Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

This shabad kaaiaa kalaalni laahni meylau gur kaa sabdu guru keenu rey is by Bhagat Kabir in Raag Raamkali on Ang 968 of Sri Guru Granth Sahib.

ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ

Raamakalee Baanee Bhagathaa Kee ||Kabeer Jeeou

Raamkalee, The Word Of The Devotees. Kabeer Jee:

ਰਾਮਕਲੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੮


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਮਕਲੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੮


ਕਾਇਆ ਕਲਾਲਨਿ ਲਾਹਨਿ ਮੇਲਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਗੁੜੁ ਕੀਨੁ ਰੇ

Kaaeiaa Kalaalan Laahan Maelo Gur Kaa Sabadh Gurr Keen Rae ||

Make your body the vat, and mix in the yeast. Let the Word of the Guru's Shabad be the molasses.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Bhagat Kabir


ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਦ ਮਤਸਰ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਕਸੁ ਦੀਨੁ ਰੇ ॥੧॥

Thrisanaa Kaam Krodhh Madh Mathasar Kaatt Kaatt Kas Dheen Rae ||1||

Cut up desire, sexuality, anger, pride and envy, and let them be the fermenting bark. ||1||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੯ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Bhagat Kabir


ਕੋਈ ਹੈ ਰੇ ਸੰਤੁ ਸਹਜ ਸੁਖ ਅੰਤਰਿ ਜਾ ਕਉ ਜਪੁ ਤਪੁ ਦੇਉ ਦਲਾਲੀ ਰੇ

Koee Hai Rae Santh Sehaj Sukh Anthar Jaa Ko Jap Thap Dhaeo Dhalaalee Rae ||

Is there any Saint, with intuitive peace and poise deep within, unto whom I might offer my meditation and austerities as payment?

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੯ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Bhagat Kabir


ਏਕ ਬੂੰਦ ਭਰਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਵਉ ਜੋ ਮਦੁ ਦੇਇ ਕਲਾਲੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Eaek Boondh Bhar Than Man Dhaevo Jo Madh Dhaee Kalaalee Rae ||1|| Rehaao ||

I dedicate my body and mind to whoever gives me even a drop of this wine from such a vat. ||1||Pause||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੯ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Bhagat Kabir


ਭਵਨ ਚਤੁਰ ਦਸ ਭਾਠੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਤਨਿ ਜਾਰੀ ਰੇ

Bhavan Chathur Dhas Bhaathee Keenhee Breham Agan Than Jaaree Rae ||

I have made the fourteen worlds the furnace, and I have burnt my body with the fire of God.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੯ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Bhagat Kabir


ਮੁਦ੍ਰਾ ਮਦਕ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਲਾਗੀ ਸੁਖਮਨ ਪੋਚਨਹਾਰੀ ਰੇ ॥੨॥

Mudhraa Madhak Sehaj Dhhun Laagee Sukhaman Pochanehaaree Rae ||2||

My mudra - my hand-gesture, is the pipe; tuning into the celestial sound current within, the Shushmanaa - the central spinal channel, is my cooling pad. ||2||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੯ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Bhagat Kabir


ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਨੇਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਰਵਿ ਸਸਿ ਗਹਨੈ ਦੇਉ ਰੇ

Theerathh Barath Naem Such Sanjam Rav Sas Gehanai Dhaeo Rae ||

Pilgrimages, fasting, vows, purifications, self-discipline, austerities and breath control through the sun and moon channels - all these I pledge.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੯ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Bhagat Kabir


ਸੁਰਤਿ ਪਿਆਲ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਹੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੇਉ ਰੇ ॥੩॥

Surath Piaal Sudhhaa Ras Anmrith Eaehu Mehaa Ras Paeo Rae ||3||

My focused consciousness is the cup, and the Ambrosial Nectar is the pure juice. I drink in the supreme, sublime essence of this juice. ||3||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੯ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Bhagat Kabir


ਨਿਝਰ ਧਾਰ ਚੁਐ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਰਸ ਮਨੂਆ ਰਾਤੋ ਰੇ

Nijhar Dhhaar Chuai Ath Niramal Eih Ras Manooaa Raatho Rae ||

The pure stream constantly trickles forth, and my mind is intoxicated by this sublime essence.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੯ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Bhagat Kabir


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸਗਲੇ ਮਦ ਛੂਛੇ ਇਹੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਸਾਚੋ ਰੇ ॥੪॥੧॥

Kehi Kabeer Sagalae Madh Shhooshhae Eihai Mehaa Ras Saacho Rae ||4||1||

Says Kabeer, all other wines are trivial and tasteless; this is the only true, sublime essence. ||4||1||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੯ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Bhagat Kabir