Salok ||
ਸਲੋਕੁ ॥

This shabad kabeer mahidee kari kai ghaaliaa aapu peesaai peesaai is by Guru Amar Das in Raag Raamkali on Ang 947 of Sri Guru Granth Sahib.

ਸਲੋਕੁ

Salok ||

Shalok:

ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੪੭


ਕਬੀਰ ਮਹਿਦੀ ਕਰਿ ਕੈ ਘਾਲਿਆ ਆਪੁ ਪੀਸਾਇ ਪੀਸਾਇ

Kabeer Mehidhee Kar Kai Ghaaliaa Aap Peesaae Peesaae ||

Kabeer, I have ground myself into henna paste.

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੨) ਸ. (ਭ. ਕਬੀਰ) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Bhagat Kabir


ਤੈ ਸਹ ਬਾਤ ਪੁਛੀਆ ਕਬਹੂ ਲਾਈ ਪਾਇ ॥੧॥

Thai Seh Baath N Pushheeaa Kabehoo N Laaee Paae ||1||

O my Husband Lord, You took no notice of me; You never applied me to Your feet. ||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੨) ਸ. (ਭ. ਕਬੀਰ) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Bhagat Kabir


ਮਃ

Ma 3 ||

Third Mehl:

ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੪੭


ਨਾਨਕ ਮਹਿਦੀ ਕਰਿ ਕੈ ਰਖਿਆ ਸੋ ਸਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ

Naanak Mehidhee Kar Kai Rakhiaa So Sahu Nadhar Karaee ||

O Nanak, my Husband Lord keeps me like henna paste; He blesses me with His Glance of Grace.

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੨) ਸ. (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਆਪੇ ਪੀਸੈ ਆਪੇ ਘਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਲਾਇ ਲਏਇ

Aapae Peesai Aapae Ghasai Aapae Hee Laae Leaee ||

He Himself grinds me, and He Himself rubs me; He Himself applies me to His feet.

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੨) ਸ. (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਇਹੁ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਖਸਮ ਕਾ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੨॥

Eihu Piram Piaalaa Khasam Kaa Jai Bhaavai Thai Dhaee ||2||

This is the cup of love of my Lord and Master; He gives it as He chooses. ||2||

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੨) ਸ. (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਪਉੜੀ

Pourree ||

Pauree:

ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੪੭


ਵੇਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਸਭ ਹੁਕਮਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ਸਮਾਹੀ

Vaekee Srisatt Oupaaeean Sabh Hukam Aavai Jaae Samaahee ||

You created the world with its variety; by the Hukam of Your Command, it comes, goes, and merges again in You.

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ

Aapae Vaekh Vigasadhaa Dhoojaa Ko Naahee ||

You Yourself see, and blossom forth; there is no one else at all.

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਹੀ

Jio Bhaavai Thio Rakh Thoo Gur Sabadh Bujhaahee ||

As it pleases You, You keep me. Through the Word of the Guru's Shabad, I understand You.

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਸਭਨਾ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਹੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਹੀ

Sabhanaa Thaeraa Jor Hai Jio Bhaavai Thivai Chalaahee ||

You are the strength of all. As it pleases You, You lead us on.

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Amar Das


ਤੁਧੁ ਜੇਵਡ ਮੈ ਨਾਹਿ ਕੋ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈ ॥੨॥

Thudhh Jaevadd Mai Naahi Ko Kis Aakh Sunaaee ||2||

There is no other as great as You; unto whom should I speak and talk? ||2||

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das