Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰੁ
Raamakalee Mehalaa 1 Dhakhanee Ouankaaru
Raamkalee, First Mehl, Dakhanee, Ongkaar:
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੯
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੯
ਓਅੰਕਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਤਪਤਿ ॥
Ouankaar Brehamaa Outhapath ||
From Ongkaar, the One Universal Creator God, Brahma was created.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਓਅੰਕਾਰੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ ॥
Ouankaar Keeaa Jin Chith ||
He kept Ongkaar in his consciousness.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਓਅੰਕਾਰਿ ਸੈਲ ਜੁਗ ਭਏ ॥
Ouankaar Sail Jug Bheae ||
From Ongkaar, the mountains and the ages were created.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਓਅੰਕਾਰਿ ਬੇਦ ਨਿਰਮਏ ॥
Ouankaar Baedh Nirameae ||
Ongkaar created the Vedas.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥
Ouankaar Sabadh Oudhharae ||
Ongkaar saves the world through the Shabad.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥
Ouankaar Guramukh Tharae ||
Ongkaar saves the Gurmukhs.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Ounam Akhar Sunahu Beechaar ||
Listen to the Message of the Universal, Imperishable Creator Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥
Ounam Akhar Thribhavan Saar ||1||
The Universal, Imperishable Creator Lord is the essence of the three worlds. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥
Sun Paaddae Kiaa Likhahu Janjaalaa ||
Listen, O Pandit, O religious scholar, why are you writing about worldly debates?
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Likh Raam Naam Guramukh Gopaalaa ||1|| Rehaao ||
As Gurmukh, write only the Name of the Lord, the Lord of the World. ||1||Pause||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥
Sasai Sabh Jag Sehaj Oupaaeiaa Theen Bhavan Eik Jothee ||
Sassa: He created the entire universe with ease; His One Light pervades the three worlds.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥
Guramukh Vasath Paraapath Hovai Chun Lai Maanak Mothee ||
Become Gurmukh, and obtain the real thing; gather the gems and pearls.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥
Samajhai Soojhai Parr Parr Boojhai Anth Niranthar Saachaa ||
If one understands, realizes and comprehends what he reads and studies, in the end he shall realize that the True Lord dwells deep within his nucleus.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥
Guramukh Dhaekhai Saach Samaalae Bin Saachae Jag Kaachaa ||2||
The Gurmukh sees and contemplates the True Lord; without the True Lord, the world is false. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
Dhhadhhai Dhharam Dhharae Dhharamaa Pur Gunakaaree Man Dhheeraa ||
Dhadha: Those who enshrine Dharmic faith and dwell in the City of Dharma are worthy; their minds are steadfast and stable.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥
Dhhadhhai Dhhool Parrai Mukh Masathak Kanchan Bheae Manooraa ||
Dhadha: If the dust of their feet touches one's face and forehead, he is transformed from iron into gold.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥
Dhhan Dhharaneedhhar Aap Ajonee Thol Bol Sach Pooraa ||
Blessed is the Support of the Earth; He Himself is not born; His measure and speech are perfect and True.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥
Karathae Kee Mith Karathaa Jaanai Kai Jaanai Gur Sooraa ||3||
Only the Creator Himself knows His own extent; He alone knows the Brave Guru. ||3||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥
N(g)iaan Gavaaeiaa Dhoojaa Bhaaeiaa Garab Galae Bikh Khaaeiaa ||
In love with duality, spiritual wisdom is lost; the mortal rots away in pride, and eats poison.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Gur Ras Geeth Baadh Nehee Bhaavai Suneeai Gehir Ganbheer Gavaaeiaa ||
He thinks that the sublime essence of the Guru's song is useless, and he does not like to hear it. He loses the profound, unfathomable Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥
Gur Sach Kehiaa Anmrith Lehiaa Man Than Saach Sukhaaeiaa ||
Through the Guru's Words of Truth, the Ambrosial Nectar is obtained, and the mind and body find joy in the True Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥
Aapae Guramukh Aapae Dhaevai Aapae Anmrith Peeaaeiaa ||4||
He Himself is the Gurmukh, and He Himself bestows the Ambrosial Nectar; He Himself leads us to drink it in. ||4||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥
Eaeko Eaek Kehai Sabh Koee Houmai Garab Viaapai ||
Everyone says that God is the One and only, but they are engrossed in egotism and pride.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥
Anthar Baahar Eaek Pashhaanai Eio Ghar Mehal Sinjaapai ||
Realize that the One God is inside and outside; understand this, that the Mansion of His Presence is within the home of your heart.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥
Prabh Naerrai Har Dhoor N Jaanahu Eaeko Srisatt Sabaaee ||
God is near at hand; do not think that God is far away. The One Lord permeates the entire universe.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥
Eaekankaar Avar Nehee Dhoojaa Naanak Eaek Samaaee ||5||
There in One Universal Creator Lord; there is no other at all. O Nanak, merge into the One Lord. ||5||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
Eis Karathae Ko Kio Gehi Raakho Afariou Thuliou N Jaaee ||
How can you keep the Creator under your control? He cannot be seized or measured.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥
Maaeiaa Kae Dhaevaanae Praanee Jhooth Thagouree Paaee ||
Maya has made the mortal insane; she has administered the poisonous drug of falsehood.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥
Lab Lobh Muhathaaj Vigoothae Eib Thab Fir Pashhuthaaee ||
Addicted to greed and avarice, the mortal is ruined, and then later, he regrets and repents.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
Eaek Saraevai Thaa Gath Mith Paavai Aavan Jaan Rehaaee ||6||
So serve the One Lord, and attain the state of Salvation; your comings and goings shall cease. ||6||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥
Eaek Achaar Rang Eik Roop ||
The One Lord is in all actions, colors and forms.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥
Poun Paanee Aganee Asaroop ||
He manifests in many shapes through wind, water and fire.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
Eaeko Bhavar Bhavai Thihu Loe ||
The One Soul wanders through the three worlds.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Eaeko Boojhai Soojhai Path Hoe ||
One who understands and comprehends the One Lord is honored.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥
Giaan Dhhiaan Lae Samasar Rehai ||
One who gathers in spiritual wisdom and meditation, dwells in the state of balance.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥
Guramukh Eaek Viralaa Ko Lehai ||
How rare are those who, as Gurmukh, attain the One Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Jis No Dhaee Kirapaa Thae Sukh Paaeae ||
They alone find peace, whom the Lord blesses with His Grace.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥
Guroo Dhuaarai Aakh Sunaaeae ||7||
In the Gurdwara, the Guru's Door, they speak and hear of the Lord. ||7||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੭:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥
Ooram Dhhooram Joth Oujaalaa ||
His Light illuminates the ocean and the earth.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
Theen Bhavan Mehi Gur Gopaalaa ||
Throughout the three worlds, is the Guru, the Lord of the World.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
Oogaviaa Asaroop Dhikhaavai ||
The Lord reveals His various forms;
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
Kar Kirapaa Apunai Ghar Aavai ||
Granting His Grace, He enters the home of the heart.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥
Oonav Barasai Neejhar Dhhaaraa ||
The clouds hang low, and the rain is pouring down.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
Ootham Sabadh Savaaranehaaraa ||
The Lord embellishes and exalts with the Sublime Word of the Shabad.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
Eis Eaekae Kaa Jaanai Bhaeo ||
One who knows the mystery of the One God,
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥
Aapae Karathaa Aapae Dhaeo ||8||
Is Himself the Creator, Himself the Divine Lord. ||8||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੮:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥
Ougavai Soor Asur Sanghaarai ||
When the sun rises, the demons are slain;
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥
Oocho Dhaekh Sabadh Beechaarai ||
The mortal looks upwards, and contemplates the Shabad.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
Oopar Aadh Anth Thihu Loe ||
The Lord is beyond the beginning and the end, beyond the three worlds.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸੁਣੈ ਸੋਇ ॥
Aapae Karai Kathhai Sunai Soe ||
He Himself acts, speaks and listens.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਇ ॥
Ouhu Bidhhaathaa Man Than Dhaee ||
He is the Architect of Destiny; He blesses us with mind and body.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੋਇ ॥
Ouhu Bidhhaathaa Man Mukh Soe ||
That Architect of Destiny is in my mind and mouth.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਪ੍ਰਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Prabh Jagajeevan Avar N Koe ||
God is the Life of the world; there is no other at all.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
Naanak Naam Rathae Path Hoe ||9||
O Nanak, imbued with the Naam, the Name of the Lord, one is honored. ||9||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਰਵੈ ਹਿਤਕਾਰਿ ॥
Raajan Raam Ravai Hithakaar ||
One who lovingly chants the Name of the Sovereign Lord King,
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਰਣ ਮਹਿ ਲੂਝੈ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ॥
Ran Mehi Loojhai Manooaa Maar ||
Fights the battle and conquers his own mind;
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
Raath Dhinanth Rehai Rang Raathaa ||
Day and night, he remains imbued with the Lord's Love.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥
Theen Bhavan Jug Chaarae Jaathaa ||
He is famous throughout the three worlds and the four ages.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥
Jin Jaathaa So This Hee Jaehaa ||
One who knows the Lord, becomes like Him.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਅਤਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥
Ath Niramaaeil Seejhas Dhaehaa ||
He becomes absolutely immaculate, and his body is sanctified.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਰਹਸੀ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਇਕ ਭਾਇ ॥
Rehasee Raam Ridhai Eik Bhaae ||
His heart is happy, in love with the One Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧੦॥
Anthar Sabadh Saach Liv Laae ||10||
He lovingly centers his attention deep within upon the True Word of the Shabad. ||10||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੦):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਰਹਣੁ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥
Ros N Keejai Anmrith Peejai Rehan Nehee Sansaarae ||
Don't be angry - drink in the Ambrosial Nectar; you shall not remain in this world forever.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਰਾਜੇ ਰਾਇ ਰੰਕ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ਆਇ ਜਾਇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
Raajae Raae Rank Nehee Rehanaa Aae Jaae Jug Chaarae ||
The ruling kings and the paupers shall not remain; they come and go, throughout the four ages.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਰਹਣ ਕਹਣ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ॥
Rehan Kehan Thae Rehai N Koee Kis Pehi Karo Binanthee ||
Everyone says that they will remain, but none of them remain; unto whom should I offer my prayer?
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰੋਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਮਤੀ ॥੧੧॥
Eaek Sabadh Raam Naam Nirodhhar Gur Dhaevai Path Mathee ||11||
The One Shabad, the Name of the Lord, will never fail you; the Guru grants honor and understanding. ||11||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਾਜ ਮਰੰਤੀ ਮਰਿ ਗਈ ਘੂਘਟੁ ਖੋਲਿ ਚਲੀ ॥
Laaj Maranthee Mar Gee Ghooghatt Khol Chalee ||
My shyness and hesitation have died and gone, and I walk with my face unveiled.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਾਸੁ ਦਿਵਾਨੀ ਬਾਵਰੀ ਸਿਰ ਤੇ ਸੰਕ ਟਲੀ ॥
Saas Dhivaanee Baavaree Sir Thae Sank Ttalee ||
The confusion and doubt from my crazy, insane mother-in-law has been removed from over my head.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਪ੍ਰੇਮਿ ਬੁਲਾਈ ਰਲੀ ਸਿਉ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥
Praem Bulaaee Ralee Sio Man Mehi Sabadh Anandh ||
My Beloved has summoned me with joyful caresses; my mind is filled with the bliss of the Shabad.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਲਾਲੀ ਭਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਈ ਨਿਚਿੰਦੁ ॥੧੨॥
Laal Rathee Laalee Bhee Guramukh Bhee Nichindh ||12||
Imbued with the Love of my Beloved, I have become Gurmukh, and carefree. ||12||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥
Laahaa Naam Rathan Jap Saar ||
Chant the jewel of the Naam, and earn the profit of the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
Lab Lobh Buraa Ahankaar ||
Greed, avarice, evil and egotism;
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਾੜੀ ਚਾੜੀ ਲਾਇਤਬਾਰੁ ॥
Laarree Chaarree Laaeithabaar ||
Slander, inuendo and gossip;
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥
Manamukh Andhhaa Mugadhh Gavaar ||
The self-willed manmukh is blind, foolish and ignorant.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਾਹੇ ਕਾਰਣਿ ਆਇਆ ਜਗਿ ॥
Laahae Kaaran Aaeiaa Jag ||
For the sake of earning the profit of the Lord, the mortal comes into the world.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਹੋਇ ਮਜੂਰੁ ਗਇਆ ਠਗਾਇ ਠਗਿ ॥
Hoe Majoor Gaeiaa Thagaae Thag ||
But he becomes a mere slave laborer, and is mugged by the mugger, Maya.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪੂੰਜੀ ਵੇਸਾਹੁ ॥
Laahaa Naam Poonjee Vaesaahu ||
One who earns the profit of the Naam, with the capital of faith,
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਪਤਿ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੧੩॥
Naanak Sachee Path Sachaa Paathisaahu ||13||
O Nanak, is truly honored by the True Supreme King. ||13||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੩):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਇ ਵਿਗੂਤਾ ਜਗੁ ਜਮ ਪੰਥੁ ॥
Aae Vigoothaa Jag Jam Panthh ||
The world is ruined on the path of Death.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਈ ਨ ਮੇਟਣ ਕੋ ਸਮਰਥੁ ॥
Aaee N Maettan Ko Samarathh ||
No one has the power to erase Maya's influence.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਥਿ ਸੈਲ ਨੀਚ ਘਰਿ ਹੋਇ ॥
Aathh Sail Neech Ghar Hoe ||
If wealth visits the home of the lowliest clown,
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਥਿ ਦੇਖਿ ਨਿਵੈ ਜਿਸੁ ਦੋਇ ॥
Aathh Dhaekh Nivai Jis Dhoe ||
Seeing that wealth, all pay their respects to him.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥
Aathh Hoe Thaa Mugadhh Siaanaa ||
Even an idiot is thought of as clever, if he is rich.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥
Bhagath Bihoonaa Jag Bouraanaa ||
Without devotional worship, the world is insane.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
Sabh Mehi Varathai Eaeko Soe ||
The One Lord is contained among all.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧੪॥
Jis No Kirapaa Karae This Paragatt Hoe ||14||
He reveals Himself, unto those whom He blesses with His Grace. ||14||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੪):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਥਾਪਿ ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ॥
Jug Jug Thhaap Sadhaa Niravair ||
Throughout the ages, the Lord is eternally established; He has no vengeance.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਨਮਿ ਮਰਣਿ ਨਹੀ ਧੰਧਾ ਧੈਰੁ ॥
Janam Maran Nehee Dhhandhhaa Dhhair ||
He is not subject to birth and death; He is not entangled in worldly affairs.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
Jo Dheesai So Aapae Aap ||
Whatever is seen, is the Lord Himself.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥
Aap Oupaae Aapae Ghatt Thhaap ||
Creating Himself, He establishes Himself in the heart.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਧੰਧੈ ਲੋਈ ॥
Aap Agochar Dhhandhhai Loee ||
He Himself is unfathomable; He links people to their affairs.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੋਈ ॥
Jog Jugath Jagajeevan Soee ||
He is the Way of Yoga, the Life of the World.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕਰਿ ਆਚਾਰੁ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
Kar Aachaar Sach Sukh Hoee ||
Living a righteous lifestyle, true peace is found.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਮੁਕਤਿ ਕਿਵ ਹੋਈ ॥੧੫॥
Naam Vihoonaa Mukath Kiv Hoee ||15||
Without the Naam, the Name of the Lord, how can anyone find liberation? ||15||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਰੋਧੁ ਸਰੀਰ ॥
Vin Naavai Vaerodhh Sareer ||
Without the Name, even one's own body is an enemy.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕਿਉ ਨ ਮਿਲਹਿ ਕਾਟਹਿ ਮਨ ਪੀਰ ॥
Kio N Milehi Kaattehi Man Peer ||
Why not meet the Lord, and take away the pain of your mind?
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Vaatt Vattaaoo Aavai Jaae ||
The traveller comes and goes along the highway.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕਿਆ ਲੇ ਆਇਆ ਕਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
Kiaa Lae Aaeiaa Kiaa Palai Paae ||
What did he bring when he came, and what will he take away when he goes?
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਤੋਟਾ ਸਭ ਥਾਇ ॥
Vin Naavai Thottaa Sabh Thhaae ||
Without the Name, one loses everywhere.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
Laahaa Milai Jaa Dhaee Bujhaae ||
The profit is earned, when the Lord grants understanding.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਣਜੈ ਵਾਪਾਰੀ ॥
Vanaj Vaapaar Vanajai Vaapaaree ||
In merchandise and trade, the merchant is trading.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥੧੬॥
Vin Naavai Kaisee Path Saaree ||16||
Without the Name, how can one find honor and nobility? ||16||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥
Gun Veechaarae Giaanee Soe ||
One who contemplates the Lord's Virtues is spiritually wise.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Gun Mehi Giaan Paraapath Hoe ||
Through His Virtues, one receives spiritual wisdom.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਿਰਲਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
Gunadhaathaa Viralaa Sansaar ||
How rare in this world, is the Giver of virtue.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Saachee Karanee Gur Veechaar ||
The True way of life comes through contemplation of the Guru.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
Agam Agochar Keemath Nehee Paae ||
The Lord is inaccessible and unfathomable. His worth cannot be estimated.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
Thaa Mileeai Jaa Leae Milaae ||
They alone meet Him, whom the Lord causes to meet.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ਨੀਤ ॥
Gunavanthee Gun Saarae Neeth ||
The virtuous soul bride continually contemplates His Virtues.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਮੀਤ ॥੧੭॥
Naanak Guramath Mileeai Meeth ||17||
O Nanak, following the Guru's Teachings, one meets the Lord, the true friend. ||17||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਾਇਆ ਕਉ ਗਾਲੈ ॥
Kaam Krodhh Kaaeiaa Ko Gaalai ||
Unfulfilled sexual desire and unresolved anger waste the body away,
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਿਉ ਕੰਚਨ ਸੋਹਾਗਾ ਢਾਲੈ ॥
Jio Kanchan Sohaagaa Dtaalai ||
As gold is dissolved by borax.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਸਹੈ ਸੁ ਤਾਉ ॥
Kas Kasavattee Sehai S Thaao ||
The gold is touched to the touchstone, and tested by fire;
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਉ ॥
Nadhar Saraaf Vannee Sacharraao ||
When its pure color shows through, it is pleasing to the eye of the assayer.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਗਤੁ ਪਸੂ ਅਹੰ ਕਾਲੁ ਕਸਾਈ ॥
Jagath Pasoo Ahan Kaal Kasaaee ||
The world is a beast, and arrogent Death is the butcher.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣੀ ਕਰਿ ਪਾਈ ॥
Kar Karathai Karanee Kar Paaee ||
The created beings of the Creator receive the karma of their actions.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
Jin Keethee Thin Keemath Paaee ||
He who created the world, knows its worth.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਹੋਰ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੮॥
Hor Kiaa Keheeai Kishh Kehan N Jaaee ||18||
What else can be said? There is nothing at all to say. ||18||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੮):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
Khojath Khojath Anmrith Peeaa ||
Searching, searching, I drink in the Ambrosial Nectar.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਮਨੁ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
Khimaa Gehee Man Sathagur Dheeaa ||
I have adopted the way of tolerance, and given my mind to the True Guru.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਖਰਾ ਖਰਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Kharaa Kharaa Aakhai Sabh Koe ||
Everyone calls himself true and genuine.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਖਰਾ ਰਤਨੁ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਇ ॥
Kharaa Rathan Jug Chaarae Hoe ||
He alone is true, who obtains the jewel throughout the four ages.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਖਾਤ ਪੀਅੰਤ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥
Khaath Peeanth Mooeae Nehee Jaaniaa ||
Eating and drinking, one dies, but still does not know.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਖਿਨ ਮਹਿ ਮੂਏ ਜਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
Khin Mehi Mooeae Jaa Sabadh Pashhaaniaa ||
He dies in an instant, when he realizes the Word of the Shabad.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
Asathhir Cheeth Maran Man Maaniaa ||
His consciousness becomes permanently stable, and his mind accepts death.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧੯॥
Gur Kirapaa Thae Naam Pashhaaniaa ||19||
By Guru's Grace, he realizes the Naam, the Name of the Lord. ||19||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੯):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗਗਨ ਗੰਭੀਰੁ ਗਗਨੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ॥
Gagan Ganbheer Gagananthar Vaas ||
The Profound Lord dwells in the sky of the mind, the Tenth Gate;
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
Gun Gaavai Sukh Sehaj Nivaas ||
Singing His Glorious Praises, one dwells in intuitive poise and peace.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗਇਆ ਨ ਆਵੈ ਆਇ ਨ ਜਾਇ ॥
Gaeiaa N Aavai Aae N Jaae ||
He does not go to come, or come to go.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Gur Parasaadh Rehai Liv Laae ||
By Guru's Grace, he remains lovingly focused on the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗਗਨੁ ਅਗੰਮੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ॥
Gagan Aganm Anaathh Ajonee ||
The Lord of the mind-sky is inaccessible, independent and beyond birth.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਮਾਧਿ ਸਗੋਨੀ ॥
Asathhir Cheeth Samaadhh Sagonee ||
The most worthy Samaadhi is to keep the consciousness stable, focused on Him.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਫਿਰਿ ਪਵਹਿ ਨ ਜੂਨੀ ॥
Har Naam Chaeth Fir Pavehi N Joonee ||
Remembering the Lord's Name, one is not subject to reincarnation.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ਹੋਰ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੀ ॥੨੦॥
Guramath Saar Hor Naam Bihoonee ||20||
The Guru's Teachings are the most Excellent; all other ways lack the Naam, the Name of the Lord. ||20||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਘਰ ਦਰ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
Ghar Dhar Fir Thhaakee Bahuthaerae ||
Wandering to countless doorsteps and homes, I have grown weary.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਾਤਿ ਅਸੰਖ ਅੰਤ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ॥
Jaath Asankh Anth Nehee Maerae ||
My incarnations are countless, without limit.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕੇਤੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
Kaethae Maath Pithaa Suth Dhheeaa ||
I have had so many mothers and fathers, sons and daughters.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕੇਤੇ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਫੁਨਿ ਹੂਆ ॥
Kaethae Gur Chaelae Fun Hooaa ||
I have had so many gurus and disciples.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੂਆ ॥
Kaachae Gur Thae Mukath N Hooaa ||
Through a false guru, liberation is not found.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕੇਤੀ ਨਾਰਿ ਵਰੁ ਏਕੁ ਸਮਾਲਿ ॥
Kaethee Naar Var Eaek Samaal ||
There are so many brides of the One Husband Lord - consider this.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥
Guramukh Maran Jeevan Prabh Naal ||
The Gurmukh dies, and lives with God.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਦਹ ਦਿਸ ਢੂਢਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
Dheh Dhis Dtoodt Gharai Mehi Paaeiaa ||
Searching in the ten directions, I found Him within my own home.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨੧॥
Mael Bhaeiaa Sathiguroo Milaaeiaa ||21||
I have met Him; the True Guru has led me to meet Him. ||21||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥
Guramukh Gaavai Guramukh Bolai ||
The Gurmukh sings, and the Gurmukh speaks.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤਦ਼ਲਾਵੈ ਤੋਲੈ ॥
Guramukh Thol Thuolaavai Tholai ||
The Gurmukh evaluates the value of the Lord, and inspires others to evaluate Him as well.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ਨਿਸੰਗੁ ॥
Guramukh Aavai Jaae Nisang ||
The Gurmukh comes and goes without fear.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਪਰਹਰਿ ਮੈਲੁ ਜਲਾਇ ਕਲੰਕੁ ॥
Parehar Mail Jalaae Kalank ||
His filth is taken away, and his stains are burnt off.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Guramukh Naadh Baedh Beechaar ||
The Gurmukh contemplates the sound current of the Naad for his Vedas.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਜਨੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ॥
Guramukh Majan Chaj Achaar ||
The Gurmukh's cleansing bath is the performance of good deeds.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
Guramukh Sabadh Anmrith Hai Saar ||
For the Gurmukh, the Shabad is the most excellent Ambrosial Nectar.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥੨੨॥
Naanak Guramukh Paavai Paar ||22||
O Nanak, the Gurmukh crosses over. ||22||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਰਹਈ ਠਾਇ ॥
Chanchal Cheeth N Rehee Thaae ||
The fickle consciousness does not remain stable.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਚੋਰੀ ਮਿਰਗੁ ਅੰਗੂਰੀ ਖਾਇ ॥
Choree Mirag Angooree Khaae ||
The deer secretly nibbles at the green sprouts.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਚਰਨ ਕਮਲ ਉਰ ਧਾਰੇ ਚੀਤ ॥
Charan Kamal Our Dhhaarae Cheeth ||
One who enshrines the Lord's lotus feet in his heart and consciousness
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਚੇਤਨੁ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥
Chir Jeevan Chaethan Nith Neeth ||
Lives long, always remembering the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਚਿੰਤਤ ਹੀ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Chinthath Hee Dheesai Sabh Koe ||
Everyone has worries and cares.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਚੇਤਹਿ ਏਕੁ ਤਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Chaethehi Eaek Thehee Sukh Hoe ||
He alone finds peace, who thinks of the One Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਚਿਤਿ ਵਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
Chith Vasai Raachai Har Naae ||
When the Lord dwells in the consciousness, and one is absorbed in the Lord's Name,
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥੨੩॥
Mukath Bhaeiaa Path Sio Ghar Jaae ||23||
One is liberated, and returns home with honor. ||23||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਛੀਜੈ ਦੇਹ ਖੁਲੈ ਇਕ ਗੰਢਿ ॥
Shheejai Dhaeh Khulai Eik Gandt ||
The body falls apart, when one knot is untied.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਛੇਆ ਨਿਤ ਦੇਖਹੁ ਜਗਿ ਹੰਢਿ ॥
Shhaeaa Nith Dhaekhahu Jag Handt ||
Behold, the world is on the decline; it will be totally destroyed.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥
Dhhoop Shhaav Jae Sam Kar Jaanai ||
Only one who looks alike upon sunshine and shade
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
Bandhhan Kaatt Mukath Ghar Aanai ||
Has his bonds shattered; he is liberated and returns home.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਛਾਇਆ ਛੂਛੀ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਨਾ ॥
Shhaaeiaa Shhooshhee Jagath Bhulaanaa ||
Maya is empty and petty; she has defrauded the world.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਿਖਿਆ ਕਿਰਤੁ ਧੁਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥
Likhiaa Kirath Dhhurae Paravaanaa ||
Such destiny is pre-ordained by past actions.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਛੀਜੈ ਜੋਬਨੁ ਜਰੂਆ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥
Shheejai Joban Jarooaa Sir Kaal ||
Youth is wasting away; old age and death hover above the head.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ਭਈ ਸਿਬਾਲੁ ॥੨੪॥
Kaaeiaa Shheejai Bhee Sibaal ||24||
The body falls apart, like algae upon the water. ||24||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੪):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਾਪੈ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
Jaapai Aap Prabhoo Thihu Loe ||
God Himself appears throughout the three worlds.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Jug Jug Dhaathaa Avar N Koe ||
Throughout the ages, He is the Great Giver; there is no other at all.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖੁ ॥
Jio Bhaavai Thio Raakhehi Raakh ||
As it pleases You, You protect and preserve us.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥
Jas Jaacho Dhaevai Path Saakh ||
I ask for the Lord's Praises, which bless me with honor and credit.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥
Jaagath Jaag Rehaa Thudhh Bhaavaa ||
Remaining awake and aware, I am pleasing to You, O Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਵਾ ॥
Jaa Thoo Maelehi Thaa Thujhai Samaavaa ||
When You unite me with Yourself, then I am merged in You.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥
Jai Jai Kaar Japo Jagadhees ||
I chant Your Victorious Praises, O Life of the World.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਬੀਸ ਇਕੀਸ ॥੨੫॥
Guramath Mileeai Bees Eikees ||25||
Accepting the Guru's Teachings, one is sure to merge in the One Lord. ||25||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੫):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਝਖਿ ਬੋਲਣੁ ਕਿਆ ਜਗ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ॥
Jhakh Bolan Kiaa Jag Sio Vaadh ||
Why do you speak such nonsense, and argue with the world?
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਝੂਰਿ ਮਰੈ ਦੇਖੈ ਪਰਮਾਦੁ ॥
Jhoor Marai Dhaekhai Paramaadh ||
You shall die repenting, when you see your own insanity.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਨਮਿ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜੀਵਣ ਆਸਾ ॥
Janam Mooeae Nehee Jeevan Aasaa ||
He is born, only to die, but he does not wish to live.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਇ ਚਲੇ ਭਏ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥
Aae Chalae Bheae Aas Niraasaa ||
He comes hopeful, and then goes, without hope.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਝਖਿ ਮਾਟੀ ਰਲਿ ਜਾਇ ॥
Jhur Jhur Jhakh Maattee Ral Jaae ||
Regretting, repenting and grieving, he is dust mixing with dust.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਂਪੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
Kaal N Chaanpai Har Gun Gaae ||
Death does not chew up one who sings the Glorious Praises of the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਪਾਈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥
Paaee Nav Nidhh Har Kai Naae ||
The nine treasures are obtained through the Name of the Lord;
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨੬॥
Aapae Dhaevai Sehaj Subhaae ||26||
The Lord bestows intuitive peace and poise. ||26||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੬):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਞਿਆਨੋ ਬੋਲੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ॥
Njiaano Bolai Aapae Boojhai ||
He speaks spiritual wisdom, and He Himself understands it.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਪੇ ਸਮਝੈ ਆਪੇ ਸੂਝੈ ॥
Aapae Samajhai Aapae Soojhai ||
He Himself knows it, and He Himself comprehends it.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥
Gur Kaa Kehiaa Ank Samaavai ||
One who takes the Words of the Guru into his very fiber,
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਿਰਮਲ ਸੂਚੇ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥
Niramal Soochae Saacho Bhaavai ||
Is immaculate and holy, and is pleasing to the True Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਰਤਨੀ ਨਹੀ ਤੋਟ ॥
Gur Saagar Rathanee Nehee Thott ||
In the ocean of the Guru, there is no shortage of pearls.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਾਲ ਪਦਾਰਥ ਸਾਚੁ ਅਖੋਟ ॥
Laal Padhaarathh Saach Akhott ||
The treasure of jewels is truly inexhaustible.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਾ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹੁ ॥
Gur Kehiaa Saa Kaar Kamaavahu ||
Do those deeds which the Guru has ordained.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਕਾਹੇ ਧਾਵਹੁ ॥
Gur Kee Karanee Kaahae Dhhaavahu ||
Why are you chasing after the Guru's actions?
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ॥੨੭॥
Naanak Guramath Saach Samaavahu ||27||
O Nanak, through the Guru's Teachings, merge in the True Lord. ||27||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੭):੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਟੂਟੈ ਨੇਹੁ ਕਿ ਬੋਲਹਿ ਸਹੀ ॥
Ttoottai Naehu K Bolehi Sehee ||
Love is broken, when one speaks in defiance.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਟੂਟੈ ਬਾਹ ਦੁਹੂ ਦਿਸ ਗਹੀ ॥
Ttoottai Baah Dhuhoo Dhis Gehee ||
The arm is broken, when it is pulled from both sides.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਟੂਟਿ ਪਰੀਤਿ ਗਈ ਬੁਰ ਬੋਲਿ ॥
Ttoott Pareeth Gee Bur Bol ||
Love breaks, when the speech goes sour.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਰਿ ਛਾਡੀ ਢੋਲਿ ॥
Dhuramath Parehar Shhaaddee Dtol ||
The Husband Lord abandons and leaves behind the evil-minded bride.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਟੂਟੈ ਗੰਠਿ ਪੜੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Ttoottai Ganth Parrai Veechaar ||
The broken knot is tied again, through contemplation and meditation.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਘਰਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ ॥
Gur Sabadhee Ghar Kaaraj Saar ||
Through the Word of the Guru's Shabad, one's affairs are resolved in one's own home.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਾਹਾ ਸਾਚੁ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਾ ॥
Laahaa Saach N Aavai Thottaa ||
One who earns the profit of the True Name, will not lose it again;
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਠਾਕੁਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਟਾ ॥੨੮॥
Thribhavan Thaakur Preetham Mottaa ||28||
The Lord and Master of the three worlds is your best friend. ||28||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੮):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਠਾਕਹੁ ਮਨੂਆ ਰਾਖਹੁ ਠਾਇ ॥
Thaakahu Manooaa Raakhahu Thaae ||
Control your mind, and keep it in its place.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਠਹਕਿ ਮੁਈ ਅਵਗੁਣਿ ਪਛੁਤਾਇ ॥
Thehak Muee Avagun Pashhuthaae ||
The world is destroyed by conflict, regretting its sinful mistakes.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਠਾਕੁਰੁ ਏਕੁ ਸਬਾਈ ਨਾਰਿ ॥
Thaakur Eaek Sabaaee Naar ||
There is one Husband Lord, and all are His brides.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਬਹੁਤੇ ਵੇਸ ਕਰੇ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥
Bahuthae Vaes Karae Koorriaar ||
The false bride wears many costumes.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਪਰ ਘਰਿ ਜਾਤੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥
Par Ghar Jaathee Thaak Rehaaee ||
He stops her from going into the homes of others;
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈ ॥
Mehal Bulaaee Thaak N Paaee ||
He summons her to the Mansion of His Presence, and no obstacles block her path.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੀ ॥
Sabadh Savaaree Saach Piaaree ||
She is embellished with the Word of the Shabad, and is loved by the True Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਾਈ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਠਾਕੁਰਿ ਧਾਰੀ ॥੨੯॥
Saaee Suohaagan Thaakur Dhhaaree ||29||
She is the happy soul bride, who takes the Support of her Lord and Master. ||29||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੯):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਡੋਲਤ ਡੋਲਤ ਹੇ ਸਖੀ ਫਾਟੇ ਚੀਰ ਸੀਗਾਰ ॥
Ddolath Ddolath Hae Sakhee Faattae Cheer Seegaar ||
Wandering and roaming around, O my companion, your beautiful robes are torn.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਡਾਹਪਣਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਡਰ ਬਿਣਠੀ ਡਾਰ ॥
Ddaahapan Than Sukh Nehee Bin Ddar Binathee Ddaar ||
In jealousy, the body is not at peace; without the Fear of God, multitudes are ruined.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਡਰਪਿ ਮੁਈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਡੀਠੀ ਕੰਤਿ ਸੁਜਾਣਿ ॥
Ddarap Muee Ghar Aapanai Ddeethee Kanth Sujaan ||
One who remains dead within her own home, through the Fear of God, is looked upon with favor by her all-knowing Husband Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਡਰੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਿ ॥
Ddar Raakhiaa Gur Aapanai Nirabho Naam Vakhaan ||
She maintains fear of her Guru, and chants the Name of the Fearless Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਡੂਗਰਿ ਵਾਸੁ ਤਿਖਾ ਘਣੀ ਜਬ ਦੇਖਾ ਨਹੀ ਦੂਰਿ ॥
Ddoogar Vaas Thikhaa Ghanee Jab Dhaekhaa Nehee Dhoor ||
Living on the mountain, I suffer such great thirst; when I see Him, I know that He is not far away.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
Thikhaa Nivaaree Sabadh Mann Anmrith Peeaa Bharapoor ||
My thirst is quenched, and I have accepted the Word of the Shabad. I drink my fill of the Ambrosial Nectar.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਦੇਹਿ ਦੇਹਿ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
Dhaehi Dhaehi Aakhai Sabh Koee Jai Bhaavai Thai Dhaee ||
Everyone says, ""Give! Give!"" As He pleases, He gives.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਦੇਵਸੀ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੈ ਸੋਇ ॥੩੦॥
Guroo Dhuaarai Dhaevasee Thikhaa Nivaarai Soe ||30||
Through the Gurdwara, the Guru's Door, He gives, and quenches the thirst. ||30||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੦):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਢੰਢੋਲਤ ਢੂਢਤ ਹਉ ਫਿਰੀ ਢਹਿ ਢਹਿ ਪਵਨਿ ਕਰਾਰਿ ॥
Dtandtolath Dtoodtath Ho Firee Dtehi Dtehi Pavan Karaar ||
Searching and seeking, I fell down and collapsed upon the bank of the river of life.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਭਾਰੇ ਢਹਤੇ ਢਹਿ ਪਏ ਹਉਲੇ ਨਿਕਸੇ ਪਾਰਿ ॥
Bhaarae Dtehathae Dtehi Peae Houlae Nikasae Paar ||
Those who are heavy with sin sink down, but those who are light swim across.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਅਮਰ ਅਜਾਚੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
Amar Ajaachee Har Milae Thin Kai Ho Bal Jaao ||
I am a sacrifice to those who meet the immortal and immeasurable Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਅਘੁਲੀਐ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
Thin Kee Dhhoorr Aghuleeai Sangath Mael Milaao ||
The dust of their feet brings emancipation; in their company, we are united in the Lord's Union.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮਨੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਇਆ ਨਿਰਮਲ ਨਾਉ ॥
Man Dheeaa Gur Aapanai Paaeiaa Niramal Naao ||
I gave my mind to my Guru, and received the Immaculate Name.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਸੇਵਸਾ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
Jin Naam Dheeaa This Saevasaa This Balihaarai Jaao ||
I serve the One who gave me the Naam; I am a sacrifice to Him.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜੋ ਉਸਾਰੇ ਸੋ ਢਾਹਸੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Jo Ousaarae So Dtaahasee This Bin Avar N Koe ||
He who builds, also demolishes; there is no other than Him.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਲਾ ਤਾ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩੧॥
Gur Parasaadhee This Sanmhalaa Thaa Than Dhookh N Hoe ||31||
By Guru's Grace, I contemplate Him, and then my body does not suffer in pain. ||31||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੧):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਣਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਕਿਸੁ ਗਹੀ ਣਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥
Naa Ko Maeraa Kis Gehee Naa Ko Hoaa N Hog ||
No one is mine - whose gown should I grasp and hold? No one ever was, and no one shall ever be mine.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਵਣਿ ਜਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
Aavan Jaan Vigucheeai Dhubidhhaa Viaapai Rog ||
Coming and going, one is ruined, afflicted with the disease of dual-mindedness.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਣਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਆਦਮੀ ਕਲਰ ਕੰਧ ਗਿਰੰਤਿ ॥
Naam Vihoonae Aadhamee Kalar Kandhh Giranth ||
Those beings who lack the Naam, the Name of the Lord, collapse like pillars of salt.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਜਾਇ ਰਸਾਤਲਿ ਅੰਤਿ ॥
Vin Naavai Kio Shhootteeai Jaae Rasaathal Anth ||
Without the Name, how can they find release? They fall into hell in the end.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗਣਤ ਗਣਾਵੈ ਅਖਰੀ ਅਗਣਤੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
Ganath Ganaavai Akharee Aganath Saachaa Soe ||
Using a limited number of words, we describe the unlimited True Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਅਗਿਆਨੀ ਮਤਿਹੀਣੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
Agiaanee Mathiheen Hai Gur Bin Giaan N Hoe ||
The ignorant lack understanding. Without the Guru, there is no spiritual wisdom.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਤੂਟੀ ਤੰਤੁ ਰਬਾਬ ਕੀ ਵਾਜੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗਿ ॥
Thoottee Thanth Rabaab Kee Vaajai Nehee Vijog ||
The separated soul is like the broken string of a guitar, which does not vibrate its sound.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੩੨॥
Vishhurriaa Maelai Prabhoo Naanak Kar Sanjog ||32||
God unites the separated souls with Himself, awakening their destiny. ||32||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੨):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਤਰਵਰੁ ਕਾਇਆ ਪੰਖਿ ਮਨੁ ਤਰਵਰਿ ਪੰਖੀ ਪੰਚ ॥
Tharavar Kaaeiaa Pankh Man Tharavar Pankhee Panch ||
The body is the tree, and the mind is the bird; the birds in the tree are the five senses.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਤਤੁ ਚੁਗਹਿ ਮਿਲਿ ਏਕਸੇ ਤਿਨ ਕਉ ਫਾਸ ਨ ਰੰਚ ॥
Thath Chugehi Mil Eaekasae Thin Ko Faas N Ranch ||
They peck at the essence of reality, and merge with the One Lord. They are never trapped at all.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਉਡਹਿ ਤ ਬੇਗੁਲ ਬੇਗੁਲੇ ਤਾਕਹਿ ਚੋਗ ਘਣੀ ॥
Ouddehi Th Baegul Baegulae Thaakehi Chog Ghanee ||
But the others fly away in a hurry, when they see the food.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਪੰਖ ਤੁਟੇ ਫਾਹੀ ਪੜੀ ਅਵਗੁਣਿ ਭੀੜ ਬਣੀ ॥
Pankh Thuttae Faahee Parree Avagun Bheerr Banee ||
Their feathers are clipped, and they are caught in the noose; through their mistakes, they are caught in disaster.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਰਮਿ ਮਣੀ ॥
Bin Saachae Kio Shhootteeai Har Gun Karam Manee ||
Without the True Lord, how can anyone find release? The jewel of the Lord's Glorious Praises comes by the karma of good actions.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੂਟੀਐ ਵਡਾ ਆਪਿ ਧਣੀ ॥
Aap Shhaddaaeae Shhootteeai Vaddaa Aap Dhhanee ||
When He Himself releases them, only then are they released. He Himself is the Great Master.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਛੂਟੀਐ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
Gur Parasaadhee Shhootteeai Kirapaa Aap Karaee ||
By Guru's Grace, they are released, when He Himself grants His Grace.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਅਪਣੈ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੩੩॥
Apanai Haathh Vaddaaeeaa Jai Bhaavai Thai Dhaee ||33||
Glorious greatness rests in His Hands. He blesses those with whom He is pleased. ||33||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੩):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਥਰ ਥਰ ਕੰਪੈ ਜੀਅੜਾ ਥਾਨ ਵਿਹੂਣਾ ਹੋਇ ॥
Thhar Thhar Kanpai Jeearraa Thhaan Vihoonaa Hoe ||
The soul trembles and shakes, when it loses its mooring and support.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਥਾਨਿ ਮਾਨਿ ਸਚੁ ਏਕੁ ਹੈ ਕਾਜੁ ਨ ਫੀਟੈ ਕੋਇ ॥
Thhaan Maan Sach Eaek Hai Kaaj N Feettai Koe ||
Only the support of the True Lord brings honor and glory. Through it, one's works are never in vain.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਥਿਰੁ ਗੁਰੂ ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Thhir Naaraaein Thhir Guroo Thhir Saachaa Beechaar ||
The Lord is eternal and forever stable; the Guru is stable, and contemplation upon the True Lord is stable.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥਹ ਨਾਥੁ ਤੂ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
Sur Nar Naathheh Naathh Thoo Nidhhaaraa Aadhhaar ||
O Lord and Master of angels, men and Yogic masters, You are the support of the unsupported.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਰਬੇ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰੀ ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
Sarabae Thhaan Thhanantharee Thoo Dhaathaa Dhaathaar ||
In all places and interspaces, You are the Giver, the Great Giver.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
Jeh Dhaekhaa Theh Eaek Thoo Anth N Paaraavaar ||
Wherever I look, there I see You, Lord; You have no end or limitation.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Thhaan Thhananthar Rav Rehiaa Gur Sabadhee Veechaar ||
You are pervading and permeating the places and interspaces; reflecting upon the Word of the Guru's Shabad, You are found.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਸੀ ਵਡਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥੩੪॥
Anamangiaa Dhaan Dhaevasee Vaddaa Agam Apaar ||34||
You give gifts even when they are not asked for; You are great, inaccessible and infinite. ||34||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੪):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲੁ ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥
Dhaeiaa Dhaan Dhaeiaal Thoo Kar Kar Dhaekhanehaar ||
O Merciful Lord, You are the embodiment of mercy; creating the Creation, You behold it.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਦਇਆ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਿ ॥
Dhaeiaa Karehi Prabh Mael Laihi Khin Mehi Dtaahi Ousaar ||
Please shower Your Mercy upon me, O God, and unite me with Yourself. In an instant, You destroy and rebuild.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਦਾਨਾ ਤੂ ਬੀਨਾ ਤੁਹੀ ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ॥
Dhaanaa Thoo Beenaa Thuhee Dhaanaa Kai Sir Dhaan ||
You are all-wise and all-seeing; You are the Greatest Giver of all givers.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਦਾਲਦ ਭੰਜਨ ਦੁਖ ਦਲਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ॥੩੫॥
Dhaaladh Bhanjan Dhukh Dhalan Guramukh Giaan Dhhiaan ||35||
He is the Eradicator of poverty, and the Destroyer of pain; the Gurmukh realizes spiritual wisdom and meditation. ||35||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਧਨਿ ਗਇਐ ਬਹਿ ਝੂਰੀਐ ਧਨ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ਗਵਾਰ ॥
Dhhan Gaeiai Behi Jhooreeai Dhhan Mehi Cheeth Gavaar ||
Losing his wealth, he cries out in anguish; the fool's consciousness is engrossed in wealth.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਧਨੁ ਵਿਰਲੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ ॥
Dhhan Viralee Sach Sanchiaa Niramal Naam Piaar ||
How rare are those who gather the wealth of Truth, and love the Immaculate Naam, the Name of the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਧਨੁ ਗਇਆ ਤਾ ਜਾਣ ਦੇਹਿ ਜੇ ਰਾਚਹਿ ਰੰਗਿ ਏਕ ॥
Dhhan Gaeiaa Thaa Jaan Dhaehi Jae Raachehi Rang Eaek ||
If by losing your wealth, you may become absorbed in the Love of the One Lord, then just let it go.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਭੀ ਕਰਤੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
Man Dheejai Sir Soupeeai Bhee Karathae Kee Ttaek ||
Dedicate your mind, and surrender your head; seek only the Support of the Creator Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥
Dhhandhhaa Dhhaavath Rehi Geae Man Mehi Sabadh Anandh ||
Worldly affairs and wanderings cease, when the mind is filled with the bliss of the Shabad.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਦੁਰਜਨ ਤੇ ਸਾਜਨ ਭਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥
Dhurajan Thae Saajan Bheae Bhaettae Gur Govindh ||
Even one's enemies become friends, meeting with the Guru, the Lord of the Universe.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਬਨੁ ਬਨੁ ਫਿਰਤੀ ਢੂਢਤੀ ਬਸਤੁ ਰਹੀ ਘਰਿ ਬਾਰਿ ॥
Ban Ban Firathee Dtoodtathee Basath Rehee Ghar Baar ||
Wandering from forest to forest searching, you will find that those things are within the home of your own heart.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਮਿਲਿ ਰਹੀ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੩੬॥
Sathigur Maelee Mil Rehee Janam Maran Dhukh Nivaar ||36||
United by the True Guru, you shall remain united, and the pains of birth and death will be ended. ||36||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੬):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾਨਾ ਕਰਤ ਨ ਛੂਟੀਐ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥
Naanaa Karath N Shhootteeai Vin Gun Jam Pur Jaahi ||
Through various rituals, one does not find release. Without virtue, one is sent to the City of Death.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾ ਤਿਸੁ ਏਹੁ ਨ ਓਹੁ ਹੈ ਅਵਗੁਣਿ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
Naa This Eaehu N Ouhu Hai Avagun Fir Pashhuthaahi ||
One will not have this world or the next; committing sinful mistakes, one comes to regret and repent in the end.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾ ਤਿਸੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ॥
Naa This Giaan N Dhhiaan Hai Naa This Dhharam Dhhiaan ||
He has neither spiritual wisdom or meditation; neither Dharmic faith mor meditation.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਭਉ ਕਹਾ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Vin Naavai Nirabho Kehaa Kiaa Jaanaa Abhimaan ||
Without the Name, how can one be fearless? How can he understand egotistical pride?
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਥਾਕਿ ਰਹੀ ਕਿਵ ਅਪੜਾ ਹਾਥ ਨਹੀ ਨਾ ਪਾਰੁ ॥
Thhaak Rehee Kiv Aparraa Haathh Nehee Naa Paar ||
I am so tired - how can I get there? This ocean has no bottom or end.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾ ਸਾਜਨ ਸੇ ਰੰਗੁਲੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
Naa Saajan Sae Rangulae Kis Pehi Karee Pukaar ||
I have no loving companions, whom I can ask for help.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਜੇ ਕਰੀ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
Naanak Prio Prio Jae Karee Maelae Maelanehaar ||
O Nanak, crying out, ""Beloved, Beloved"", we are united with the Uniter.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਿਨਿ ਵਿਛੋੜੀ ਸੋ ਮੇਲਸੀ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੩੭॥
Jin Vishhorree So Maelasee Gur Kai Haeth Apaar ||37||
He who separated me, unites me again; my love for the Guru is infinite. ||37||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੭):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਪਾਪੁ ਬੁਰਾ ਪਾਪੀ ਕਉ ਪਿਆਰਾ ॥
Paap Buraa Paapee Ko Piaaraa ||
Sin is bad, but it is dear to the sinner.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਪਾਪਿ ਲਦੇ ਪਾਪੇ ਪਾਸਾਰਾ ॥
Paap Ladhae Paapae Paasaaraa ||
He loads himself with sin, and expands his world through sin.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਪਰਹਰਿ ਪਾਪੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪੁ ॥
Parehar Paap Pashhaanai Aap ||
Sin is far away from one who understands himself.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥
Naa This Sog Vijog Santhaap ||
He is not afflicted by sorrow or separation.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਰਕਿ ਪੜੰਤਉ ਕਿਉ ਰਹੈ ਕਿਉ ਬੰਚੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
Narak Parrantho Kio Rehai Kio Banchai Jamakaal ||
How can one avoid falling into hell? How can he cheat the Messenger of Death?
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕਿਉ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਵੀਸਰੈ ਝੂਠੁ ਬੁਰਾ ਖੈ ਕਾਲੁ ॥
Kio Aavan Jaanaa Veesarai Jhooth Buraa Khai Kaal ||
How can coming and going be forgotten? Falsehood is bad, and death is cruel.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮਨੁ ਜੰਜਾਲੀ ਵੇੜਿਆ ਭੀ ਜੰਜਾਲਾ ਮਾਹਿ ॥
Man Janjaalee Vaerriaa Bhee Janjaalaa Maahi ||
The mind is enveloped by entanglements, and into entanglements it falls.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਪਾਪੇ ਪਚਹਿ ਪਚਾਹਿ ॥੩੮॥
Vin Naavai Kio Shhootteeai Paapae Pachehi Pachaahi ||38||
Without the Name, how can anyone be saved? They rot away in sin. ||38||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੮):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਫਾਹੀ ਫਾਸੈ ਕਊਆ ॥
Fir Fir Faahee Faasai Kooaa ||
Again and again, the crow falls into the trap.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ਅਬ ਕਿਆ ਹੂਆ ॥
Fir Pashhuthaanaa Ab Kiaa Hooaa ||
Then he regrets it, but what can he do now?
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਫਾਥਾ ਚੋਗ ਚੁਗੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
Faathhaa Chog Chugai Nehee Boojhai ||
Even though he is trapped, he pecks at the food; he does not understand.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥
Sathagur Milai Th Aakhee Soojhai ||
If he meets the True Guru, then he sees with his eyes.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਫਾਥੀ ਜਮ ਜਾਲਿ ॥
Jio Mashhulee Faathhee Jam Jaal ||
Like a fish, he is caught in the noose of death.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਭਾਲਿ ॥
Vin Gur Dhaathae Mukath N Bhaal ||
Do not seek liberation from anyone else, except the Guru, the Great Giver.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ॥
Fir Fir Aavai Fir Fir Jaae ||
Over and over again, he comes; over and over again, he goes.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਇਕ ਰੰਗਿ ਰਚੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Eik Rang Rachai Rehai Liv Laae ||
Be absorbed in love for the One Lord, and remain lovingly focused on Him.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਇਵ ਛੂਟੈ ਫਿਰਿ ਫਾਸ ਨ ਪਾਇ ॥੩੯॥
Eiv Shhoottai Fir Faas N Paae ||39||
In this way you shall be saved, and you shall not fall into the trap again. ||39||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੩੯):੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਬੀਰਾ ਬੀਰਾ ਕਰਿ ਰਹੀ ਬੀਰ ਭਏ ਬੈਰਾਇ ॥
Beeraa Beeraa Kar Rehee Beer Bheae Bairaae ||
She calls out, ""Brother, O brother - stay, O brother!"" But he becomes a stranger.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਬੀਰ ਚਲੇ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਬਹਿਣ ਬਿਰਹਿ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥
Beer Chalae Ghar Aapanai Behin Birehi Jal Jaae ||
Her brother departs for his own home, and his sister burns with the pain of separation.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਬਾਬੁਲ ਕੈ ਘਰਿ ਬੇਟੜੀ ਬਾਲੀ ਬਾਲੈ ਨੇਹਿ ॥
Baabul Kai Ghar Baettarree Baalee Baalai Naehi ||
In this world, her father's home, the daughter, the innocent soul bride, loves her Young Husband Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤੇਹਿ ॥
Jae Lorrehi Var Kaamanee Sathigur Saevehi Thaehi ||
If you long for your Husband Lord, O soul bride, then serve the True Guru with love.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਬਿਰਲੋ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਿ ਮਿਲੇਇ ॥
Biralo Giaanee Boojhano Sathigur Saach Milaee ||
How rare are the spiritually wise, who meet the True Guru, and truly understand.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
Thaakur Haathh Vaddaaeeaa Jai Bhaavai Thai Dhaee ||
All glorious greatness rests in the Lord and Master's Hands. He grants them, when He is pleased.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਬਾਣੀ ਬਿਰਲਉ ਬੀਚਾਰਸੀ ਜੇ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥
Baanee Biralo Beechaarasee Jae Ko Guramukh Hoe ||
How rare are those who contemplate the Word of the Guru's Bani; they become Gurmukh.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਇਹ ਬਾਣੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੪੦॥
Eih Baanee Mehaa Purakh Kee Nij Ghar Vaasaa Hoe ||40||
This is the Bani of the Supreme Being; through it, one dwells within the home of his inner being. ||40||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੦):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਭਨਿ ਭਨਿ ਘੜੀਐ ਘੜਿ ਘੜਿ ਭਜੈ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੈ ਉਸਰੇ ਢਾਹੈ ॥
Bhan Bhan Gharreeai Gharr Gharr Bhajai Dtaahi Ousaarai Ousarae Dtaahai ||
Shattering and breaking apart, He creates and re-creates; creating, He shatters again. He builds up what He has demolished, and demolishes what He has built.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਖੈ ਭੀ ਭਰਿ ਪੋਖੈ ਸਮਰਥ ਵੇਪਰਵਾਹੈ ॥
Sar Bhar Sokhai Bhee Bhar Pokhai Samarathh Vaeparavaahai ||
He dries up the pools which are full, and fills the dried tanks again. He is all-powerful and independent.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੇ ਭਏ ਦਿਵਾਨੇ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ॥
Bharam Bhulaanae Bheae Dhivaanae Vin Bhaagaa Kiaa Paaeeai ||
Deluded by doubt, they have gone insane; without destiny, what do they obtain?
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਡੋਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਕੜੀ ਜਿਨ ਖਿੰਚੈ ਤਿਨ ਜਾਈਐ ॥
Guramukh Giaan Ddoree Prabh Pakarree Jin Khinchai Thin Jaaeeai ||
The Gurmukhs know that God holds the string; wherever He pulls it, they must go.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥
Har Gun Gaae Sadhaa Rang Raathae Bahurr N Pashhothaaeeai ||
Those who sing the Glorious Praises of the Lord, are forever imbued with His Love; they never again feel regret.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਭਭੈ ਭਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹਿ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਈਐ ॥
Bhabhai Bhaalehi Guramukh Boojhehi Thaa Nij Ghar Vaasaa Paaeeai ||
Bhabha: If someone seeks, and then becomes Gurmukh, then he comes to dwell in the home of his own heart.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਭਭੈ ਭਉਜਲੁ ਮਾਰਗੁ ਵਿਖੜਾ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਤਰੀਐ ॥
Bhabhai Bhoujal Maarag Vikharraa Aas Niraasaa Thareeai ||
Bhabha: The way of the terrifying world-ocean is treacherous. Remain free of hope, in the midst of hope, and you shall cross over.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੋ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਜੀਵਤਿਆ ਇਵ ਮਰੀਐ ॥੪੧॥
Gur Parasaadhee Aapo Cheenhai Jeevathiaa Eiv Mareeai ||41||
By Guru's Grace, one comes to understand himself; in this way, he remains dead while yet alive. ||41||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੧):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਮੁਏ ਮਾਇਆ ਕਿਸੈ ਨ ਸਾਥਿ ॥
Maaeiaa Maaeiaa Kar Mueae Maaeiaa Kisai N Saathh ||
Crying out for the wealth and riches of Maya, they die; but Maya does not go along with them.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਹੰਸੁ ਚਲੈ ਉਠਿ ਡੁਮਣੋ ਮਾਇਆ ਭੂਲੀ ਆਥਿ ॥
Hans Chalai Outh Ddumano Maaeiaa Bhoolee Aathh ||
The soul-swan arises and departs, sad and depressed, leaving its wealth behind.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮਨੁ ਝੂਠਾ ਜਮਿ ਜੋਹਿਆ ਅਵਗੁਣ ਚਲਹਿ ਨਾਲਿ ॥
Man Jhoothaa Jam Johiaa Avagun Chalehi Naal ||
The false mind is hunted by the Messenger of Death; it carries its faults along when it goes.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਉਲਟੋ ਮਰੈ ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਨਾਲਿ ॥
Man Mehi Man Oulatto Marai Jae Gun Hovehi Naal ||
The mind turns inward, and merges with mind, when it is with virtue.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਭਾਲਿ ॥
Maeree Maeree Kar Mueae Vin Naavai Dhukh Bhaal ||
Crying out, ""Mine, mine!"", they have died, but without the Name, they find only pain.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੜ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀ ਦੀਬਾਣੁ ॥
Garr Mandhar Mehalaa Kehaa Jio Baajee Dheebaan ||
So where are their forts, mansions, palaces and courts? They are like a short story.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
Naanak Sachae Naam Vin Jhoothaa Aavan Jaan ||
O Nanak, without the True Name, the false just come and go.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਪੇ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੨॥
Aapae Chathur Saroop Hai Aapae Jaan Sujaan ||42||
He Himself is clever and so very beautiful; He Himself is wise and all-knowing. ||42||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੨):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜੋ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ਫੁਨਿ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
Jo Aavehi Sae Jaahi Fun Aae Geae Pashhuthaahi ||
Those who come, must go in the end; they come and go, regretting and repenting.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਉਤਾਹਿ ॥
Lakh Chouraaseeh Maedhanee Ghattai N Vadhhai Outhaahi ||
They will pass through 8.4 millions species; this number does not decrease or rise.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥
Sae Jan Oubarae Jin Har Bhaaeiaa ||
They alone are saved, who love the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਧੰਧਾ ਮੁਆ ਵਿਗੂਤੀ ਮਾਇਆ ॥
Dhhandhhaa Muaa Vigoothee Maaeiaa ||
Their worldly entanglements are ended, and Maya is conquered.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਸੀ ਕਿਸ ਕਉ ਮੀਤੁ ਕਰੇਉ ॥
Jo Dheesai So Chaalasee Kis Ko Meeth Karaeo ||
Whoever is seen, shall depart; who should I make my friend?
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜੀਉ ਸਮਪਉ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥
Jeeo Samapo Aapanaa Than Man Aagai Dhaeo ||
I dedicate my soul, and place my body and mind in offering before Him.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਤੂ ਧਣੀ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਮੈ ਓਟ ॥
Asathhir Karathaa Thoo Dhhanee This Hee Kee Mai Outt ||
You are eternally stable, O Creator, Lord and Master; I lean on Your Support.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਣ ਕੀ ਮਾਰੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨਿ ਚੋਟ ॥੪੩॥
Gun Kee Maaree Ho Muee Sabadh Rathee Man Chott ||43||
Conquered by virtue, egotism is killed; imbued with the Word of the Shabad, the mind rejects the world. ||43||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੩):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਨ ਕੋ ਰਹੈ ਰੰਗੁ ਨ ਤੁੰਗੁ ਫਕੀਰੁ ॥
Raanaa Raao N Ko Rehai Rang N Thung Fakeer ||
Neither the kings nor the nobles will remain; neither the rich nor the poor will remain.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥
Vaaree Aapo Aapanee Koe N Bandhhai Dhheer ||
When one's turn comes, no one can stay here.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਰਾਹੁ ਬੁਰਾ ਭੀਹਾਵਲਾ ਸਰ ਡੂਗਰ ਅਸਗਾਹ ॥
Raahu Buraa Bheehaavalaa Sar Ddoogar Asagaah ||
The path is difficult and treacherous; the pools and mountains are impassable.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਝੁਰਿ ਮੁਈ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਹ ॥
Mai Than Avagan Jhur Muee Vin Gun Kio Ghar Jaah ||
My body is filled with faults; I am dying of grief. Without virtue, how can I enter my home?
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਣੀਆ ਗੁਣ ਲੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਕਿਉ ਤਿਨ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰਿ ॥
Guneeaa Gun Lae Prabh Milae Kio Thin Milo Piaar ||
The virtuous take virtue, and meet God; how can I meet them with love?
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾਂ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
Thin Hee Jaisee Thhee Rehaan Jap Jap Ridhai Muraar ||
If ony I could be like them, chanting and meditating within my heart on the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਅਵਗੁਣੀ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ਗੁਣ ਭੀ ਵਸਹਿ ਨਾਲਿ ॥
Avagunee Bharapoor Hai Gun Bhee Vasehi Naal ||
He is overflowing with faults and demerits, but virtue dwells within him as well.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਵਿਣੁ ਸਤਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪੪॥
Vin Sathagur Gun N Jaapanee Jichar Sabadh N Karae Beechaar ||44||
Without the True Guru, he does not see God's Virtues; he does not chant the Glorious Virtues of God. ||44||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੪):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਸਕਰੀਆ ਘਰ ਸੰਮਲੇ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
Lasakareeaa Ghar Sanmalae Aaeae Vajahu Likhaae ||
God's soldiers take care of their homes; their pay is pre-ordained, before they come into the world.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਿਰਿ ਧਣੀ ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
Kaar Kamaavehi Sir Dhhanee Laahaa Palai Paae ||
They serve their Supreme Lord and Master, and obtain the profit.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛੋਡੇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
Lab Lobh Buriaaeeaa Shhoddae Manahu Visaar ||
They renounce greed, avarice and evil, and forget them from their minds.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੜਿ ਦੋਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
Garr Dhohee Paathisaah Kee Kadhae N Aavai Haar ||
In the fortress of the body, they announce the victory of their Supreme King; they are never ever vanquished.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਚਾਕਰੁ ਕਹੀਐ ਖਸਮ ਕਾ ਸਉਹੇ ਉਤਰ ਦੇਇ ॥
Chaakar Keheeai Khasam Kaa Souhae Outhar Dhaee ||
One who calls himself a servant of his Lord and Master, and yet speaks defiantly to Him,
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਆਪਣਾ ਤਖਤਿ ਨ ਬੈਸਹਿ ਸੇਇ ॥
Vajahu Gavaaeae Aapanaa Thakhath N Baisehi Saee ||
Shall forfeit his pay, and not be seated upon the throne.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
Preetham Hathh Vaddiaaeeaa Jai Bhaavai Thai Dhaee ||
Glorious greatness rests in the hands of my Beloved; He gives, according to the Pleasure of His Will.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਇ ॥੪੫॥
Aap Karae Kis Aakheeai Avar N Koe Karaee ||45||
He Himself does everything; who else should we address? No one else does anything. ||45||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੫):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹੈ ਦੁਲੀਚਾ ਪਾਇ ॥
Beejo Soojhai Ko Nehee Behai Dhuleechaa Paae ||
I cannot conceive of any other, who could be seated upon the royal cushions.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਰਹ ਨਰੁ ਸਾਚਉ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
Narak Nivaaran Nareh Nar Saacho Saachai Naae ||
The Supreme Man of men eradicates hell; He is True, and True is His Name.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਢੂਢਤ ਫਿਰਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Van Thrin Dtoodtath Fir Rehee Man Mehi Karo Beechaar ||
I wandered around searching for Him in the forests and meadows; I contemplate Him within my mind.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਾਲ ਰਤਨ ਬਹੁ ਮਾਣਕੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਾਥਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
Laal Rathan Bahu Maanakee Sathigur Haathh Bhanddaar ||
The treasures of myriads of pearls, jewels and emeralds are in the hands of the True Guru.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਊਤਮੁ ਹੋਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
Ootham Hovaa Prabh Milai Eik Man Eaekai Bhaae ||
Meeting with God, I am exalted and elevated; I love the One Lord single-mindedly.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸਿ ਮਿਲੇ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਇ ॥
Naanak Preetham Ras Milae Laahaa Lai Parathhaae ||
O Nanak, one who lovingly meets with his Beloved, earns profit in the world hereafter.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਜਿਨਿ ਰਚੀ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਆਕਾਰੁ ॥
Rachanaa Raach Jin Rachee Jin Siriaa Aakaar ||
He who created and formed the creation, made your form as well.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪੬॥
Guramukh Baeanth Dhhiaaeeai Anth N Paaraavaar ||46||
As Gurmukh, meditate on the Infinite Lord, who has no end or limitation. ||46||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੬):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ੜਾੜੈ ਰੂੜਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ॥
Rraarrai Roorraa Har Jeeo Soee ||
Rharha: The Dear Lord is beautiful;
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
This Bin Raajaa Avar N Koee ||
There is no other king, except Him.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ੜਾੜੈ ਗਾਰੁੜੁ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Rraarrai Gaarurr Thum Sunahu Har Vasai Man Maahi ||
Rharha: Listen to the spell, and the Lord will come to dwell in your mind.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਤੁ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥
Gur Parasaadhee Har Paaeeai Math Ko Bharam Bhulaahi ||
By Guru's Grace, one finds the Lord; do not be deluded by doubt.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਾਚਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
So Saahu Saachaa Jis Har Dhhan Raas ||
He alone is the true banker, who has the capital of the wealth of the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਸਾਬਾਸਿ ॥
Guramukh Pooraa This Saabaas ||
The Gurmukh is perfect - applaud him!
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Roorree Baanee Har Paaeiaa Gur Sabadhee Beechaar ||
Through the beautiful Word of the Guru's Bani, the Lord is obtained; contemplate the Word of the Guru's Shabad.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥
Aap Gaeiaa Dhukh Kattiaa Har Var Paaeiaa Naar ||47||
Self-conceit is eliminated, and pain is eradicated; the soul bride obtains her Husband Lord. ||47||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੭):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਧਨੁ ਕਾਚਾ ਬਿਖੁ ਛਾਰੁ ॥
Sueinaa Rupaa Sancheeai Dhhan Kaachaa Bikh Shhaar ||
He hoards gold and silver, but this wealth is false and poisonous, nothing more than ashes.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਾਹੁ ਸਦਾਏ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
Saahu Sadhaaeae Sanch Dhhan Dhubidhhaa Hoe Khuaar ||
He calls himself a banker, gathering wealth, but he is ruined by his dual-mindedness.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਚਿਆਰੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥
Sachiaaree Sach Sanchiaa Saacho Naam Amol ||
The truthful ones gather Truth; the True Name is priceless.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਊਜਲੋ ਪਤਿ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
Har Niramaaeil Oojalo Path Saachee Sach Bol ||
The Lord is immaculate and pure; through Him, their honor is true, and their speech is true.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
Saajan Meeth Sujaan Thoo Thoo Saravar Thoo Hans ||
You are my friend and companion, all-knowing Lord; You are the lake, and You are the swan.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ॥
Saacho Thaakur Man Vasai Ho Balihaaree This ||
I am a sacrifice to that being, whose mind is filled with the True Lord and Master.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥
Maaeiaa Mamathaa Mohanee Jin Keethee So Jaan ||
Know the One who created love and attachment to Maya, the Enticer.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਬਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੮॥
Bikhiaa Anmrith Eaek Hai Boojhai Purakh Sujaan ||48||
One who realizes the all-knowing Primal Lord, looks alike upon poison and nectar. ||48||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੮):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਖਿਮਾ ਵਿਹੂਣੇ ਖਪਿ ਗਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥
Khimaa Vihoonae Khap Geae Khoohan Lakh Asankh ||
Without patience and forgiveness, countless hundreds of thousands have perished.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਗਣੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਬਿਸੰਖ ॥
Ganath N Aavai Kio Ganee Khap Khap Mueae Bisankh ||
Their numbers cannot be counted; how could I count them? Bothered and bewildered, uncounted numbers have died.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪਣਾ ਖੂਲੈ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥
Khasam Pashhaanai Aapanaa Khoolai Bandhh N Paae ||
One who realizes his Lord and Master is set free, and not bound by chains.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਬਦਿ ਮਹਲੀ ਖਰਾ ਤੂ ਖਿਮਾ ਸਚੁ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
Sabadh Mehalee Kharaa Thoo Khimaa Sach Sukh Bhaae ||
Through the Word of the Shabad, enter the Mansion of the Lord's Presence; you shall be blessed with patience, forgiveness, truth and peace.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਖਰਚੁ ਖਰਾ ਧਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੂ ਆਪੇ ਵਸਹਿ ਸਰੀਰਿ ॥
Kharach Kharaa Dhhan Dhhiaan Thoo Aapae Vasehi Sareer ||
Partake of the true wealth of meditation, and the Lord Himself shall abide within your body.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ ॥
Man Than Mukh Jaapai Sadhaa Gun Anthar Man Dhheer ||
With mind, body and mouth, chant His Glorious Virtues forever; courage and composure shall enter deep within your mind.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਹਉਮੈ ਖਪੈ ਖਪਾਇਸੀ ਬੀਜਉ ਵਥੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
Houmai Khapai Khapaaeisee Beejo Vathh Vikaar ||
Through egotism, one is distracted and ruined; other than the Lord, all things are corrupt.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਵਿਚਿ ਪਾਇਅਨੁ ਕਰਤਾ ਅਲਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥੪੯॥
Janth Oupaae Vich Paaeian Karathaa Alag Apaar ||49||
Forming His creatures, He placed Himself within them; the Creator is unattached and infinite. ||49||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੪੯):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸ੍ਰਿਸਟੇ ਭੇਉ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
Srisattae Bhaeo N Jaanai Koe ||
No one knows the mystery of the Creator of the World.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸ੍ਰਿਸਟਾ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਇ ॥
Srisattaa Karai S Nihacho Hoe ||
Whatever the Creator of the World does, is certain to occur.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸੰਪੈ ਕਉ ਈਸਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Sanpai Ko Eesar Dhhiaaeeai ||
For wealth, some meditate on the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ ॥
Sanpai Purab Likhae Kee Paaeeai ||
By pre-ordained destiny, wealth is obtained.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸੰਪੈ ਕਾਰਣਿ ਚਾਕਰ ਚੋਰ ॥
Sanpai Kaaran Chaakar Chor ||
For the sake of wealth, some become servants or thieves.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸੰਪੈ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਹੋਰ ॥
Sanpai Saathh N Chaalai Hor ||
Wealth does not go along with them when they die; it passes into the hands of others.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
Bin Saachae Nehee Dharageh Maan ||
Without Truth, honor is not obtained in the Court of the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਛੁਟੈ ਨਿਦਾਨਿ ॥੫੦॥
Har Ras Peevai Shhuttai Nidhaan ||50||
Drinking in the subtle essence of the Lord, one is emancipated in the end. ||50||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੦):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ ॥
Haerath Haerath Hae Sakhee Hoe Rehee Hairaan ||
Seeing and perceiving, O my companions, I am wonder-struck and amazed.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਮੈ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
Ho Ho Karathee Mai Muee Sabadh Ravai Man Giaan ||
My egotism, which proclaimed itself in possessiveness and self-conceit, is dead. My mind chants the Word of the Shabad, and attains spiritual wisdom.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥
Haar Ddor Kankan Ghanae Kar Thhaakee Seegaar ||
I am so tired of wearing all these necklaces, hair-ties and bracelets, and decorating myself.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
Mil Preetham Sukh Paaeiaa Sagal Gunaa Gal Haar ||
Meeting with my Beloved, I have found peace; now, I wear the necklace of total virtue.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
Naanak Guramukh Paaeeai Har Sio Preeth Piaar ||
O Nanak, the Gurmukh attains the Lord, with love and affection.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Har Bin Kin Sukh Paaeiaa Dhaekhahu Man Beechaar ||
Without the Lord, who has found peace? Reflect upon this in your mind, and see.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥
Har Parranaa Har Bujhanaa Har Sio Rakhahu Piaar ||
Read about the Lord, understand the Lord, and enshrine love for the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੫੧॥
Har Japeeai Har Dhhiaaeeai Har Kaa Naam Adhhaar ||51||
Chant the Lord's Name, and meditate on the Lord; hold tight to the Support of the Name of the Lord. ||51||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੧):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੇ ਸਖੀ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
Laekh N Mittee Hae Sakhee Jo Likhiaa Karathaar ||
The inscription inscribed by the Creator Lord cannot be erased, O my companions.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿ ॥
Aapae Kaaran Jin Keeaa Kar Kirapaa Pag Dhhaar ||
He who created the universe, in His Mercy, installs His Feet within us.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਬੂਝਹੁ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Karathae Hathh Vaddiaaeeaa Boojhahu Gur Beechaar ||
Glorious greatness rests in the Hands of the Creator; reflect upon the Guru, and understand this.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਲਿਖਿਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਸਾਰਿ ॥
Likhiaa Faer N Sakeeai Jio Bhaavee Thio Saar ||
This inscription cannot be challenged. As it pleases You, You care for me.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Nadhar Thaeree Sukh Paaeiaa Naanak Sabadh Veechaar ||
By Your Glance of Grace, I have found peace; O Nanak, reflect upon the Shabad.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Manamukh Bhoolae Pach Mueae Oubarae Gur Beechaar ||
The self-willed manmukhs are confused; they rot away and die. Only by reflecting upon the Guru can they be saved.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
J Purakh Nadhar N Aavee This Kaa Kiaa Kar Kehiaa Jaae ||
What can anyone say, about that Primal Lord, who cannot be seen?
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਹਿਰਦੈ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥੫੨॥
Balihaaree Gur Aapanae Jin Hiradhai Dhithaa Dhikhaae ||52||
I am a sacrifice to my Guru, who has revealed Him to me, within my own heart. ||52||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੨):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਪਾਧਾ ਪੜਿਆ ਆਖੀਐ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Paadhhaa Parriaa Aakheeai Bidhiaa Bicharai Sehaj Subhaae ||
That Pandit, that religious scholar, is said to be well-educated, if he contemplates knowledge with intuitive ease.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਬਿਦਿਆ ਸੋਧੈ ਤਤੁ ਲਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Bidhiaa Sodhhai Thath Lehai Raam Naam Liv Laae ||
Considering his knowledge, he finds the essence of reality, and lovingly focuses his attention on the Name of the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮਨਮੁਖੁ ਬਿਦਿਆ ਬਿਕ੍ਰਦਾ ਬਿਖੁ ਖਟੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
Manamukh Bidhiaa Bikradhaa Bikh Khattae Bikh Khaae ||
The self-willed manmukh sells his knowledge; he earns poison, and eats poison.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਮੂਰਖੁ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨਈ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨਹ ਕਾਇ ॥੫੩॥
Moorakh Sabadh N Cheenee Soojh Boojh Neh Kaae ||53||
The fool does not think of the Word of the Shabad. He has no understanding, no comprehension. ||53||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਪਾਧਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀਐ ਚਾਟੜਿਆ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
Paadhhaa Guramukh Aakheeai Chaattarriaa Math Dhaee ||
That Pandit is called Gurmukh, who imparts understanding to his students.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹੁ ਨਾਮੁ ਸੰਗਰਹੁ ਲਾਹਾ ਜਗ ਮਹਿ ਲੇਇ ॥
Naam Samaalahu Naam Sangarahu Laahaa Jag Mehi Laee ||
Contemplate the Naam, the Name of the Lord; gather in the Naam, and earn the true profit in this world.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਸਚੀ ਪਟੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਪੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ॥
Sachee Pattee Sach Man Parreeai Sabadh S Saar ||
With the true notebook of the true mind, study the most sublime Word of the Shabad.
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥੫੪॥੧॥
Naanak So Parriaa So Panddith Beenaa Jis Raam Naam Gal Haar ||54||1||
O Nanak, he alone is learned, and he alone is a wise Pandit, who wears the necklace of the Lord's Name. ||54||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਓਅੰਕਾਰ (ਮਃ ੧) (੫੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Dakhni Guru Nanak Dev