaa Dhhaavath Rehi Geae Man Mehi Sabadh Anandh ||

Worldly affairs and wanderings cease, when the mind is filled with the bliss of the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਦੁਰਜਨ ਤੇ ਸਾਜਨ ਭਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ

Dhurajan Thae Saajan Bheae Bhaettae Gur Govindh ||

Even one's enemies become friends, meeting with the Guru, the Lord of the Universe.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਬਨੁ ਬਨੁ ਫਿਰਤੀ ਢੂਢਤੀ ਬਸਤੁ ਰਹੀ ਘਰਿ ਬਾਰਿ

Ban Ban Firathee Dtoodtathee Basath Rehee Ghar Baar ||

Wandering from forest to forest searching, you will find that those things are within the home of your own heart.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਮਿਲਿ ਰਹੀ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੩੬॥

Sathigur Maelee Mil Rehee Janam Maran Dhukh Nivaar ||36||

United by the True Guru, you shall remain united, and the pains of birth and death will be ended. ||36||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾਨਾ ਕਰਤ ਛੂਟੀਐ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ

Naanaa Karath N Shhootteeai Vin Gun Jam Pur Jaahi ||

Through various rituals, one does not find release. Without virtue, one is sent to the City of Death.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾ ਤਿਸੁ ਏਹੁ ਓਹੁ ਹੈ ਅਵਗੁਣਿ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹਿ

Naa This Eaehu N Ouhu Hai Avagun Fir Pashhuthaahi ||

One will not have this world or the next; committing sinful mistakes, one comes to regret and repent in the end.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾ ਤਿਸੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ

Naa This Giaan N Dhhiaan Hai Naa This Dhharam Dhhiaan ||

He has neither spiritual wisdom or meditation; neither Dharmic faith mor meditation.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਭਉ ਕਹਾ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਅਭਿਮਾਨੁ

Vin Naavai Nirabho Kehaa Kiaa Jaanaa Abhimaan ||

Without the Name, how can one be fearless? How can he understand egotistical pride?

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਥਾਕਿ ਰਹੀ ਕਿਵ ਅਪੜਾ ਹਾਥ ਨਹੀ ਨਾ ਪਾਰੁ

Thhaak Rehee Kiv Aparraa Haathh Nehee Naa Paar ||

I am so tired - how can I get there? This ocean has no bottom or end.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾ ਸਾਜਨ ਸੇ ਰੰਗੁਲੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ

Naa Saajan Sae Rangulae Kis Pehi Karee Pukaar ||

I have no loving companions, whom I can ask for help.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਜੇ ਕਰੀ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ

Naanak Prio Prio Jae Karee Maelae Maelanehaar ||

O Nanak, crying out, ""Beloved, Beloved"", we are united with the Uniter.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਿਨਿ ਵਿਛੋੜੀ ਸੋ ਮੇਲਸੀ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੩੭॥

Jin Vishhorree So Maelasee Gur Kai Haeth Apaar ||37||

He who separated me, unites me again; my love for the Guru is infinite. ||37||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਪਾਪੁ ਬੁਰਾ ਪਾਪੀ ਕਉ ਪਿਆਰਾ

Paap Buraa Paapee Ko Piaaraa ||

Sin is bad, but it is dear to the sinner.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਪਾਪਿ ਲਦੇ ਪਾਪੇ ਪਾਸਾਰਾ

Paap Ladhae Paapae Paasaaraa ||

He loads himself with sin, and expands his world through sin.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਪਰਹਰਿ ਪਾਪੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪੁ

Parehar Paap Pashhaanai Aap ||

Sin is far away from one who understands himself.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਸੰਤਾਪੁ

Naa This Sog Vijog Santhaap ||

He is not afflicted by sorrow or separation.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਰਕਿ ਪੜੰਤਉ ਕਿਉ ਰਹੈ ਕਿਉ ਬੰਚੈ ਜਮਕਾਲੁ

Narak Parrantho Kio Rehai Kio Banchai Jamakaal ||

How can one avoid falling into hell? How can he cheat the Messenger of Death?

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕਿਉ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਵੀਸਰੈ ਝੂਠੁ ਬੁਰਾ ਖੈ ਕਾਲੁ

Kio Aavan Jaanaa Veesarai Jhooth Buraa Khai Kaal ||

How can coming and going be forgotten? Falsehood is bad, and death is cruel.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮਨੁ ਜੰਜਾਲੀ ਵੇੜਿਆ ਭੀ ਜੰਜਾਲਾ ਮਾਹਿ

Man Janjaalee Vaerriaa Bhee Janjaalaa Maahi ||

The mind is enveloped by entanglements, and into entanglements it falls.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਪਾਪੇ ਪਚਹਿ ਪਚਾਹਿ ॥੩੮॥

Vin Naavai Kio Shhootteeai Paapae Pachehi Pachaahi ||38||

Without the Name, how can anyone be saved? They rot away in sin. ||38||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਫਾਹੀ ਫਾਸੈ ਕਊਆ

Fir Fir Faahee Faasai Kooaa ||

Again and again, the crow falls into the trap.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ਅਬ ਕਿਆ ਹੂਆ

Fir Pashhuthaanaa Ab Kiaa Hooaa ||

Then he regrets it, but what can he do now?

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਫਾਥਾ ਚੋਗ ਚੁਗੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ

Faathhaa Chog Chugai Nehee Boojhai ||

Even though he is trapped, he pecks at the food; he does not understand.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਆਖੀ ਸੂਝੈ

Sathagur Milai Th Aakhee Soojhai ||

If he meets the True Guru, then he sees with his eyes.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਫਾਥੀ ਜਮ ਜਾਲਿ

Jio Mashhulee Faathhee Jam Jaal ||

Like a fish, he is caught in the noose of death.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਭਾਲਿ

Vin Gur Dhaathae Mukath N Bhaal ||

Do not seek liberation from anyone else, except the Guru, the Great Giver.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਾਇ

Fir Fir Aavai Fir Fir Jaae ||

Over and over again, he comes; over and over again, he goes.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਇਕ ਰੰਗਿ ਰਚੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ

Eik Rang Rachai Rehai Liv Laae ||

Be absorbed in love for the One Lord, and remain lovingly focused on Him.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਇਵ ਛੂਟੈ ਫਿਰਿ ਫਾਸ ਪਾਇ ॥੩੯॥

Eiv Shhoottai Fir Faas N Paae ||39||

In this way you shall be saved, and you shall not fall into the trap again. ||39||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਬੀਰਾ ਬੀਰਾ ਕਰਿ ਰਹੀ ਬੀਰ ਭਏ ਬੈਰਾਇ

Beeraa Beeraa Kar Rehee Beer Bheae Bairaae ||

She calls out, ""Brother, O brother - stay, O brother!"" But he becomes a stranger.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਬੀਰ ਚਲੇ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਬਹਿਣ ਬਿਰਹਿ ਜਲਿ ਜਾਇ

Beer Chalae Ghar Aapanai Behin Birehi Jal Jaae ||

Her brother departs for his own home, and his sister burns with the pain of separation.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਬਾਬੁਲ ਕੈ ਘਰਿ ਬੇਟੜੀ ਬਾਲੀ ਬਾਲੈ ਨੇਹਿ

Baabul Kai Ghar Baettarree Baalee Baalai Naehi ||

In this world, her father's home, the daughter, the innocent soul bride, loves her Young Husband Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤੇਹਿ

Jae Lorrehi Var Kaamanee Sathigur Saevehi Thaehi ||

If you long for your Husband Lord, O soul bride, then serve the True Guru with love.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਬਿਰਲੋ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਿ ਮਿਲੇਇ

Biralo Giaanee Boojhano Sathigur Saach Milaee ||

How rare are the spiritually wise, who meet the True Guru, and truly understand.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ

Thaakur Haathh Vaddaaeeaa Jai Bhaavai Thai Dhaee ||

All glorious greatness rests in the Lord and Master's Hands. He grants them, when He is pleased.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਬਾਣੀ ਬਿਰਲਉ ਬੀਚਾਰਸੀ ਜੇ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ

Baanee Biralo Beechaarasee Jae Ko Guramukh Hoe ||

How rare are those who contemplate the Word of the Guru's Bani; they become Gurmukh.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਇਹ ਬਾਣੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੪੦॥

Eih Baanee Mehaa Purakh Kee Nij Ghar Vaasaa Hoe ||40||

This is the Bani of the Supreme Being; through it, one dwells within the home of his inner being. ||40||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਭਨਿ ਭਨਿ ਘੜੀਐ ਘੜਿ ਘੜਿ ਭਜੈ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੈ ਉਸਰੇ ਢਾਹੈ

Bhan Bhan Gharreeai Gharr Gharr Bhajai Dtaahi Ousaarai Ousarae Dtaahai ||

Shattering and breaking apart, He creates and re-creates; creating, He shatters again. He builds up what He has demolished, and demolishes what He has built.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਖੈ ਭੀ ਭਰਿ ਪੋਖੈ ਸਮਰਥ ਵੇਪਰਵਾਹੈ

Sar Bhar Sokhai Bhee Bhar Pokhai Samarathh Vaeparavaahai ||

He dries up the pools which are full, and fills the dried tanks again. He is all-powerful and independent.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੇ ਭਏ ਦਿਵਾਨੇ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ

Bharam Bhulaanae Bheae Dhivaanae Vin Bhaagaa Kiaa Paaeeai ||

Deluded by doubt, they have gone insane; without destiny, what do they obtain?

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਡੋਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਕੜੀ ਜਿਨ ਖਿੰਚੈ ਤਿਨ ਜਾਈਐ

Guramukh Giaan Ddoree Prabh Pakarree Jin Khinchai Thin Jaaeeai ||

The Gurmukhs know that God holds the string; wherever He pulls it, they must go.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਬਹੁੜਿ ਪਛੋਤਾਈਐ

Har Gun Gaae Sadhaa Rang Raathae Bahurr N Pashhothaaeeai ||

Those who sing the Glorious Praises of the Lord, are forever imbued with His Love; they never again feel regret.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਭਭੈ ਭਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹਿ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਈਐ

Bhabhai Bhaalehi Guramukh Boojhehi Thaa Nij Ghar Vaasaa Paaeeai ||

Bhabha: If someone seeks, and then becomes Gurmukh, then he comes to dwell in the home of his own heart.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਭਭੈ ਭਉਜਲੁ ਮਾਰਗੁ ਵਿਖੜਾ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਤਰੀਐ

Bhabhai Bhoujal Maarag Vikharraa Aas Niraasaa Thareeai ||

Bhabha: The way of the terrifying world-ocean is treacherous. Remain free of hope, in the midst of hope, and you shall cross over.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੋ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਜੀਵਤਿਆ ਇਵ ਮਰੀਐ ॥੪੧॥

Gur Parasaadhee Aapo Cheenhai Jeevathiaa Eiv Mareeai ||41||

By Guru's Grace, one comes to understand himself; in this way, he remains dead while yet alive. ||41||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਮੁਏ ਮਾਇਆ ਕਿਸੈ ਸਾਥਿ

Maaeiaa Maaeiaa Kar Mueae Maaeiaa Kisai N Saathh ||

Crying out for the wealth and riches of Maya, they die; but Maya does not go along with them.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਹੰਸੁ ਚਲੈ ਉਠਿ ਡੁਮਣੋ ਮਾਇਆ ਭੂਲੀ ਆਥਿ

Hans Chalai Outh Ddumano Maaeiaa Bhoolee Aathh ||

The soul-swan arises and departs, sad and depressed, leaving its wealth behind.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮਨੁ ਝੂਠਾ ਜਮਿ ਜੋਹਿਆ ਅਵਗੁਣ ਚਲਹਿ ਨਾਲਿ

Man Jhoothaa Jam Johiaa Avagun Chalehi Naal ||

The false mind is hunted by the Messenger of Death; it carries its faults along when it goes.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਉਲਟੋ ਮਰੈ ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਨਾਲਿ

Man Mehi Man Oulatto Marai Jae Gun Hovehi Naal ||

The mind turns inward, and merges with mind, when it is with virtue.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਭਾਲਿ

Maeree Maeree Kar Mueae Vin Naavai Dhukh Bhaal ||

Crying out, ""Mine, mine!"", they have died, but without the Name, they find only pain.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੜ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀ ਦੀਬਾਣੁ

Garr Mandhar Mehalaa Kehaa Jio Baajee Dheebaan ||

So where are their forts, mansions, palaces and courts? They are like a short story.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ

Naanak Sachae Naam Vin Jhoothaa Aavan Jaan ||

O Nanak, without the True Name, the false just come and go.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਪੇ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੨॥

Aapae Chathur Saroop Hai Aapae Jaan Sujaan ||42||

He Himself is clever and so very beautiful; He Himself is wise and all-knowing. ||42||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜੋ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ਫੁਨਿ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ

Jo Aavehi Sae Jaahi Fun Aae Geae Pashhuthaahi ||

Those who come, must go in the end; they come and go, regretting and repenting.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਘਟੈ ਵਧੈ ਉਤਾਹਿ

Lakh Chouraaseeh Maedhanee Ghattai N Vadhhai Outhaahi ||

They will pass through 8.4 millions species; this number does not decrease or rise.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਇਆ

Sae Jan Oubarae Jin Har Bhaaeiaa ||

They alone are saved, who love the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਧੰਧਾ ਮੁਆ ਵਿਗੂਤੀ ਮਾਇਆ

Dhhandhhaa Muaa Vigoothee Maaeiaa ||

Their worldly entanglements are ended, and Maya is conquered.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਸੀ ਕਿਸ ਕਉ ਮੀਤੁ ਕਰੇਉ

Jo Dheesai So Chaalasee Kis Ko Meeth Karaeo ||

Whoever is seen, shall depart; who should I make my friend?

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜੀਉ ਸਮਪਉ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ

Jeeo Samapo Aapanaa Than Man Aagai Dhaeo ||

I dedicate my soul, and place my body and mind in offering before Him.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਤੂ ਧਣੀ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਮੈ ਓਟ

Asathhir Karathaa Thoo Dhhanee This Hee Kee Mai Outt ||

You are eternally stable, O Creator, Lord and Master; I lean on Your Support.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਣ ਕੀ ਮਾਰੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨਿ ਚੋਟ ॥੪੩॥

Gun Kee Maaree Ho Muee Sabadh Rathee Man Chott ||43||

Conquered by virtue, egotism is killed; imbued with the Word of the Shabad, the mind rejects the world. ||43||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਕੋ ਰਹੈ ਰੰਗੁ ਤੁੰਗੁ ਫਕੀਰੁ

Raanaa Raao N Ko Rehai Rang N Thung Fakeer ||

Neither the kings nor the nobles will remain; neither the rich nor the poor will remain.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੋਇ ਬੰਧੈ ਧੀਰ

Vaaree Aapo Aapanee Koe N Bandhhai Dhheer ||

When one's turn comes, no one can stay here.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਰਾਹੁ ਬੁਰਾ ਭੀਹਾਵਲਾ ਸਰ ਡੂਗਰ ਅਸਗਾਹ

Raahu Buraa Bheehaavalaa Sar Ddoogar Asagaah ||

The path is difficult and treacherous; the pools and mountains are impassable.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਝੁਰਿ ਮੁਈ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਹ

Mai Than Avagan Jhur Muee Vin Gun Kio Ghar Jaah ||

My body is filled with faults; I am dying of grief. Without virtue, how can I enter my home?

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਣੀਆ ਗੁਣ ਲੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਕਿਉ ਤਿਨ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰਿ

Guneeaa Gun Lae Prabh Milae Kio Thin Milo Piaar ||

The virtuous take virtue, and meet God; how can I meet them with love?

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾਂ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ

Thin Hee Jaisee Thhee Rehaan Jap Jap Ridhai Muraar ||

If ony I could be like them, chanting and meditating within my heart on the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਅਵਗੁਣੀ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ਗੁਣ ਭੀ ਵਸਹਿ ਨਾਲਿ

Avagunee Bharapoor Hai Gun Bhee Vasehi Naal ||

He is overflowing with faults and demerits, but virtue dwells within him as well.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਵਿਣੁ ਸਤਗੁਰ ਗੁਣ ਜਾਪਨੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪੪॥

Vin Sathagur Gun N Jaapanee Jichar Sabadh N Karae Beechaar ||44||

Without the True Guru, he does not see God's Virtues; he does not chant the Glorious Virtues of God. ||44||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਸਕਰੀਆ ਘਰ ਸੰਮਲੇ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ

Lasakareeaa Ghar Sanmalae Aaeae Vajahu Likhaae ||

God's soldiers take care of their homes; their pay is pre-ordained, before they come into the world.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਿਰਿ ਧਣੀ ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ

Kaar Kamaavehi Sir Dhhanee Laahaa Palai Paae ||

They serve their Supreme Lord and Master, and obtain the profit.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛੋਡੇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿ

Lab Lobh Buriaaeeaa Shhoddae Manahu Visaar ||

They renounce greed, avarice and evil, and forget them from their minds.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੜਿ ਦੋਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਕਦੇ ਆਵੈ ਹਾਰਿ

Garr Dhohee Paathisaah Kee Kadhae N Aavai Haar ||

In the fortress of the body, they announce the victory of their Supreme King; they are never ever vanquished.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਚਾਕਰੁ ਕਹੀਐ ਖਸਮ ਕਾ ਸਉਹੇ ਉਤਰ ਦੇਇ

Chaakar Keheeai Khasam Kaa Souhae Outhar Dhaee ||

One who calls himself a servant of his Lord and Master, and yet speaks defiantly to Him,

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਆਪਣਾ ਤਖਤਿ ਬੈਸਹਿ ਸੇਇ

Vajahu Gavaaeae Aapanaa Thakhath N Baisehi Saee ||

Shall forfeit his pay, and not be seated upon the throne.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ

Preetham Hathh Vaddiaaeeaa Jai Bhaavai Thai Dhaee ||

Glorious greatness rests in the hands of my Beloved; He gives, according to the Pleasure of His Will.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਅਵਰੁ ਕੋਇ ਕਰੇਇ ॥੪੫॥

Aap Karae Kis Aakheeai Avar N Koe Karaee ||45||

He Himself does everything; who else should we address? No one else does anything. ||45||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹੈ ਦੁਲੀਚਾ ਪਾਇ

Beejo Soojhai Ko Nehee Behai Dhuleechaa Paae ||

I cannot conceive of any other, who could be seated upon the royal cushions.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਰਹ ਨਰੁ ਸਾਚਉ ਸਾਚੈ ਨਾਇ

Narak Nivaaran Nareh Nar Saacho Saachai Naae ||

The Supreme Man of men eradicates hell; He is True, and True is His Name.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਢੂਢਤ ਫਿਰਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ

Van Thrin Dtoodtath Fir Rehee Man Mehi Karo Beechaar ||

I wandered around searching for Him in the forests and meadows; I contemplate Him within my mind.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਾਲ ਰਤਨ ਬਹੁ ਮਾਣਕੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਾਥਿ ਭੰਡਾਰੁ

Laal Rathan Bahu Maanakee Sathigur Haathh Bhanddaar ||

The treasures of myriads of pearls, jewels and emeralds are in the hands of the True Guru.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਊਤਮੁ ਹੋਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ

Ootham Hovaa Prabh Milai Eik Man Eaekai Bhaae ||

Meeting with God, I am exalted and elevated; I love the One Lord single-mindedly.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸਿ ਮਿਲੇ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਇ

Naanak Preetham Ras Milae Laahaa Lai Parathhaae ||

O Nanak, one who lovingly meets with his Beloved, earns profit in the world hereafter.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਜਿਨਿ ਰਚੀ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਆਕਾਰੁ

Rachanaa Raach Jin Rachee Jin Siriaa Aakaar ||

He who created and formed the creation, made your form as well.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪੬॥

Guramukh Baeanth Dhhiaaeeai Anth N Paaraavaar ||46||

As Gurmukh, meditate on the Infinite Lord, who has no end or limitation. ||46||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ੜਾੜੈ ਰੂੜਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ

Rraarrai Roorraa Har Jeeo Soee ||

Rharha: The Dear Lord is beautiful;

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਰੁ ਕੋਈ

This Bin Raajaa Avar N Koee ||

There is no other king, except Him.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ੜਾੜੈ ਗਾਰੁੜੁ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ

Rraarrai Gaarurr Thum Sunahu Har Vasai Man Maahi ||

Rharha: Listen to the spell, and the Lord will come to dwell in your mind.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਤੁ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ

Gur Parasaadhee Har Paaeeai Math Ko Bharam Bhulaahi ||

By Guru's Grace, one finds the Lord; do not be deluded by doubt.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਾਚਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ

So Saahu Saachaa Jis Har Dhhan Raas ||

He alone is the true banker, who has the capital of the wealth of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਸਾਬਾਸਿ

Guramukh Pooraa This Saabaas ||

The Gurmukh is perfect - applaud him!

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ

Roorree Baanee Har Paaeiaa Gur Sabadhee Beechaar ||

Through the beautiful Word of the Guru's Bani, the Lord is obtained; contemplate the Word of the Guru's Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥

Aap Gaeiaa Dhukh Kattiaa Har Var Paaeiaa Naar ||47||

Self-conceit is eliminated, and pain is eradicated; the soul bride obtains her Husband Lord. ||47||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਧਨੁ ਕਾਚਾ ਬਿਖੁ ਛਾਰੁ

Sueinaa Rupaa Sancheeai Dhhan Kaachaa Bikh Shhaar ||

He hoards gold and silver, but this wealth is false and poisonous, nothing more than ashes.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਾਹੁ ਸਦਾਏ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ

Saahu Sadhaaeae Sanch Dhhan Dhubidhhaa Hoe Khuaar ||

He calls himself a banker, gathering wealth, but he is ruined by his dual-mindedness.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਚਿਆਰੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ

Sachiaaree Sach Sanchiaa Saacho Naam Amol ||

The truthful ones gather Truth; the True Name is priceless.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਊਜਲੋ ਪਤਿ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ

Har Niramaaeil Oojalo Path Saachee Sach Bol ||

The Lord is immaculate and pure; through Him, their honor is true, and their speech is true.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ

Saajan Meeth Sujaan Thoo Thoo Saravar Thoo Hans ||

You are my friend and companion, all-knowing Lord; You are the lake, and You are the swan.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ

Saacho Thaakur Man Vasai Ho Balihaaree This ||

I am a sacrifice to that being, whose mind is filled with the True Lord and Master.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ

Maaeiaa Mamathaa Mohanee Jin Keethee So Jaan ||

Know the One who created love and attachment to Maya, the Enticer.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਬਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੮॥

Bikhiaa Anmrith Eaek Hai Boojhai Purakh Sujaan ||48||

One who realizes the all-knowing Primal Lord, looks alike upon poison and nectar. ||48||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਖਿਮਾ ਵਿਹੂਣੇ ਖਪਿ ਗਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ

Khimaa Vihoonae Khap Geae Khoohan Lakh Asankh ||

Without patience and forgiveness, countless hundreds of thousands have perished.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਗਣਤ ਆਵੈ ਕਿਉ ਗਣੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਬਿਸੰਖ

Ganath N Aavai Kio Ganee Khap Khap Mueae Bisankh ||

Their numbers cannot be counted; how could I count them? Bothered and bewildered, uncounted numbers have died.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪਣਾ ਖੂਲੈ ਬੰਧੁ ਪਾਇ

Khasam Pashhaanai Aapanaa Khoolai Bandhh N Paae ||

One who realizes his Lord and Master is set free, and not bound by chains.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਬਦਿ ਮਹਲੀ ਖਰਾ ਤੂ ਖਿਮਾ ਸਚੁ ਸੁਖ ਭਾਇ

Sabadh Mehalee Kharaa Thoo Khimaa Sach Sukh Bhaae ||

Through the Word of the Shabad, enter the Mansion of the Lord's Presence; you shall be blessed with patience, forgiveness, truth and peace.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਖਰਚੁ ਖਰਾ ਧਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੂ ਆਪੇ ਵਸਹਿ ਸਰੀਰਿ

Kharach Kharaa Dhhan Dhhiaan Thoo Aapae Vasehi Sareer ||

Partake of the true wealth of meditation, and the Lord Himself shall abide within your body.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ

Man Than Mukh Jaapai Sadhaa Gun Anthar Man Dhheer ||

With mind, body and mouth, chant His Glorious Virtues forever; courage and composure shall enter deep within your mind.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਹਉਮੈ ਖਪੈ ਖਪਾਇਸੀ ਬੀਜਉ ਵਥੁ ਵਿਕਾਰੁ

Houmai Khapai Khapaaeisee Beejo Vathh Vikaar ||

Through egotism, one is distracted and ruined; other than the Lord, all things are corrupt.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਵਿਚਿ ਪਾਇਅਨੁ ਕਰਤਾ ਅਲਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥੪੯॥

Janth Oupaae Vich Paaeian Karathaa Alag Apaar ||49||

Forming His creatures, He placed Himself within them; the Creator is unattached and infinite. ||49||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸ੍ਰਿਸਟੇ ਭੇਉ ਜਾਣੈ ਕੋਇ

Srisattae Bhaeo N Jaanai Koe ||

No one knows the mystery of the Creator of the World.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸ੍ਰਿਸਟਾ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਇ

Srisattaa Karai S Nihacho Hoe ||

Whatever the Creator of the World does, is certain to occur.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸੰਪੈ ਕਉ ਈਸਰੁ ਧਿਆਈਐ

Sanpai Ko Eesar Dhhiaaeeai ||

For wealth, some meditate on the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ

Sanpai Purab Likhae Kee Paaeeai ||

By pre-ordained destiny, wealth is obtained.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸੰਪੈ ਕਾਰਣਿ ਚਾਕਰ ਚੋਰ

Sanpai Kaaran Chaakar Chor ||

For the sake of wealth, some become servants or thieves.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸੰਪੈ ਸਾਥਿ ਚਾਲੈ ਹੋਰ

Sanpai Saathh N Chaalai Hor ||

Wealth does not go along with them when they die; it passes into the hands of others.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ

Bin Saachae Nehee Dharageh Maan ||

Without Truth, honor is not obtained in the Court of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਛੁਟੈ ਨਿਦਾਨਿ ॥੫੦॥

Har Ras Peevai Shhuttai Nidhaan ||50||

Drinking in the subtle essence of the Lord, one is emancipated in the end. ||50||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ

Haerath Haerath Hae Sakhee Hoe Rehee Hairaan ||

Seeing and perceiving, O my companions, I am wonder-struck and amazed.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਮੈ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ

Ho Ho Karathee Mai Muee Sabadh Ravai Man Giaan ||

My egotism, which proclaimed itself in possessiveness and self-conceit, is dead. My mind chants the Word of the Shabad, and attains spiritual wisdom.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ

Haar Ddor Kankan Ghanae Kar Thhaakee Seegaar ||

I am so tired of wearing all these necklaces, hair-ties and bracelets, and decorating myself.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ

Mil Preetham Sukh Paaeiaa Sagal Gunaa Gal Haar ||

Meeting with my Beloved, I have found peace; now, I wear the necklace of total virtue.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ

Naanak Guramukh Paaeeai Har Sio Preeth Piaar ||

O Nanak, the Gurmukh attains the Lord, with love and affection.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ

Har Bin Kin Sukh Paaeiaa Dhaekhahu Man Beechaar ||

Without the Lord, who has found peace? Reflect upon this in your mind, and see.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ

Har Parranaa Har Bujhanaa Har Sio Rakhahu Piaar ||

Read about the Lord, understand the Lord, and enshrine love for the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੫੧॥

Har Japeeai Har Dhhiaaeeai Har Kaa Naam Adhhaar ||51||

Chant the Lord's Name, and meditate on the Lord; hold tight to the Support of the Name of the Lord. ||51||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲੇਖੁ ਮਿਟਈ ਹੇ ਸਖੀ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ

Laekh N Mittee Hae Sakhee Jo Likhiaa Karathaar ||

The inscription inscribed by the Creator Lord cannot be erased, O my companions.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿ

Aapae Kaaran Jin Keeaa Kar Kirapaa Pag Dhhaar ||

He who created the universe, in His Mercy, installs His Feet within us.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਬੂਝਹੁ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ

Karathae Hathh Vaddiaaeeaa Boojhahu Gur Beechaar ||

Glorious greatness rests in the Hands of the Creator; reflect upon the Guru, and understand this.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਲਿਖਿਆ ਫੇਰਿ ਸਕੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਸਾਰਿ

Likhiaa Faer N Sakeeai Jio Bhaavee Thio Saar ||

This inscription cannot be challenged. As it pleases You, You care for me.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ

Nadhar Thaeree Sukh Paaeiaa Naanak Sabadh Veechaar ||

By Your Glance of Grace, I have found peace; O Nanak, reflect upon the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ

Manamukh Bhoolae Pach Mueae Oubarae Gur Beechaar ||

The self-willed manmukhs are confused; they rot away and die. Only by reflecting upon the Guru can they be saved.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਨਦਰਿ ਆਵਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ

J Purakh Nadhar N Aavee This Kaa Kiaa Kar Kehiaa Jaae ||

What can anyone say, about that Primal Lord, who cannot be seen?

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਹਿਰਦੈ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥੫੨॥

Balihaaree Gur Aapanae Jin Hiradhai Dhithaa Dhikhaae ||52||

I am a sacrifice to my Guru, who has revealed Him to me, within my own heart. ||52||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਪਾਧਾ ਪੜਿਆ ਆਖੀਐ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ

Paadhhaa Parriaa Aakheeai Bidhiaa Bicharai Sehaj Subhaae ||

That Pandit, that religious scholar, is said to be well-educated, if he contemplates knowledge with intuitive ease.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਬਿਦਿਆ ਸੋਧੈ ਤਤੁ ਲਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ

Bidhiaa Sodhhai Thath Lehai Raam Naam Liv Laae ||

Considering his knowledge, he finds the essence of reality, and lovingly focuses his attention on the Name of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮਨਮੁਖੁ ਬਿਦਿਆ ਬਿਕ੍ਰਦਾ ਬਿਖੁ ਖਟੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇ

Manamukh Bidhiaa Bikradhaa Bikh Khattae Bikh Khaae ||

The self-willed manmukh sells his knowledge; he earns poison, and eats poison.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਮੂਰਖੁ ਸਬਦੁ ਚੀਨਈ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨਹ ਕਾਇ ॥੫੩॥

Moorakh Sabadh N Cheenee Soojh Boojh Neh Kaae ||53||

The fool does not think of the Word of the Shabad. He has no understanding, no comprehension. ||53||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਪਾਧਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀਐ ਚਾਟੜਿਆ ਮਤਿ ਦੇਇ

Paadhhaa Guramukh Aakheeai Chaattarriaa Math Dhaee ||

That Pandit is called Gurmukh, who imparts understanding to his students.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹੁ ਨਾਮੁ ਸੰਗਰਹੁ ਲਾਹਾ ਜਗ ਮਹਿ ਲੇਇ

Naam Samaalahu Naam Sangarahu Laahaa Jag Mehi Laee ||

Contemplate the Naam, the Name of the Lord; gather in the Naam, and earn the true profit in this world.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਸਚੀ ਪਟੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਪੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ

Sachee Pattee Sach Man Parreeai Sabadh S Saar ||

With the true notebook of the true mind, study the most sublime Word of the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥੫੪॥੧॥

Naanak So Parriaa So Panddith Beenaa Jis Raam Naam Gal Haar ||54||1||

O Nanak, he alone is learned, and he alone is a wise Pandit, who wears the necklace of the Lord's Name. ||54||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev