Sidhh Sabhaa Kar Aasan Baithae Santh Sabhaa Jaikaaro ||
ਸਿਧ ਸਭਾ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਠੇ ਸੰਤ ਸਭਾ ਜੈਕਾਰੋ ॥

This shabad raamkalee mahlaa 1 sidh gosti is by Guru Nanak Dev in Raag Raamkali on Ang 938 of Sri Guru Granth Sahib.

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ

Raamakalee Mehalaa 1 Sidhh Gosatti

Raamkalee, First Mehl, Sidh Gosht ~ Conversations With The Siddhas:

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੩੮


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੩੮


ਸਿਧ ਸਭਾ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਠੇ ਸੰਤ ਸਭਾ ਜੈਕਾਰੋ

Sidhh Sabhaa Kar Aasan Baithae Santh Sabhaa Jaikaaro ||

The Siddhas formed an assembly; sitting in their Yogic postures, they shouted, ""Salute this gathering of Saints.""

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸਾਚਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰੋ

This Aagai Reharaas Hamaaree Saachaa Apar Apaaro ||

I offer my salutation to the One who is true, infinite and incomparably beautiful.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਮਸਤਕੁ ਕਾਟਿ ਧਰੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ

Masathak Kaatt Dhharee This Aagai Than Man Aagai Dhaeo ||

I cut off my head, and offer it to Him; I dedicate my body and mind to Him.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜ ਭਾਇ ਜਸੁ ਲੇਉ ॥੧॥

Naanak Santh Milai Sach Paaeeai Sehaj Bhaae Jas Laeo ||1||

O Nanak, meeting with the Saints, Truth is obtained, and one is spontaneously blessed with distinction. ||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਆ ਭਵੀਐ ਸਚਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ

Kiaa Bhaveeai Sach Soochaa Hoe ||

What is the use of wandering around? Purity comes only through Truth.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Saach Sabadh Bin Mukath N Koe ||1|| Rehaao ||

Without the True Word of the Shabad, no one finds liberation. ||1||Pause||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਵਨ ਤੁਮੇ ਕਿਆ ਨਾਉ ਤੁਮਾਰਾ ਕਉਨੁ ਮਾਰਗੁ ਕਉਨੁ ਸੁਆਓ

Kavan Thumae Kiaa Naao Thumaaraa Koun Maarag Koun Suaaou ||

"Who are you? What is your name? What is your way? What is your goal?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਾਚੁ ਕਹਉ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਹਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਬਲਿ ਜਾਓ

Saach Keho Aradhaas Hamaaree Ho Santh Janaa Bal Jaaou ||

We pray that you will answer us truthfully; we are a sacrifice to the humble Saints.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਹ ਬੈਸਹੁ ਕਹ ਰਹੀਐ ਬਾਲੇ ਕਹ ਆਵਹੁ ਕਹ ਜਾਹੋ

Keh Baisahu Keh Reheeai Baalae Keh Aavahu Keh Jaaho ||

Where is your seat? Where do you live, boy? Where did you come from, and where are you going?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਸੁਣਿ ਬੈਰਾਗੀ ਕਿਆ ਤੁਮਾਰਾ ਰਾਹੋ ॥੨॥

Naanak Bolai Sun Bairaagee Kiaa Thumaaraa Raaho ||2||

Tell us, Nanak - the detached Siddhas wait to hear your reply. What is your path?""||2||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਘਟਿ ਘਟਿ ਬੈਸਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਹੀਐ ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ

Ghatt Ghatt Bais Niranthar Reheeai Chaalehi Sathigur Bhaaeae ||

He dwells deep within the nucleus of each and every heart. This is my seat and my home. I walk in harmony with the Will of the True Guru.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਹਜੇ ਆਏ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਏ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰਜਾਏ

Sehajae Aaeae Hukam Sidhhaaeae Naanak Sadhaa Rajaaeae ||

I came from the Celestial Lord God; I go wherever He orders me to go. I am Nanak, forever under the Command of His Will.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਆਸਣਿ ਬੈਸਣਿ ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ

Aasan Baisan Thhir Naaraaein Aisee Guramath Paaeae ||

I sit in the posture of the eternal, imperishable Lord. These are the Teachings I have received from the Guru.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥

Guramukh Boojhai Aap Pashhaanai Sachae Sach Samaaeae ||3||

As Gurmukh, I have come to understand and realize myself; I merge in the Truest of the True. ||3||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਦੁਨੀਆ ਸਾਗਰੁ ਦੁਤਰੁ ਕਹੀਐ ਕਿਉ ਕਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਰੋ

Dhuneeaa Saagar Dhuthar Keheeai Kio Kar Paaeeai Paaro ||

"The world-ocean is treacherous and impassable; how can one cross over?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਚਰਪਟੁ ਬੋਲੈ ਅਉਧੂ ਨਾਨਕ ਦੇਹੁ ਸਚਾ ਬੀਚਾਰੋ

Charapatt Bolai Aoudhhoo Naanak Dhaehu Sachaa Beechaaro ||

Charpat the Yogi says, O Nanak, think it over, and give us your true reply.""

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਆਪੇ ਆਖੈ ਆਪੇ ਸਮਝੈ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਉਤਰੁ ਦੀਜੈ

Aapae Aakhai Aapae Samajhai This Kiaa Outhar Dheejai ||

What answer can I give to someone, who claims to understand himself?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਾਚੁ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ਤੁਝੁ ਕਿਆ ਬੈਸਣੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥

Saach Kehahu Thum Paaragaraamee Thujh Kiaa Baisan Dheejai ||4||

I speak the Truth; if you have already crossed over, how can I argue with you? ||4||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਮੁਰਗਾਈ ਨੈ ਸਾਣੇ

Jaisae Jal Mehi Kamal Niraalam Muragaaee Nai Saanae ||

The lotus flower floats untouched upon the surface of the water, and the duck swims through the stream;

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ

Surath Sabadh Bhav Saagar Thareeai Naanak Naam Vakhaanae ||

With one's consciousness focused on the Word of the Shabad, one crosses over the terrifying world-ocean. O Nanak, chant the Naam, the Name of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਰਹਹਿ ਇਕਾਂਤਿ ਏਕੋ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੋ

Rehehi Eikaanth Eaeko Man Vasiaa Aasaa Maahi Niraaso ||

One who lives alone, as a hermit, enshrining the One Lord in his mind, remaining unaffected by hope in the midst of hope,

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਏ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੫॥

Agam Agochar Dhaekh Dhikhaaeae Naanak Thaa Kaa Dhaaso ||5||

Sees and inspires others to see the inaccessible, unfathomable Lord. Nanak is his slave. ||5||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਪੂਛਉ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੋ

Sun Suaamee Aradhaas Hamaaree Pooshho Saach Beechaaro ||

"Listen, Lord, to our prayer. We seek your true opinion.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਰੋਸੁ ਕੀਜੈ ਉਤਰੁ ਦੀਜੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਦੁਆਰੋ

Ros N Keejai Outhar Dheejai Kio Paaeeai Gur Dhuaaro ||

Don't be angry with us - please tell us: How can we find the Guru's Door?"

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਇਹੁ ਮਨੁ ਚਲਤਉ ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ

Eihu Man Chalatho Sach Ghar Baisai Naanak Naam Adhhaaro ||

This fickle mind sits in its true home, O Nanak, through the Support of the Naam, the Name of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਕਰਤਾ ਲਾਗੈ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੋ ॥੬॥

Aapae Mael Milaaeae Karathaa Laagai Saach Piaaro ||6||

The Creator Himself unites us in Union, and inspires us to love the Truth. ||6||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਹਾਟੀ ਬਾਟੀ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਲੇ ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ ਉਦਿਆਨੇ

Haattee Baattee Rehehi Niraalae Rookh Birakh Oudhiaanae ||

"Away from stores and highways, we live in the woods, among plants and trees.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਅਹਾਰੋ ਖਾਈਐ ਅਉਧੂ ਬੋਲੈ ਗਿਆਨੇ

Kandh Mool Ahaaro Khaaeeai Aoudhhoo Bolai Giaanae ||

For food, we take fruits and roots. This is the spiritual wisdom spoken by the renunciates.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਮੈਲੁ ਲਾਗੈ ਕਾਈ

Theerathh Naaeeai Sukh Fal Paaeeai Mail N Laagai Kaaee ||

We bathe at sacred shrines of pilgrimage, and obtain the fruits of peace; not even an iota of filth sticks to us.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੋਰਖ ਪੂਤੁ ਲੋਹਾਰੀਪਾ ਬੋਲੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬਿਧਿ ਸਾਈ ॥੭॥

Gorakh Pooth Lohaareepaa Bolai Jog Jugath Bidhh Saaee ||7||

Luhaareepaa, the disciple of Gorakh says, this is the Way of Yoga.""||7||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਹਾਟੀ ਬਾਟੀ ਨੀਦ ਆਵੈ ਪਰ ਘਰਿ ਚਿਤੁ ਡਦ਼ਲਾਈ

Haattee Baattee Needh N Aavai Par Ghar Chith N Dduolaaee ||

In the stores and on the road, do not sleep; do not let your consciousness covet anyone else's home.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨੁ ਟੇਕ ਟਿਕਈ ਨਾਨਕ ਭੂਖ ਜਾਈ

Bin Naavai Man Ttaek N Ttikee Naanak Bhookh N Jaaee ||

Without the Name, the mind has no firm support; O Nanak, this hunger never departs.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਹਾਟੁ ਪਟਣੁ ਘਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੋ

Haatt Pattan Ghar Guroo Dhikhaaeiaa Sehajae Sach Vaapaaro ||

The Guru has revealed the stores and the city within the home of my own heart, where I intuitively carry on the true trade.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਖੰਡਿਤ ਨਿਦ੍ਰਾ ਅਲਪ ਅਹਾਰੰ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੮॥

Khanddith Nidhraa Alap Ahaaran Naanak Thath Beechaaro ||8||

Sleep little, and eat little; O Nanak, this is the essence of wisdom. ||8||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਦਰਸਨੁ ਭੇਖ ਕਰਹੁ ਜੋਗਿੰਦ੍ਰਾ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਝੋਲੀ ਖਿੰਥਾ

Dharasan Bhaekh Karahu Jogindhraa Mundhraa Jholee Khinthhaa ||

"Wear the robes of the sect of Yogis who follow Gorakh; put on the ear-rings, begging wallet and patched coat.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਾਰਹ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਸਰੇਵਹੁ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਇਕ ਪੰਥਾ

Baareh Anthar Eaek Saraevahu Khatt Dharasan Eik Panthhaa ||

Among the twelve schools of Yoga, ours is the highest; among the six schools of philosophy, ours is the best path.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਪੁਰਖਾ ਬਾਹੁੜਿ ਚੋਟ ਖਾਈਐ

Ein Bidhh Man Samajhaaeeai Purakhaa Baahurr Chott N Khaaeeai ||

This is the way to instruct the mind, so you will never suffer beatings again.""

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੯॥

Naanak Bolai Guramukh Boojhai Jog Jugath Eiv Paaeeai ||9||

Nanak speaks: the Gurmukh understands; this is the way that Yoga is attained. ||9||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) ੯:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਦੂਰਿ ਕਰੀ

Anthar Sabadh Niranthar Mudhraa Houmai Mamathaa Dhoor Karee ||

Let constant absorption in the Word of the Shabad deep within be your ear-rings; eradicate egotism and attachment.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨਿਵਾਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਸਮਝ ਪਰੀ

Kaam Krodhh Ahankaar Nivaarai Gur Kai Sabadh S Samajh Paree ||

Discard sexual desire, anger and egotism, and through the Word of the Guru's Shabad, attain true understanding.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਖਿੰਥਾ ਝੋਲੀ ਭਰਿਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਤਾਰੈ ਏਕੁ ਹਰੀ

Khinthhaa Jholee Bharipur Rehiaa Naanak Thaarai Eaek Haree ||

For your patched coat and begging bowl, see the Lord God pervading and permeating everywhere; O Nanak, the One Lord will carry you across.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ਪਰਖੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਤ ਖਰੀ ॥੧੦॥

Saachaa Saahib Saachee Naaee Parakhai Gur Kee Baath Kharee ||10||

True is our Lord and Master, and True is His Name. Analyze it, and you shall find the Word of the Guru to be True. ||10||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਊਂਧਉ ਖਪਰੁ ਪੰਚ ਭੂ ਟੋਪੀ

Oonadhho Khapar Panch Bhoo Ttopee ||

Let your mind turn away in detachment from the world, and let this be your begging bowl. Let the lessons of the five elements be your cap.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਾਂਇਆ ਕੜਾਸਣੁ ਮਨੁ ਜਾਗੋਟੀ

Kaaneiaa Karraasan Man Jaagottee ||

Let the body be your meditation mat, and the mind your loin cloth.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੰਜਮੁ ਹੈ ਨਾਲਿ

Sath Santhokh Sanjam Hai Naal ||

Let truth, contentment and self-discipline be your companions.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧੧॥

Naanak Guramukh Naam Samaal ||11||

O Nanak, the Gurmukh dwells on the Naam, the Name of the Lord. ||11||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਵਨੁ ਸੁ ਗੁਪਤਾ ਕਵਨੁ ਸੁ ਮੁਕਤਾ

Kavan S Gupathaa Kavan S Mukathaa ||

"Who is hidden? Who is liberated?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਵਨੁ ਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜੁਗਤਾ

Kavan S Anthar Baahar Jugathaa ||

Who is united, inwardly and outwardly?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਵਨੁ ਸੁ ਆਵੈ ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਾਇ

Kavan S Aavai Kavan S Jaae ||

Who comes, and who goes?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਵਨੁ ਸੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੨॥

Kavan S Thribhavan Rehiaa Samaae ||12||

Who is permeating and pervading the three worlds?""||12||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਘਟਿ ਘਟਿ ਗੁਪਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਾ

Ghatt Ghatt Gupathaa Guramukh Mukathaa ||

He is hidden within each and every heart. The Gurmukh is liberated.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਬਦਿ ਸੁ ਜੁਗਤਾ

Anthar Baahar Sabadh S Jugathaa ||

Through the Word of the Shabad, one is united, inwardly and outwardly.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਮਨਮੁਖਿ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਜਾਇ

Manamukh Binasai Aavai Jaae ||

The self-willed manmukh perishes, and comes and goes.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧੩॥

Naanak Guramukh Saach Samaae ||13||

O Nanak, the Gurmukh merges in Truth. ||13||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਉ ਕਰਿ ਬਾਧਾ ਸਰਪਨਿ ਖਾਧਾ

Kio Kar Baadhhaa Sarapan Khaadhhaa ||

"How is one placed in bondage, and consumed by the serpent of Maya?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਉ ਕਰਿ ਖੋਇਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਲਾਧਾ

Kio Kar Khoeiaa Kio Kar Laadhhaa ||

How does one lose, and how does one gain?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਉ ਕਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅੰਧਿਆਰਾ

Kio Kar Niramal Kio Kar Andhhiaaraa ||

How does one become immaculate and pure? How is the darkness of ignorance removed?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ਸੁ ਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥੧੪॥

Eihu Thath Beechaarai S Guroo Hamaaraa ||14||

One who understands this essence of reality is our Guru.""||14||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਦੁਰਮਤਿ ਬਾਧਾ ਸਰਪਨਿ ਖਾਧਾ

Dhuramath Baadhhaa Sarapan Khaadhhaa ||

Man is bound by evil-mindedness, and consumed by Maya, the serpent.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਮਨਮੁਖਿ ਖੋਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ

Manamukh Khoeiaa Guramukh Laadhhaa ||

The self-willed manmukh loses, and the Gurmukh gains.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ

Sathigur Milai Andhhaeraa Jaae ||

Meeting the True Guru, darkness is dispelled.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਮਾਇ ॥੧੫॥

Naanak Houmai Maett Samaae ||15||

O Nanak, eradicating egotism, one merges in the Lord. ||15||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਦੀਜੈ ਬੰਧੁ

Sunn Niranthar Dheejai Bandhh ||

Focused deep within, in perfect absorption,

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਉਡੈ ਹੰਸਾ ਪੜੈ ਕੰਧੁ

Ouddai N Hansaa Parrai N Kandhh ||

The soul-swan does not fly away, and the body-wall does not collapse.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਘਰੁ ਜਾਣੈ ਸਾਚਾ

Sehaj Gufaa Ghar Jaanai Saachaa ||

Then, one knows that his true home is in the cave of intuitive poise.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਸਾਚਾ ॥੧੬॥

Naanak Saachae Bhaavai Saachaa ||16||

O Nanak, the True Lord loves those who are truthful. ||16||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿਓ ਉਦਾਸੀ

Kis Kaaran Grihu Thajiou Oudhaasee ||

"Why have you left your house and become a wandering Udaasee?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਇਹੁ ਭੇਖੁ ਨਿਵਾਸੀ

Kis Kaaran Eihu Bhaekh Nivaasee ||

Why have you adopted these religious robes?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਸੁ ਵਖਰ ਕੇ ਤੁਮ ਵਣਜਾਰੇ

Kis Vakhar Kae Thum Vanajaarae ||

What merchandise do you trade?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਉ ਕਰਿ ਸਾਥੁ ਲੰਘਾਵਹੁ ਪਾਰੇ ॥੧੭॥

Kio Kar Saathh Langhaavahu Paarae ||17||

How will you carry others across with you?""||17||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਭਏ ਉਦਾਸੀ

Guramukh Khojath Bheae Oudhaasee ||

I became a wandering Udaasee, searching for the Gurmukhs.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ਭੇਖ ਨਿਵਾਸੀ

Dharasan Kai Thaaee Bhaekh Nivaasee ||

I have adopted these robes seeking the Blessed Vision of the Lord's Darshan.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਾਚ ਵਖਰ ਕੇ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ

Saach Vakhar Kae Ham Vanajaarae ||

I trade in the merchandise of Truth.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੇ ॥੧੮॥

Naanak Guramukh Outharas Paarae ||18||

O Nanak, as Gurmukh, I carry others across. ||18||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪੁਰਖਾ ਜਨਮੁ ਵਟਾਇਆ

Kith Bidhh Purakhaa Janam Vattaaeiaa ||

"How have you changed the course of your life?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੁਝੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ

Kaahae Ko Thujh Eihu Man Laaeiaa ||

With what have you linked your mind?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਖਾਈ

Kith Bidhh Aasaa Manasaa Khaaee ||

How have you subdued your hopes and desires?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ

Kith Bidhh Joth Niranthar Paaee ||

How have you found the Light deep within your nucleus?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਦੰਤਾ ਕਿਉ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ

Bin Dhanthaa Kio Khaaeeai Saar ||

Without teeth, how can you eat iron?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧੯॥

Naanak Saachaa Karahu Beechaar ||19||

Give us your true opinion, Nanak.""||19||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੧੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਜਨਮੇ ਗਵਨੁ ਮਿਟਾਇਆ

Sathigur Kai Janamae Gavan Mittaaeiaa ||

Born into the House of the True Guru, my wandering in reincarnation ended.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅਨਹਤਿ ਰਾਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ

Anehath Raathae Eihu Man Laaeiaa ||

My mind is attached and attuned to the unstruck sound current.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਮਨਸਾ ਆਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ

Manasaa Aasaa Sabadh Jalaaee ||

Through the Word of the Shabad, my hopes and desires have been burnt away.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ

Guramukh Joth Niranthar Paaee ||

As Gurmukh, I found the Light deep within the nucleus of my self.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ

Thrai Gun Maettae Khaaeeai Saar ||

Eradicating the three qualities, one eats iron.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨੦॥

Naanak Thaarae Thaaranehaar ||20||

O Nanak, the Emancipator emancipates. ||20||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਆਦਿ ਕਉ ਕਵਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਕਹਾ ਘਰ ਵਾਸੋ

Aadh Ko Kavan Beechaar Kathheealae Sunn Kehaa Ghar Vaaso ||

"What can you tell us about the beginning? In what home did the absolute dwell then?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਕਥੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਵਨ ਨਿਵਾਸੋ

Giaan Kee Mudhraa Kavan Kathheealae Ghatt Ghatt Kavan Nivaaso ||

What are the ear-rings of spiritual wisdom? Who dwells in each and every heart?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਾਲ ਕਾ ਠੀਗਾ ਕਿਉ ਜਲਾਈਅਲੇ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਘਰਿ ਜਾਈਐ

Kaal Kaa Theegaa Kio Jalaaeealae Kio Nirabho Ghar Jaaeeai ||

How can one avoid the attack of death? How can one enter the home of fearlessness?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਹਜ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਆਸਣੁ ਜਾਣੈ ਕਿਉ ਛੇਦੇ ਬੈਰਾਈਐ

Sehaj Santhokh Kaa Aasan Jaanai Kio Shhaedhae Bairaaeeai ||

How can one know the posture of intuition and contentment, and overcome one's adversaries?"

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੋ

Gur Kai Sabadh Houmai Bikh Maarai Thaa Nij Ghar Hovai Vaaso ||

Through the Word of the Guru's Shabad, egotism and corruption are conquered, and then one comes to dwell in the home of the self within.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੨੧॥

Jin Rach Rachiaa This Sabadh Pashhaanai Naanak Thaa Kaa Dhaaso ||21||

One who realizes the Shabad of the One who created the creation - Nanak is his slave. ||21||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੧):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਜਾਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਈ

Kehaa Thae Aavai Kehaa Eihu Jaavai Kehaa Eihu Rehai Samaaee ||

"Where did we come from? Where are we going? Where will we be absorbed?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਏਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਜੋ ਅਰਥਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਤਿਲੁ ਤਮਾਈ

Eaes Sabadh Ko Jo Arathhaavai This Gur Thil N Thamaaee ||

One who reveals the meaning of this Shabad is the Guru, who has no greed at all.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਉ ਤਤੈ ਅਵਿਗਤੈ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ

Kio Thathai Avigathai Paavai Guramukh Lagai Piaaro ||

How can one find the essence of the unmanifest reality? How does one become Gurmukh, and enshrine love for the Lord?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰੋ

Aapae Surathaa Aapae Karathaa Kahu Naanak Beechaaro ||

He Himself is consciousness, He Himself is the Creator; share with us, Nanak, your wisdom.""

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਈ

Hukamae Aavai Hukamae Jaavai Hukamae Rehai Samaaee ||

By His Command we come, and by His Command we go; by His Command, we merge in absorption.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਈ ॥੨੨॥

Poorae Gur Thae Saach Kamaavai Gath Mith Sabadhae Paaee ||22||

Through the Perfect Guru, live the Truth; through the Word of the Shabad, the state of dignity is attained. ||22||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਆਦਿ ਕਉ ਬਿਸਮਾਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਲੀਆ

Aadh Ko Bisamaadh Beechaar Kathheealae Sunn Niranthar Vaas Leeaa ||

We can only express a sense of wonder about the beginning. The absolute abided endlessly deep within Himself then.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅਕਲਪਤ ਮੁਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਜੀਆ

Akalapath Mudhraa Gur Giaan Beechaareealae Ghatt Ghatt Saachaa Sarab Jeeaa ||

Consider freedom from desire to be the ear-rings of the Guru's spiritual wisdom. The True Lord, the Soul of all, dwells within each and every heart.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਵਿਗਤਿ ਸਮਾਈਐ ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਹਜਿ ਲਹੈ

Gur Bachanee Avigath Samaaeeai Thath Niranjan Sehaj Lehai ||

Through the Guru's Word, one merges in the absolute, and intuitively receives the immaculate essence.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਕਰਣੀ ਸੇਵੈ ਸਿਖੁ ਸੁ ਖੋਜਿ ਲਹੈ

Naanak Dhoojee Kaar N Karanee Saevai Sikh S Khoj Lehai ||

O Nanak, that Sikh who seeks and finds the Way does not serve any other.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਹੁਕਮੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੁਕਮਿ ਪਛਾਣੈ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ

Hukam Bisamaadh Hukam Pashhaanai Jeea Jugath Sach Jaanai Soee ||

Wonderful and amazing is His Command; He alone realizes His Command and knows the true way of life of His creatures.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੨੩॥

Aap Maett Niraalam Hovai Anthar Saach Jogee Keheeai Soee ||23||

One who eradicates his self-conceit becomes free of desire; he alone is a Yogi, who enshrines the True Lord deep within. ||23||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੩):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅਵਿਗਤੋ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਉਪਜੇ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਸਰਗੁਣੁ ਥੀਆ

Avigatho Niramaaeil Oupajae Niragun Thae Saragun Thheeaa ||

From His state of absolute existence, He assumed the immaculate form; from formless, He assumed the supreme form.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਲੀਆ

Sathigur Parachai Param Padh Paaeeai Saachai Sabadh Samaae Leeaa ||

By pleasing the True Guru, the supreme status is obtained, and one is absorbed in the True Word of the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਏਕੇ ਕਉ ਸਚੁ ਏਕਾ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕੀਆ

Eaekae Ko Sach Eaekaa Jaanai Houmai Dhoojaa Dhoor Keeaa ||

He knows the True Lord as the One and only; he sends his egotism and duality far away.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸੋ ਜੋਗੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਥੀਆ

So Jogee Gur Sabadh Pashhaanai Anthar Kamal Pragaas Thheeaa ||

He alone is a Yogi, who realizes the Word of the Guru's Shabad; the lotus of the heart blossoms forth within.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਦਇਆ

Jeevath Marai Thaa Sabh Kishh Soojhai Anthar Jaanai Sarab Dhaeiaa ||

If one remains dead while yet alive, then he understands everything; he knows the Lord deep within himself, who is kind and compassionate to all.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥੨੪॥

Naanak Thaa Ko Milai Vaddaaee Aap Pashhaanai Sarab Jeeaa ||24||

O Nanak, he is blessed with glorious greatness; he realizes himself in all beings. ||24||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਾਚੌ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਏਕ ਮਇਆ

Saacha Oupajai Saach Samaavai Saachae Soochae Eaek Maeiaa ||

We emerge from Truth, and merge into Truth again. The pure being merges into the One True Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਝੂਠੇ ਆਵਹਿ ਠਵਰ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਭਇਆ

Jhoothae Aavehi Thavar N Paavehi Dhoojai Aavaa Goun Bhaeiaa ||

The false come, and find no place of rest; in duality, they come and go.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੇ ਪਰਖੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ

Aavaa Goun Mittai Gur Sabadhee Aapae Parakhai Bakhas Laeiaa ||

This coming and going in reincarnation is ended through the Word of the Guru's Shabad; the Lord Himself analyzes and grants His forgiveness.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਏਕਾ ਬੇਦਨ ਦੂਜੈ ਬਿਆਪੀ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਵੀਸਰਿਆ

Eaekaa Baedhan Dhoojai Biaapee Naam Rasaaein Veesariaa ||

One who suffers from the disease of duality, forgets the Naam, the source of nectar.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ

So Boojhai Jis Aap Bujhaaeae Gur Kai Sabadh S Mukath Bhaeiaa ||

He alone understands, whom the Lord inspires to understand. Through the Word of the Guru's Shabad, one is liberated.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਪਰਹਰਿਆ ॥੨੫॥

Naanak Thaarae Thaaranehaaraa Houmai Dhoojaa Parehariaa ||25||

O Nanak, the Emancipator emancipates one who drives out egotism and duality. ||25||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੫):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ

Manamukh Bhoolai Jam Kee Kaan ||

The self-willed manmukhs are deluded, under the shadow of death.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੈ ਹਾਣੇ ਹਾਣਿ

Par Ghar Johai Haanae Haan ||

They look into the homes of others, and lose.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ

Manamukh Bharam Bhavai Baebaan ||

The manmukhs are confused by doubt, wandering in the wilderness.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਸਾਣਿ

Vaemaarag Moosai Manthr Masaan ||

Having lost their way, they are plundered; they chant their mantras at cremation grounds.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਬਦੁ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕੁਬਾਣਿ

Sabadh N Cheenai Lavai Kubaan ||

They do not think of the Shabad; instead, they utter obscenities.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥

Naanak Saach Rathae Sukh Jaan ||26||

O Nanak, those who are attuned to the Truth know peace. ||26||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੬):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ

Guramukh Saachae Kaa Bho Paavai ||

The Gurmukh lives in the Fear of God, the True Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜੁ ਘੜਾਵੈ

Guramukh Baanee Agharr Gharraavai ||

Through the Word of the Guru's Bani, the Gurmukh refines the unrefined.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ

Guramukh Niramal Har Gun Gaavai ||

The Gurmukh sings the immaculate, Glorious Praises of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ

Guramukh Pavithra Param Padh Paavai ||

The Gurmukh attains the supreme, sanctified status.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ

Guramukh Rom Rom Har Dhhiaavai ||

The Gurmukh meditates on the Lord with every hair of his body.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥

Naanak Guramukh Saach Samaavai ||27||

O Nanak, the Gurmukh merges in Truth. ||27||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੭):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ

Guramukh Parachai Baedh Beechaaree ||

The Gurmukh is pleasing to the True Guru; this is contemplation on the Vedas.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ

Guramukh Parachai Thareeai Thaaree ||

Pleasing the True Guru, the Gurmukh is carried across.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਸੁ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ

Guramukh Parachai S Sabadh Giaanee ||

Pleasing the True Guru, the Gurmukh receives the spiritual wisdom of the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ

Guramukh Parachai Anthar Bidhh Jaanee ||

Pleasing the True Guru, the Gurmukh comes to know the path within.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ

Guramukh Paaeeai Alakh Apaar ||

The Gurmukh attains the unseen and infinite Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥

Naanak Guramukh Mukath Dhuaar ||28||

O Nanak, the Gurmukh finds the door of liberation. ||28||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੮):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ

Guramukh Akathh Kathhai Beechaar ||

The Gurmukh speaks the unspoken wisdom.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ

Guramukh Nibehai Saparavaar ||

In the midst of his family, the Gurmukh lives a spiritual life.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ

Guramukh Japeeai Anthar Piaar ||

The Gurmukh lovingly meditates deep within.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ

Guramukh Paaeeai Sabadh Achaar ||

The Gurmukh obtains the Shabad, and righteous conduct.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਜਾਣੈ ਜਾਣਾਈ

Sabadh Bhaedh Jaanai Jaanaaee ||

He knows the mystery of the Shabad, and inspires others to know it.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਜਾਲਿ ਸਮਾਈ ॥੨੯॥

Naanak Houmai Jaal Samaaee ||29||

O Nanak, burning away his ego, he merges in the Lord. ||29||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੨੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਸਾਚੈ ਸਾਜੀ

Guramukh Dhharathee Saachai Saajee ||

The True Lord fashioned the earth for the sake of the Gurmukhs.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤਿਸ ਮਹਿ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁ ਬਾਜੀ

This Mehi Oupath Khapath S Baajee ||

There, he set in motion the play of creation and destruction.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਲਾਇ

Gur Kai Sabadh Rapai Rang Laae ||

One who is filled with the Word of the Guru's Shabad enshrines love for the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਾਚਿ ਰਤਉ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ

Saach Ratho Path Sio Ghar Jaae ||

Attuned to the Truth, he goes to his home with honor.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਪਤਿ ਨਹੀ ਪਾਵੈ

Saach Sabadh Bin Path Nehee Paavai ||

Without the True Word of the Shabad, no one receives honor.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩੦॥

Naanak Bin Naavai Kio Saach Samaavai ||30||

O Nanak, without the Name, how can one be absorbed in Truth? ||30||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਟ ਸਿਧੀ ਸਭਿ ਬੁਧੀ

Guramukh Asatt Sidhhee Sabh Budhhee ||

The Gurmukh obtains the eight miraculous spiritual powers, and all wisdom.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਸਚ ਸੁਧੀ

Guramukh Bhavajal Thareeai Sach Sudhhee ||

The Gurmukh crosses over the terrifying world-ocean, and obtains true understanding.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਰ ਅਪਸਰ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ

Guramukh Sar Apasar Bidhh Jaanai ||

The Gurmukh knows the ways of truth and untruth.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ

Guramukh Paravirath Naravirath Pashhaanai ||

The Gurmukh knows worldliness and renunciation.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ

Guramukh Thaarae Paar Outhaarae ||

The Gurmukh crosses over, and carries others across as well.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩੧॥

Naanak Guramukh Sabadh Nisathaarae ||31||

O Nanak, the Gurmukh is emancipated through the Shabad. ||31||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੧):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ

Naamae Raathae Houmai Jaae ||

Attuned to the Naam, the Name of the Lord, egotism is dispelled.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ

Naam Rathae Sach Rehae Samaae ||

Attuned to the Naam, they remain absorbed in the True Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੁ

Naam Rathae Jog Jugath Beechaar ||

Attuned to the Naam, they contemplate the Way of Yoga.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ

Naam Rathae Paavehi Mokh Dhuaar ||

Attuned to the Naam, they find the door of liberation.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ

Naam Rathae Thribhavan Sojhee Hoe ||

Attuned to the Naam, they understand the three worlds.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩੨॥

Naanak Naam Rathae Sadhaa Sukh Hoe ||32||

O Nanak, attuned to the Naam, eternal peace is found. ||32||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ

Naam Rathae Sidhh Gosatt Hoe ||

Attuned to the Naam, they attain Sidh Gosht - conversation with the Siddhas.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ

Naam Rathae Sadhaa Thap Hoe ||

Attuned to the Naam, they practice intense meditation forever.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ

Naam Rathae Sach Karanee Saar ||

Attuned to the Naam, they live the true and excellent lifestyle.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ

Naam Rathae Gun Giaan Beechaar ||

Attuned to the Naam, they contemplate the Lord's virtues and spiritual wisdom.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਵੇਕਾਰੁ

Bin Naavai Bolai Sabh Vaekaar ||

Without the Name, all that is spoken is useless.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੩॥

Naanak Naam Rathae Thin Ko Jaikaar ||33||

O Nanak, attuned to the Naam, their victory is celebrated. ||33||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੩):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ

Poorae Gur Thae Naam Paaeiaa Jaae ||

Through the Perfect Guru, one obtains the Naam, the Name of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ

Jog Jugath Sach Rehai Samaae ||

The Way of Yoga is to remain absorbed in Truth.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਏ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ

Baareh Mehi Jogee Bharamaaeae Sanniaasee Shhia Chaar ||

The Yogis wander in the twelve schools of Yoga; the Sannyaasis in six and four.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸੋ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ

Gur Kai Sabadh Jo Mar Jeevai So Paaeae Mokh Dhuaar ||

One who remains dead while yet alive, through the Word of the Guru's Shabad, finds the door of liberation.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ

Bin Sabadhai Sabh Dhoojai Laagae Dhaekhahu Ridhai Beechaar ||

Without the Shabad, all are attached to duality. Contemplate this in your heart, and see.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥

Naanak Vaddae Sae Vaddabhaagee Jinee Sach Rakhiaa Our Dhhaar ||34||

O Nanak, blessed and very fortunate are those who keep the True Lord enshrined in their hearts. ||34||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ

Guramukh Rathan Lehai Liv Laae ||

The Gurmukh obtains the jewel, lovingly focused on the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਖੈ ਰਤਨੁ ਸੁਭਾਇ

Guramukh Parakhai Rathan Subhaae ||

The Gurmukh intuitively recognizes the value of this jewel.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ

Guramukh Saachee Kaar Kamaae ||

The Gurmukh practices Truth in action.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ

Guramukh Saachae Man Patheeaae ||

The mind of the Gurmukh is pleased with the True Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ

Guramukh Alakh Lakhaaeae This Bhaavai ||

The Gurmukh sees the unseen, when it pleases the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਟ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥

Naanak Guramukh Chott N Khaavai ||35||

O Nanak, the Gurmukh does not have to endure punishment. ||35||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੫):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ

Guramukh Naam Dhaan Eisanaan ||

The Gurmukh is blessed with the Name, charity and purification.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ

Guramukh Laagai Sehaj Dhhiaan ||

The Gurmukh centers his meditation on the celestial Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ

Guramukh Paavai Dharageh Maan ||

The Gurmukh obtains honor in the Court of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਰਧਾਨੁ

Guramukh Bho Bhanjan Paradhhaan ||

The Gurmukh obtains the Supreme Lord, the Destroyer of fear.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਏ

Guramukh Karanee Kaar Karaaeae ||

The Gurmukh does good deeds, an inspires others to do so.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩੬॥

Naanak Guramukh Mael Milaaeae ||36||

O Nanak, the Gurmukh unites in the Lord's Union. ||36||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੬):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ

Guramukh Saasathr Simrith Baedh ||

The Gurmukh understands the Simritees, the Shaastras and the Vedas.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੇਦ

Guramukh Paavai Ghatt Ghatt Bhaedh ||

The Gurmukh knows the secrets of each and every heart.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਗਵਾਵੈ

Guramukh Vair Virodhh Gavaavai ||

The Gurmukh eliminates hate and envy.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲੀ ਗਣਤ ਮਿਟਾਵੈ

Guramukh Sagalee Ganath Mittaavai ||

The Gurmukh erases all accounting.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ

Guramukh Raam Naam Rang Raathaa ||

The Gurmukh is imbued with love for the Lord's Name.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੩੭॥

Naanak Guramukh Khasam Pashhaathaa ||37||

O Nanak, the Gurmukh realizes his Lord and Master. ||37||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੭):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ

Bin Gur Bharamai Aavai Jaae ||

Without the Guru, one wanders, coming and going in reincarnation.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਘਾਲ ਪਵਈ ਥਾਇ

Bin Gur Ghaal N Pavee Thhaae ||

Without the Guru, one's work is useless.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਡੋਲਾਇ

Bin Gur Manooaa Ath Ddolaae ||

Without the Guru, the mind is totally unsteady.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਖੁ ਖਾਇ

Bin Gur Thripath Nehee Bikh Khaae ||

Without the Guru, one is unsatisfied, and eats poison.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਿਸੀਅਰੁ ਡਸੈ ਮਰਿ ਵਾਟ

Bin Gur Biseear Ddasai Mar Vaatt ||

Without the Guru, one is stung by the poisonous snake of Maya, and dies.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘਾਟੇ ਘਾਟ ॥੩੮॥

Naanak Gur Bin Ghaattae Ghaatt ||38||

O Nanak without the Guru, all is lost. ||38||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੮):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ

Jis Gur Milai This Paar Outhaarai ||

One who meets the Guru is carried across.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅਵਗਣ ਮੇਟੈ ਗੁਣਿ ਨਿਸਤਾਰੈ

Avagan Maettai Gun Nisathaarai ||

His sins are erased, and he is emancipated through virtue.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਮੁਕਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ

Mukath Mehaa Sukh Gur Sabadh Beechaar ||

The supreme peace of liberation is attained, contemplating the Word of the Guru's Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਦੇ ਆਵੈ ਹਾਰਿ

Guramukh Kadhae N Aavai Haar ||

The Gurmukh is never defeated.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤਨੁ ਹਟੜੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ

Than Hattarree Eihu Man Vanajaaraa ||

In the store of the body, this mind is the merchant;

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥੩੯॥

Naanak Sehajae Sach Vaapaaraa ||39||

O Nanak, it deals intuitively in Truth. ||39||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੩੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਂਧਿਓ ਸੇਤੁ ਬਿਧਾਤੈ

Guramukh Baandhhiou Saeth Bidhhaathai ||

The Gurmukh is the bridge, built by the Architect of Destiny.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਲੰਕਾ ਲੂਟੀ ਦੈਤ ਸੰਤਾਪੈ

Lankaa Loottee Dhaith Santhaapai ||

The demons of passion which plundered Sri Lanka - the body - have been conquered.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਰਾਮਚੰਦਿ ਮਾਰਿਓ ਅਹਿ ਰਾਵਣੁ

Raamachandh Maariou Ahi Raavan ||

Ram Chand - the mind - has slaughtered Raawan - pride;

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਭੇਦੁ ਬਭੀਖਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾਇਣੁ

Bhaedh Babheekhan Guramukh Parachaaein ||

The Gurmukh understands the secret revealed by Babheekhan.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ

Guramukh Saaeir Paahan Thaarae ||

The Gurmukh carries even stones across the ocean.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਉਧਾਰੇ ॥੪੦॥

Guramukh Kott Thaethees Oudhhaarae ||40||

The Gurmukh saves millions of people. ||40||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੁ

Guramukh Chookai Aavan Jaan ||

The comings and goings in reincarnation are ended for the Gurmukh.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ

Guramukh Dharageh Paavai Maan ||

The Gurmukh is honored in the Court of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਛਾਣੁ

Guramukh Khottae Kharae Pashhaan ||

The Gurmukh distinguishes the true from the false.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ

Guramukh Laagai Sehaj Dhhiaan ||

The Gurmukh focuses his meditation on the celestial Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ

Guramukh Dharageh Sifath Samaae ||

In the Court of the Lord, the Gurmukh is absorbed in His Praises.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਪਾਇ ॥੪੧॥

Naanak Guramukh Bandhh N Paae ||41||

O Nanak, the Gurmukh is not bound by bonds. ||41||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੧):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਏ

Guramukh Naam Niranjan Paaeae ||

The Gurmukh obtains the Name of the Immaculate Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ

Guramukh Houmai Sabadh Jalaaeae ||

Through the Shabad, the Gurmukh burns away his ego.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ

Guramukh Saachae Kae Gun Gaaeae ||

The Gurmukh sings the Glorious Praises of the True Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ

Guramukh Saachai Rehai Samaaeae ||

The Gurmukh remains absorbed in the True Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ

Guramukh Saach Naam Path Ootham Hoe ||

Through the True Name, the Gurmukh is honored and exalted.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪੨॥

Naanak Guramukh Sagal Bhavan Kee Sojhee Hoe ||42||

O Nanak, the Gurmukh understands all the worlds. ||42||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਵਣ ਮੂਲੁ ਕਵਣ ਮਤਿ ਵੇਲਾ

Kavan Mool Kavan Math Vaelaa ||

"What is the root, the source of all? What teachings hold for these times?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਚੇਲਾ

Thaeraa Kavan Guroo Jis Kaa Thoo Chaelaa ||

Who is your guru? Whose disciple are you?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਵਣ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਹੁ ਨਿਰਾਲੇ

Kavan Kathhaa Lae Rehahu Niraalae ||

What is that speech, by which you remain unattached?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬੋਲੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਬਾਲੇ

Bolai Naanak Sunahu Thum Baalae ||

Listen to what we say, O Nanak, you little boy.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਏਸੁ ਕਥਾ ਕਾ ਦੇਇ ਬੀਚਾਰੁ

Eaes Kathhaa Kaa Dhaee Beechaar ||

Give us your opinion on what we have said.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥੪੩॥

Bhavajal Sabadh Langhaavanehaar ||43||

How can the Shabad carry us across the terrifying world-ocean?""||43||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੩):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਪਵਨ ਅਰੰਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਵੇਲਾ

Pavan Aranbh Sathigur Math Vaelaa ||

From the air came the beginning. This is the age of the True Guru's Teachings.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਚੇਲਾ

Sabadh Guroo Surath Dhhun Chaelaa ||

The Shabad is the Guru, upon whom I lovingly focus my consciousness; I am the chaylaa, the disciple.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅਕਥ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਉ ਨਿਰਾਲਾ

Akathh Kathhaa Lae Reho Niraalaa ||

Speaking the Unspoken Speech, I remain unattached.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ

Naanak Jug Jug Gur Gopaalaa ||

O Nanak, throughout the ages, the Lord of the World is my Guru.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਜਿਤੁ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀ

Eaek Sabadh Jith Kathhaa Veechaaree ||

I contemplate the sermon of the Shabad, the Word of the One God.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥੪੪॥

Guramukh Houmai Agan Nivaaree ||44||

The Gurmukh puts out the fire of egotism. ||44||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਮੈਣ ਕੇ ਦੰਤ ਕਿਉ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ

Main Kae Dhanth Kio Khaaeeai Saar ||

"With teeth of wax, how can one chew iron?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਜਿਤੁ ਗਰਬੁ ਜਾਇ ਸੁ ਕਵਣੁ ਆਹਾਰੁ

Jith Garab Jaae S Kavan Aahaar ||

What is that food, which takes away pride?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਹਿਵੈ ਕਾ ਘਰੁ ਮੰਦਰੁ ਅਗਨਿ ਪਿਰਾਹਨੁ

Hivai Kaa Ghar Mandhar Agan Piraahan ||

How can one live in the palace, the home of snow, wearing robes of fire?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਵਨ ਗੁਫਾ ਜਿਤੁ ਰਹੈ ਅਵਾਹਨੁ

Kavan Gufaa Jith Rehai Avaahan ||

Where is that cave, within which one may remain unshaken?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਇਤ ਉਤ ਕਿਸ ਕਉ ਜਾਣਿ ਸਮਾਵੈ

Eith Outh Kis Ko Jaan Samaavai ||

Who should we know to be pervading here and there?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਵਨ ਧਿਆਨੁ ਮਨੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪੫॥

Kavan Dhhiaan Man Manehi Samaavai ||45||

What is that meditation, which leads the mind to be absorbed in itself?""||45||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੫):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਹਉ ਹਉ ਮੈ ਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਵੈ

Ho Ho Mai Mai Vichahu Khovai ||

Eradicating egotism and individualism from within,

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਦੂਜਾ ਮੇਟੈ ਏਕੋ ਹੋਵੈ

Dhoojaa Maettai Eaeko Hovai ||

And erasing duality, the mortal becomes one with God.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਜਗੁ ਕਰੜਾ ਮਨਮੁਖੁ ਗਾਵਾਰੁ

Jag Kararraa Manamukh Gaavaar ||

The world is difficult for the foolish, self-willed manmukh;

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ

Sabadh Kamaaeeai Khaaeeai Saar ||

Practicing the Shabad, one chews iron.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ

Anthar Baahar Eaeko Jaanai ||

Know the One Lord, inside and out.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥੪੬॥

Naanak Agan Marai Sathigur Kai Bhaanai ||46||

O Nanak, the fire is quenched, through the Pleasure of the True Guru's Will. ||46||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੬):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਚ ਭੈ ਰਾਤਾ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੈ

Sach Bhai Raathaa Garab Nivaarai ||

Imbued with the True Fear of God, pride is taken away;

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ

Eaeko Jaathaa Sabadh Veechaarai ||

Realize that He is One, and contemplate the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਸਚੁ ਅੰਤਰਿ ਹੀਆ

Sabadh Vasai Sach Anthar Heeaa ||

With the True Shabad abiding deep within the heart,

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਆ

Than Man Seethal Rang Rangeeaa ||

The body and mind are cooled and soothed, and colored with the Lord's Love.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੇ

Kaam Krodhh Bikh Agan Nivaarae ||

The fire of sexual desire, anger and corruption is quenched.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥੪੭॥

Naanak Nadharee Nadhar Piaarae ||47||

O Nanak, the Beloved bestows His Glance of Grace. ||47||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੭):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਚੰਦੁ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਛਾਇਆ

Kavan Mukh Chandh Hivai Ghar Shhaaeiaa ||

"The moon of the mind is cool and dark; how is it enlightened?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਸੂਰਜੁ ਤਪੈ ਤਪਾਇਆ

Kavan Mukh Sooraj Thapai Thapaaeiaa ||

How does the sun blaze so brilliantly?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਕਾਲੁ ਜੋਹਤ ਨਿਤ ਰਹੈ

Kavan Mukh Kaal Johath Nith Rehai ||

How can the constant watchful gaze of Death be turned away?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਵਨ ਬੁਧਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤਿ ਰਹੈ

Kavan Budhh Guramukh Path Rehai ||

By what understanding is the honor of the Gurmukh preserved?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਵਨੁ ਜੋਧੁ ਜੋ ਕਾਲੁ ਸੰਘਾਰੈ

Kavan Jodhh Jo Kaal Sanghaarai ||

Who is the warrior, who conquers Death?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬੋਲੈ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੪੮॥

Bolai Baanee Naanak Beechaarai ||48||

Give us your thoughtful reply, O Nanak.""||48||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੮):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਬਦੁ ਭਾਖਤ ਸਸਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ

Sabadh Bhaakhath Sas Joth Apaaraa ||

Giving voice to the Shabad, the moon of the mind is illuminated with infinity.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਵਸੈ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ

Sas Ghar Soor Vasai Mittai Andhhiaaraa ||

When the sun dwells in the house of the moon, the darkness is dispelled.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ

Sukh Dhukh Sam Kar Naam Adhhaaraa ||

Pleasure and pain are just the same, when one takes the Support of the Naam, the Name of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਆਪੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰਾ

Aapae Paar Outhaaranehaaraa ||

He Himself saves, and carries us across.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਮਨੁ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ

Gur Parachai Man Saach Samaae ||

With faith in the Guru, the mind merges in Truth,

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਾਲੁ ਖਾਇ ॥੪੯॥

Pranavath Naanak Kaal N Khaae ||49||

And then, prays Nanak, one is not consumed by Death. ||49||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੪੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਮ ਤਤੁ ਸਭ ਹੀ ਸਿਰਿ ਜਾਪੈ

Naam Thath Sabh Hee Sir Jaapai ||

The essence of the Naam, the Name of the Lord, is known to be the most exalted and excellent of all.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਪੈ

Bin Naavai Dhukh Kaal Santhaapai ||

Without the Name, one is afflicted by pain and death.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤਤੋ ਤਤੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ

Thatho Thath Milai Man Maanai ||

When one's essence merges into the essence, the mind is satisfied and fulfilled.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਦੂਜਾ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਨੈ

Dhoojaa Jaae Eikath Ghar Aanai ||

Duality is gone, and one enters into the home of the One Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬੋਲੈ ਪਵਨਾ ਗਗਨੁ ਗਰਜੈ

Bolai Pavanaa Gagan Garajai ||

The breath blows across the sky of the Tenth Gate and vibrates.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਮਿਲਣੁ ਸਹਜੈ ॥੫੦॥

Naanak Nihachal Milan Sehajai ||50||

O Nanak, the mortal then intuitively meets the eternal, unchanging Lord. ||50||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅੰਤਰਿ ਸੁੰਨੰ ਬਾਹਰਿ ਸੁੰਨੰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੁੰਨ ਮਸੁੰਨੰ

Anthar Sunnan Baahar Sunnan Thribhavan Sunn Masunnan ||

The absolute Lord is deep within; the absolute Lord is outside us as well. The absolute Lord totally fills the three worlds.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਚਉਥੇ ਸੁੰਨੈ ਜੋ ਨਰੁ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਉ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੰ

Chouthhae Sunnai Jo Nar Jaanai Thaa Ko Paap N Punnan ||

One who knows the Lord in the fourth state, is not subject to virtue or vice.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁੰਨ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ

Ghatt Ghatt Sunn Kaa Jaanai Bhaeo ||

One who knows the mystery of God the Absolute, who pervades each and every heart,

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ

Aadh Purakh Niranjan Dhaeo ||

Knows the Primal Being, the Immaculate Divine Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਜੋ ਜਨੁ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਤਾ

Jo Jan Naam Niranjan Raathaa ||

That humble being who is imbued with the Immaculate Naam,

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੫੧॥

Naanak Soee Purakh Bidhhaathaa ||51||

O Nanak, is himself the Primal Lord, the Architect of Destiny. ||51||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੧):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸੁੰਨੋ ਸੁੰਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ

Sunno Sunn Kehai Sabh Koee ||

"Everyone speaks of the Absolute Lord, the unmanifest void.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅਨਹਤ ਸੁੰਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਹੋਈ

Anehath Sunn Kehaa Thae Hoee ||

How can one find this absolute void?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅਨਹਤ ਸੁੰਨਿ ਰਤੇ ਸੇ ਕੈਸੇ

Anehath Sunn Rathae Sae Kaisae ||

Who are they, who are attuned to this absolute void?""

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸ ਹੀ ਜੈਸੇ

Jis Thae Oupajae This Hee Jaisae ||

They are like the Lord, from whom they originated.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਓਇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ

Oue Janam N Marehi N Aavehi Jaahi ||

They are not born, they do not die; they do not come and go.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਹਿ ॥੫੨॥

Naanak Guramukh Man Samajhaahi ||52||

O Nanak, the Gurmukhs instruct their minds. ||52||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਉ ਸਰ ਸੁਭਰ ਦਸਵੈ ਪੂਰੇ

No Sar Subhar Dhasavai Poorae ||

By practicing control over the nine gates, one attains perfect control over the Tenth Gate.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤਹ ਅਨਹਤ ਸੁੰਨ ਵਜਾਵਹਿ ਤੂਰੇ

Theh Anehath Sunn Vajaavehi Thoorae ||

There, the unstruck sound current of the absolute Lord vibrates and resounds.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਾਚੈ ਰਾਚੇ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰੇ

Saachai Raachae Dhaekh Hajoorae ||

Behold the True Lord ever-present, and merge with Him.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ

Ghatt Ghatt Saach Rehiaa Bharapoorae ||

The True Lord is pervading and permeating each and every heart.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਪਤੀ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ

Gupathee Baanee Paragatt Hoe ||

The hidden Bani of the Word is revealed.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਪਰਖਿ ਲਏ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੫੩॥

Naanak Parakh Leae Sach Soe ||53||

O Nanak, the True Lord is revealed and known. ||53||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੩):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਹਜ ਭਾਇ ਮਿਲੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ

Sehaj Bhaae Mileeai Sukh Hovai ||

Meeting with the Lord through intuition and love, peace is found.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਸੋਵੈ

Guramukh Jaagai Needh N Sovai ||

The Gurmukh remains awake and aware; he does not fall sleep.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸੁੰਨ ਸਬਦੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੈ

Sunn Sabadh Aparanpar Dhhaarai ||

He enshrines the unlimited, absolute Shabad deep within.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਹਤੇ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੈ

Kehathae Mukath Sabadh Nisathaarai ||

Chanting the Shabad, he is liberated, and saves others as well.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਕੀ ਦੀਖਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ

Gur Kee Dheekhiaa Sae Sach Raathae ||

Those who practice the Guru's Teachings are attuned to the Truth.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਣ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤੇ ॥੫੪॥

Naanak Aap Gavaae Milan Nehee Bhraathae ||54||

O Nanak, those who eradicate their self-conceit meet with the Lord; they do not remain separated by doubt. ||54||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕੁਬੁਧਿ ਚਵਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਠਾਇ

Kubudhh Chavaavai So Kith Thaae ||

"Where is that place, where evil thoughts are destroyed?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਉ ਤਤੁ ਬੂਝੈ ਚੋਟਾ ਖਾਇ

Kio Thath N Boojhai Chottaa Khaae ||

The mortal does not understand the essence of reality; why must he suffer in pain?""

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਕੋਇ ਰਾਖੈ

Jam Dhar Baadhhae Koe N Raakhai ||

No one can save one who is tied up at Death's door.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਸਾਖੈ

Bin Sabadhai Naahee Path Saakhai ||

Without the Shabad, no one has any credit or honor.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਉ ਕਰਿ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ

Kio Kar Boojhai Paavai Paar ||

"How can one obtain understanding and cross over?"

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੁਝੈ ਗਵਾਰੁ ॥੫੫॥

Naanak Manamukh N Bujhai Gavaar ||55||

O Nanak, the foolish self-willed manmukh does not understand. ||55||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੫):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕੁਬੁਧਿ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ

Kubudhh Mittai Gur Sabadh Beechaar ||

Evil thoughts are erased, contemplating the Word of the Guru's Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰ

Sathigur Bhaettai Mokh Dhuaar ||

Meeting with the True Guru, the door of liberation is found.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤਤੁ ਚੀਨੈ ਮਨਮੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਇ

Thath N Cheenai Manamukh Jal Jaae ||

The self-willed manmukh does not understand the essence of reality, and is burnt to ashes.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਦੁਰਮਤਿ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ

Dhuramath Vishhurr Chottaa Khaae ||

His evil-mindedness separates him from the Lord, and he suffers.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਭੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ

Maanai Hukam Sabhae Gun Giaan ||

Accepting the Hukam of the Lord's Command, he is blessed with all virtues and spiritual wisdom.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੫੬॥

Naanak Dharageh Paavai Maan ||56||

O Nanak, he is honored in the Court of the Lord. ||56||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੬):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਾਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਹੋਇ

Saach Vakhar Dhhan Palai Hoe ||

One who possesses the merchandise, the wealth of the True Name,

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਆਪਿ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਭੀ ਸੋਇ

Aap Tharai Thaarae Bhee Soe ||

Crosses over, and carries others across with him as well.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਹਜਿ ਰਤਾ ਬੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ

Sehaj Rathaa Boojhai Path Hoe ||

One who intuitively understands, and is attuned to the Lord, is honored.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਰੈ ਕੋਇ

Thaa Kee Keemath Karai N Koe ||

No one can estimate his worth.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ

Jeh Dhaekhaa Theh Rehiaa Samaae ||

Wherever I look, I see the Lord permeating and pervading.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਸਚ ਭਾਇ ॥੫੭॥

Naanak Paar Parai Sach Bhaae ||57||

O Nanak, through the Love of the True Lord, one crosses over. ||57||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੭):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸੁ ਸਬਦ ਕਾ ਕਹਾ ਵਾਸੁ ਕਥੀਅਲੇ ਜਿਤੁ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਸੰਸਾਰੋ

S Sabadh Kaa Kehaa Vaas Kathheealae Jith Thareeai Bhavajal Sansaaro ||

"Where is the Shabad said to dwell? What will carry us across the terrifying world-ocean?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਕਹੀਐ ਤਿਸੁ ਕਹੁ ਕਵਨੁ ਅਧਾਰੋ

Thrai Sath Angul Vaaee Keheeai This Kahu Kavan Adhhaaro ||

The breath, when exhaled, extends out ten finger lengths; what is the support of the breath?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬੋਲੈ ਖੇਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ

Bolai Khaelai Asathhir Hovai Kio Kar Alakh Lakhaaeae ||

Speaking and playing, how can one be stable and steady? How can the unseen be seen?""

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਅਪਣੇ ਮਨ ਸਮਝਾਏ

Sun Suaamee Sach Naanak Pranavai Apanae Man Samajhaaeae ||

Listen, O master; Nanak prays truly. Instruct your own mind.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਕਰਿ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ

Guramukh Sabadhae Sach Liv Laagai Kar Nadharee Mael Milaaeae ||

The Gurmukh is lovingly attuned to the True Shabad. Bestowing His Glance of Grace, He unites us in His Union.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਮਾਏ ॥੫੮॥

Aapae Dhaanaa Aapae Beenaa Poorai Bhaag Samaaeae ||58||

He Himself is all-knowing and all-seeing. By perfect destiny, we merge in Him. ||58||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੮):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ

S Sabadh Ko Niranthar Vaas Alakhan Jeh Dhaekhaa Theh Soee ||

That Shabad dwells deep within the nucleus of all beings. God is invisible; wherever I look, there I see Him.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ

Pavan Kaa Vaasaa Sunn Nivaasaa Akal Kalaa Dhhar Soee ||

The air is the dwelling place of the absolute Lord. He has no qualities; He has all qualities.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ

Nadhar Karae Sabadh Ghatt Mehi Vasai Vichahu Bharam Gavaaeae ||

When He bestows His Glance of Grace, the Shabad comes to abide within the heart, and doubt is eradicated from within.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦ਼ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ

Than Man Niramal Niramal Baanee Naamuo Mann Vasaaeae ||

The body and mind become immaculate, through the Immaculate Word of His Bani. Let His Name be enshrined in your mind.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ

Sabadh Guroo Bhavasaagar Thareeai Eith Outh Eaeko Jaanai ||

The Shabad is the Guru, to carry you across the terrifying world-ocean. Know the One Lord alone, here and hereafter.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥

Chihan Varan Nehee Shhaaeiaa Maaeiaa Naanak Sabadh Pashhaanai ||59||

He has no form or color, shadow or illusion; O Nanak, realize the Shabad. ||59||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੫੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ

Thrai Sath Angul Vaaee Aoudhhoo Sunn Sach Aahaaro ||

O reclusive hermit, the True, Absolute Lord is the support of the exhaled breath, which extends out ten finger lengths.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ

Guramukh Bolai Thath Birolai Cheenai Alakh Apaaro ||

The Gurmukh speaks and churns the essence of reality, and realizes the unseen, infinite Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ

Thrai Gun Maettai Sabadh Vasaaeae Thaa Man Chookai Ahankaaro ||

Eradicating the three qualities, he enshrines the Shabad within, and then, his mind is rid of egotism.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ

Anthar Baahar Eaeko Jaanai Thaa Har Naam Lagai Piaaro ||

Inside and out, he knows the One Lord alone; he is in love with the Name of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ

Sukhamanaa Eirraa Pingulaa Boojhai Jaa Aapae Alakh Lakhaaeae ||

He understands the Sushmana, Ida and Pingala, when the unseen Lord reveals Himself.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥

Naanak Thihu Thae Oopar Saachaa Sathigur Sabadh Samaaeae ||60||

O Nanak, the True Lord is above these three energy channels. Through the Word, the Shabad of the True Guru, one merges with Him. ||60||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨੁ ਕਥੀਅਲੇ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਰਸੁ ਖਾਈ

Man Kaa Jeeo Pavan Kathheealae Pavan Kehaa Ras Khaaee ||

"The air is said to be the soul of the mind. But what does the air feed on?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਅਉਧੂ ਸਿਧ ਕੀ ਕਵਨ ਕਮਾਈ

Giaan Kee Mudhraa Kavan Aoudhhoo Sidhh Kee Kavan Kamaaee ||

What is the way of the spiritual teacher, and the reclusive hermit? What is the occupation of the Siddha?""

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰਸੁ ਆਵੈ ਅਉਧੂ ਹਉਮੈ ਪਿਆਸ ਜਾਈ

Bin Sabadhai Ras N Aavai Aoudhhoo Houmai Piaas N Jaaee ||

Without the Shabad, the essence does not come, O hermit, and the thirst of egotism does not depart.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚੇ ਰਹੇ ਅਘਾਈ

Sabadh Rathae Anmrith Ras Paaeiaa Saachae Rehae Aghaaee ||

Imbued with the Shabad, one finds the ambrosial essence, and remains fulfilled with the True Name.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਵਨ ਬੁਧਿ ਜਿਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਰਹੀਐ ਕਿਤੁ ਭੋਜਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ

Kavan Budhh Jith Asathhir Reheeai Kith Bhojan Thripathaasai ||

"What is that wisdom, by which one remains steady and stable? What food brings satisfaction?"

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਾਲੁ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥੬੧॥

Naanak Dhukh Sukh Sam Kar Jaapai Sathigur Thae Kaal N Graasai ||61||

O Nanak, when one looks upon pain and pleasure alike, through the True Guru, then he is not consumed by Death. ||61||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੧):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਸਿ ਨਹੀ ਮਾਤਾ

Rang N Raathaa Ras Nehee Maathaa ||

If one is not imbued with the Lord's Love, nor intoxicated with His subtle essence,

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਜਲਿ ਬਲਿ ਤਾਤਾ

Bin Gur Sabadhai Jal Bal Thaathaa ||

Without the Word of the Guru's Shabad, he is frustrated, and consumed by his own inner fire.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿੰਦੁ ਰਾਖਿਆ ਸਬਦੁ ਭਾਖਿਆ

Bindh N Raakhiaa Sabadh N Bhaakhiaa ||

He does not preserve his semen and seed, and does not chant the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਪਵਨੁ ਸਾਧਿਆ ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ

Pavan N Saadhhiaa Sach N Araadhhiaa ||

He does not control his breath; he does not worship and adore the True Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅਕਥ ਕਥਾ ਲੇ ਸਮ ਕਰਿ ਰਹੈ

Akathh Kathhaa Lae Sam Kar Rehai ||

But one who speaks the Unspoken Speech, and remains balanced,

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤਉ ਨਾਨਕ ਆਤਮ ਰਾਮ ਕਉ ਲਹੈ ॥੬੨॥

Tho Naanak Aatham Raam Ko Lehai ||62||

O Nanak, attains the Lord, the Supreme Soul. ||62||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਰੰਗੇ ਰਾਤਾ

Gur Parasaadhee Rangae Raathaa ||

By Guru's Grace, one is attuned to the Lord's Love.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਾਚੇ ਮਾਤਾ

Anmrith Peeaa Saachae Maathaa ||

Drinking in the Ambrosial Nectar, he is intoxicated with the Truth.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੀ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ

Gur Veechaaree Agan Nivaaree ||

Contemplating the Guru, the fire within is put out.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅਪਿਉ ਪੀਓ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰੀ

Apio Peeou Aatham Sukh Dhhaaree ||

Drinking in the Ambrosial Nectar, the soul settles in peace.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ

Sach Araadhhiaa Guramukh Thar Thaaree ||

Worshipping the True Lord in adoration, the Gurmukh crosses over the river of life.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰੀ ॥੬੩॥

Naanak Boojhai Ko Veechaaree ||63||

O Nanak, after deep contemplation, this is understood. ||63||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੩):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਕਹਾ ਬਸੀਅਲੇ ਕਹਾ ਬਸੈ ਇਹੁ ਪਵਨਾ

Eihu Man Maigal Kehaa Baseealae Kehaa Basai Eihu Pavanaa ||

"Where does this mind-elephant live? Where does the breath reside?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਹਾ ਬਸੈ ਸੁ ਸਬਦੁ ਅਉਧੂ ਤਾ ਕਉ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕਾ ਭਵਨਾ

Kehaa Basai S Sabadh Aoudhhoo Thaa Ko Chookai Man Kaa Bhavanaa ||

Where should the Shabad reside, so that the wanderings of the mind may cease?""

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਪਾਏ

Nadhar Karae Thaa Sathigur Maelae Thaa Nij Ghar Vaasaa Eihu Man Paaeae ||

When the Lord blesses one with His Glance of Grace, he leads him to the True Guru. Then, this mind dwells in its own home within.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਆਪੈ ਆਪੁ ਖਾਇ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ

Aapai Aap Khaae Thaa Niramal Hovai Dhhaavath Varaj Rehaaeae ||

When the individual consumes his egotism, he becomes immaculate, and his wandering mind is restrained.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਉ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੈ ਆਤਮੁ ਜਾਣੈ ਕਿਉ ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਵੈ

Kio Mool Pashhaanai Aatham Jaanai Kio Sas Ghar Soor Samaavai ||

"How can the root, the source of all be realized? How can the soul know itself? How can the sun enter into the house of the moon?"

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਵੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬੪॥

Guramukh Houmai Vichahu Khovai Tho Naanak Sehaj Samaavai ||64||

The Gurmukh eliminates egotism from within; then, O Nanak, the sun naturally enters into the home of the moon. ||64||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹਿਰਦੈ ਵਸੀਅਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ

Eihu Man Nihachal Hiradhai Vaseealae Guramukh Mool Pashhaan Rehai ||

When the mind becomes steady and stable, it abides in the heart, and then the Gurmukh realizes the root, the source of all.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਭਿ ਪਵਨੁ ਘਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਤਤੁ ਲਹੈ

Naabh Pavan Ghar Aasan Baisai Guramukh Khojath Thath Lehai ||

The breath is seated in the home of the navel; the Gurmukh searches, and finds the essence of reality.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸੁ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਛੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਸੁ ਸਬਦਿ ਲਹੈ

S Sabadh Niranthar Nij Ghar Aashhai Thribhavan Joth S Sabadh Lehai ||

This Shabad permeates the nucleus of the self, deep within, in its own home; the Light of this Shabad pervades the three worlds.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਖਾਵੈ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿ ਰਹੈ

Khaavai Dhookh Bhookh Saachae Kee Saachae Hee Thripathaas Rehai ||

Hunger for the True Lord shall consume your pain, and through the True Lord, you shall be satisfied.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀ ਬਿਰਲੋ ਕੋ ਅਰਥਾਵੈ

Anehadh Baanee Guramukh Jaanee Biralo Ko Arathhaavai ||

The Gurmukh knows the unstruck sound current of the Bani; how rare are those who understand.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਭਾਖੈ ਸਚਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਕਬਹੂ ਜਾਵੈ ॥੬੫॥

Naanak Aakhai Sach Subhaakhai Sach Rapai Rang Kabehoo N Jaavai ||65||

Says Nanak, one who speaks the Truth is dyed in the color of Truth, which will never fade away. ||65||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੫):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਜਾ ਇਹੁ ਹਿਰਦਾ ਦੇਹ ਹੋਤੀ ਤਉ ਮਨੁ ਕੈਠੈ ਰਹਤਾ

Jaa Eihu Hiradhaa Dhaeh N Hothee Tho Man Kaithai Rehathaa ||

"When this heart and body did not exist, where did the mind reside?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਭਿ ਕਮਲ ਅਸਥੰਭੁ ਹੋਤੋ ਤਾ ਪਵਨੁ ਕਵਨ ਘਰਿ ਸਹਤਾ

Naabh Kamal Asathhanbh N Hotho Thaa Pavan Kavan Ghar Sehathaa ||

When there was no support of the navel lotus, then in which home did the breath reside?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਰੂਪੁ ਹੋਤੋ ਰੇਖ ਕਾਈ ਤਾ ਸਬਦਿ ਕਹਾ ਲਿਵ ਲਾਈ

Roop N Hotho Raekh N Kaaee Thaa Sabadh Kehaa Liv Laaee ||

When there was no form or shape, then how could anyone lovingly focus on the Shabad?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕੀ ਮੜੀ ਹੋਤੀ ਮਿਤਿ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ

Rakath Bindh Kee Marree N Hothee Mith Keemath Nehee Paaee ||

When there was no dungeon formed from egg and sperm, who could measure the Lord's value and extent?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਵਰਨੁ ਭੇਖੁ ਅਸਰੂਪੁ ਜਾਪੀ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਾਪਸਿ ਸਾਚਾ

Varan Bhaekh Asaroop N Jaapee Kio Kar Jaapas Saachaa ||

When color, dress and form could not be seen, how could the True Lord be known?""

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਇਬ ਤਬ ਸਾਚੋ ਸਾਚਾ ॥੬੬॥

Naanak Naam Rathae Bairaagee Eib Thab Saacho Saachaa ||66||

O Nanak, those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord, are detached. Then and now, they see the Truest of the True. ||66||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੬):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਹਿਰਦਾ ਦੇਹ ਹੋਤੀ ਅਉਧੂ ਤਉ ਮਨੁ ਸੁੰਨਿ ਰਹੈ ਬੈਰਾਗੀ

Hiradhaa Dhaeh N Hothee Aoudhhoo Tho Man Sunn Rehai Bairaagee ||

When the heart and the body did not exist, O hermit, then the mind resided in the absolute, detached Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਭਿ ਕਮਲੁ ਅਸਥੰਭੁ ਹੋਤੋ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸਤਉ ਪਵਨੁ ਅਨਰਾਗੀ

Naabh Kamal Asathhanbh N Hotho Thaa Nij Ghar Basatho Pavan Anaraagee ||

When there was no support of the lotus of the navel, the breath remained in its own home, attuned to the Lord's Love.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਰੂਪੁ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਹੋਤੀ ਤਉ ਅਕੁਲੀਣਿ ਰਹਤਉ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ

Roop N Raekhiaa Jaath N Hothee Tho Akuleen Rehatho Sabadh S Saar ||

When there was no form or shape or social class, then the Shabad, in its essence, resided in the unmanifest Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗਉਨੁ ਗਗਨੁ ਜਬ ਤਬਹਿ ਹੋਤਉ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਆਪੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ

Goun Gagan Jab Thabehi N Hotho Thribhavan Joth Aapae Nirankaar ||

When the world and the sky did not even exist, the Light of the Formless Lord filled the three worlds.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਵਰਨੁ ਭੇਖੁ ਅਸਰੂਪੁ ਸੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਵਿਡਾਣੀ

Varan Bhaekh Asaroop S Eaeko Eaeko Sabadh Viddaanee ||

Color, dress and form were contained in the One Lord; the Shabad was contained in the One, Wondrous Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਸੂਚਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ਨਾਨਕ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੬੭॥

Saach Binaa Soochaa Ko Naahee Naanak Akathh Kehaanee ||67||

Without the True Name, no one can become pure; O Nanak, this is the Unspoken Speech. ||67||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੭):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਿਤੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਪੁਰਖਾ ਕਿਤੁ ਕਿਤੁ ਦੁਖਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਈ

Kith Kith Bidhh Jag Oupajai Purakhaa Kith Kith Dhukh Binas Jaaee ||

"How, in what way, was the world formed, O man? And what disaster will end it?"

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਪੁਰਖਾ ਨਾਮਿ ਵਿਸਰਿਐ ਦੁਖੁ ਪਾਈ

Houmai Vich Jag Oupajai Purakhaa Naam Visariai Dhukh Paaee ||

In egotism, the world was formed, O man; forgetting the Naam, it suffers and dies.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ

Guramukh Hovai S Giaan Thath Beechaarai Houmai Sabadh Jalaaeae ||

One who becomes Gurmukh contemplates the essence of spiritual wisdom; through the Shabad, he burns away his egotism.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ

Than Man Niramal Niramal Baanee Saachai Rehai Samaaeae ||

His body and mind become immaculate, through the Immaculate Bani of the Word. He remains absorbed in Truth.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਬੈਰਾਗੀ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ

Naamae Naam Rehai Bairaagee Saach Rakhiaa Our Dhhaarae ||

Through the Naam, the Name of the Lord, he remains detached; he enshrines the True Name in his heart.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੋਗੁ ਕਦੇ ਹੋਵੈ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬੮॥

Naanak Bin Naavai Jog Kadhae N Hovai Dhaekhahu Ridhai Beechaarae ||68||

O Nanak, without the Name, Yoga is never attained; reflect upon this in your heart, and see. ||68||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੮):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਕੋਇ

Guramukh Saach Sabadh Beechaarai Koe ||

The Gurmukh is one who reflects upon the True Word of the Shabad.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ

Guramukh Sach Baanee Paragatt Hoe ||

The True Bani is revealed to the Gurmukh.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ

Guramukh Man Bheejai Viralaa Boojhai Koe ||

The mind of the Gurmukh is drenched with the Lord's Love, but how rare are those who understand this.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ

Guramukh Nij Ghar Vaasaa Hoe ||

The Gurmukh dwells in the home of the self, deep within.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ

Guramukh Jogee Jugath Pashhaanai ||

The Gurmukh realizes the Way of Yoga.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੬੯॥

Guramukh Naanak Eaeko Jaanai ||69||

O Nanak, the Gurmukh knows the One Lord alone. ||69||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੬੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੋਗੁ ਹੋਈ

Bin Sathigur Saevae Jog N Hoee ||

Without serving the True Guru, Yoga is not attained;

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਕੋਈ

Bin Sathigur Bhaettae Mukath N Koee ||

Without meeting the True Guru, no one is liberated.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ

Bin Sathigur Bhaettae Naam Paaeiaa N Jaae ||

Without meeting the True Guru, the Naam cannot be found.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ

Bin Sathigur Bhaettae Mehaa Dhukh Paae ||

Without meeting the True Guru, one suffers in terrible pain.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਹਾ ਗਰਬਿ ਗੁਬਾਰਿ

Bin Sathigur Bhaettae Mehaa Garab Gubaar ||

Without meeting the True Guru, there is only the deep darkness of egotistical pride.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਆ ਜਨਮੁ ਹਾਰਿ ॥੭੦॥

Naanak Bin Gur Muaa Janam Haar ||70||

O Nanak, without the True Guru, one dies, having lost the opportunity of this life. ||70||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੦):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਜੀਤਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ

Guramukh Man Jeethaa Houmai Maar ||

The Gurmukh conquers his mind by subduing his ego.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ

Guramukh Saach Rakhiaa Our Dhhaar ||

The Gurmukh enshrines Truth in his heart.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ਜਮਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ

Guramukh Jag Jeethaa Jamakaal Maar Bidhaar ||

The Gurmukh conquers the world; he knocks down the Messenger of Death, and kills it.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਆਵੈ ਹਾਰਿ

Guramukh Dharageh N Aavai Haar ||

The Gurmukh does not lose in the Court of the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋੁ ਜਾਣੈ

Guramukh Mael Milaaeae Suo Jaanai ||

The Gurmukh is united in God's Union; he alone knows.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੭੧॥

Naanak Guramukh Sabadh Pashhaanai ||71||

O Nanak, the Gurmukh realizes the Word of the Shabad. ||71||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੧):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਬਦੈ ਕਾ ਨਿਬੇੜਾ ਸੁਣਿ ਤੂ ਅਉਧੂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੋਗੁ ਹੋਈ

Sabadhai Kaa Nibaerraa Sun Thoo Aoudhhoo Bin Naavai Jog N Hoee ||

This is the essence of the Shabad - listen, you hermits and Yogis. Without the Name, there is no Yoga.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ਨਾਮੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ

Naamae Raathae Anadhin Maathae Naamai Thae Sukh Hoee ||

Those who are attuned to the Name, remain intoxicated night and day; through the Name, they find peace.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਵੈ ਨਾਮੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ

Naamai Hee Thae Sabh Paragatt Hovai Naamae Sojhee Paaee ||

Through the Name, everything is revealed; through the Name, understanding is obtained.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਚੈ ਆਪਿ ਖੁਆਈ

Bin Naavai Bhaekh Karehi Bahuthaerae Sachai Aap Khuaaee ||

Without the Name, people wear all sorts of religious robes; the True Lord Himself has confused them.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਾ ਹੋਈ

Sathigur Thae Naam Paaeeai Aoudhhoo Jog Jugath Thaa Hoee ||

The Name is obtained only from the True Guru, O hermit, and then, the Way of Yoga is found.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈ ॥੭੨॥

Kar Beechaar Man Dhaekhahu Naanak Bin Naavai Mukath N Hoee ||72||

Reflect upon this in your mind, and see; O Nanak, without the Name, there is no liberation. ||72||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ

Thaeree Gath Mith Thoohai Jaanehi Kiaa Ko Aakh Vakhaanai ||

You alone know Your state and extent, Lord; What can anyone say about it?

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਪਤਾ ਆਪੇ ਪਰਗਟੁ ਆਪੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੈ

Thoo Aapae Gupathaa Aapae Paragatt Aapae Sabh Rang Maanai ||

You Yourself are hidden, and You Yourself are revealed. You Yourself enjoy all pleasures.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਚੇਲੇ ਖੋਜਤ ਫਿਰਹਿ ਫੁਰਮਾਣੈ

Saadhhik Sidhh Guroo Bahu Chaelae Khojath Firehi Furamaanai ||

The seekers, the Siddhas, the many gurus and disciples wander around searching for You, according to Your Will.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਮਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇ ਇਹ ਭਿਖਿਆ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੁਰਬਾਣੈ

Maagehi Naam Paae Eih Bhikhiaa Thaerae Dharasan Ko Kurabaanai ||

They beg for Your Name, and You bless them with this charity. I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ

Abinaasee Prabh Khael Rachaaeiaa Guramukh Sojhee Hoee ||

The eternal imperishable Lord God has staged this play; the Gurmukh understands it.

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸਭਿ ਜੁਗ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥੭੩॥੧॥

Naanak Sabh Jug Aapae Varathai Dhoojaa Avar N Koee ||73||1||

O Nanak, He extends Himself throughout the ages; there is no other than Him. ||73||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਗੋਸਟਿ (ਮਃ ੧) (੭੩):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Nanak Dev