Rathanaa Saar N Jaanee Aavai Aap Lakhaae ||1||
ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਆਵੈ ਆਪੁ ਲਖਾਇ ॥੧॥

This shabad naanak andhaa hoi kai ratnaa parkhan jaai is by Guru Angad Dev in Raag Raamkali on Ang 954 of Sri Guru Granth Sahib.

ਸਲੋਕ ਮਃ

Salok Ma 2 ||

Shalok, Second Mehl:

ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੫੪


ਨਾਨਕ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਕੈ ਰਤਨਾ ਪਰਖਣ ਜਾਇ

Naanak Andhhaa Hoe Kai Rathanaa Parakhan Jaae ||

O Nanak, the blind man may go to appraise the jewels,

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫) ਸ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Angad Dev


ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਜਾਣਈ ਆਵੈ ਆਪੁ ਲਖਾਇ ॥੧॥

Rathanaa Saar N Jaanee Aavai Aap Lakhaae ||1||

But he will not know their value; he will return home after exposing his ignorance. ||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫) ਸ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Angad Dev


ਮਃ

Ma 2 ||

Second Mehl:

ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੫੪


ਰਤਨਾ ਕੇਰੀ ਗੁਥਲੀ ਰਤਨੀ ਖੋਲੀ ਆਇ

Rathanaa Kaeree Guthhalee Rathanee Kholee Aae ||

The Jeweller has come, and opened up the bag of jewels.

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫) ਸ. (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Angad Dev


ਵਖਰ ਤੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਦੁਹਾ ਰਹੀ ਸਮਾਇ

Vakhar Thai Vanajaariaa Dhuhaa Rehee Samaae ||

The merchandise and the merchant are merged together.

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫) ਸ. (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Angad Dev


ਜਿਨ ਗੁਣੁ ਪਲੈ ਨਾਨਕਾ ਮਾਣਕ ਵਣਜਹਿ ਸੇਇ

Jin Gun Palai Naanakaa Maanak Vanajehi Saee ||

They alone purchase the gem, O Nanak, who have virtue in their purse.

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫) ਸ. (੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Angad Dev


ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਜਾਣਨੀ ਅੰਧੇ ਵਤਹਿ ਲੋਇ ॥੨॥

Rathanaa Saar N Jaananee Andhhae Vathehi Loe ||2||

Those who do not appreciate the value of the jewels, wander like blind men in the world. ||2||

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫) ਸ. (੨) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Angad Dev


ਪਉੜੀ

Pourree ||

Pauree:

ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੫੪


ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਹੈ ਦਸਵੈ ਗੁਪਤੁ ਰਖੀਜੈ

No Dharavaajae Kaaeiaa Kott Hai Dhasavai Gupath Rakheejai ||

The fortress of the body has nine gates; the tenth gate is kept hidden.

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Angad Dev


ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਨੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਖੁਲੀਜੈ

Bajar Kapaatt N Khulanee Gur Sabadh Khuleejai ||

The rigid door is not open; only through the Word of the Guru's Shabad can it be opened.

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Angad Dev


ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨਿ ਵਜਦੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਣੀਜੈ

Anehadh Vaajae Dhhun Vajadhae Gur Sabadh Suneejai ||

The unstruck sound current resounds and vibrates there. The Word of the Guru's Shabad is heard.

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Angad Dev


ਤਿਤੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣਾ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਮਿਲੀਜੈ

Thith Ghatt Anthar Chaananaa Kar Bhagath Mileejai ||

Deep within the nucleus of the heart, the Divine Light shines forth. Through devotional worship, one meets the Lord.

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Angad Dev


ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਰਚਨ ਰਚਾਈ ॥੧੫॥

Sabh Mehi Eaek Varathadhaa Jin Aapae Rachan Rachaaee ||15||

The One Lord is pervading and permeating all. He Himself created the creation. ||15||

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Angad Dev