Jaiso Dhaano Chakee Dharaahi ||3||
ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥

This shabad aiso sahaaee hari ko naam is by Guru Arjan Dev in Raag Mali Gaura on Ang 986 of Sri Guru Granth Sahib.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ

Maalee Gourraa Mehalaa 5 ||

Maalee Gauraa, Fifth Mehl:

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੮੬


ਐਸੋ ਸਹਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ

Aiso Sehaaee Har Ko Naam ||

This is the sort of helper the Name of the Lord is.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Saadhhasangath Bhaj Pooran Kaam ||1|| Rehaao ||

Meditating in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one's affairs are perfectly resolved. ||1||Pause||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਬੂਡਤ ਕਉ ਜੈਸੇ ਬੇੜੀ ਮਿਲਤ

Booddath Ko Jaisae Baerree Milath ||

It is like a boat to a drowning man.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ

Boojhath Dheepak Milath Thilath ||

It is like oil to the lamp whose flame is dying out.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੧
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ

Jalath Aganee Milath Neer ||

It is like water poured on the burning fire.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੧
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥

Jaisae Baarik Mukhehi Kheer ||1||

It is like milk poured into the baby's mouth. ||1||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੧
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ

Jaisae Ran Mehi Sakhaa Bhraath ||

As one's brother becomes a helper on the field of battle;

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੧
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ

Jaisae Bhookhae Bhojan Maath ||

As one's hunger is satisfied by food;

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੨
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ

Jaisae Kirakhehi Baras Maegh ||

As the cloudburst saves the crops;

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੨
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥

Jaisae Paalan Saran Saenagh ||2||

As one is protected in the tiger's lair;||2||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੨
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ

Garurr Mukh Nehee Sarap Thraas ||

As with the magic spell of Garuda the eagle upon one's lips, one does not fear the snake;

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੩
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ

Sooaa Pinjar Nehee Khaae Bilaas ||

As the cat cannot eat the parrot in its cage;

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੩
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ

Jaiso Aaanddo Hiradhae Maahi ||

As the bird cherishes her eggs in her heart;

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੩
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥

Jaiso Dhaano Chakee Dharaahi ||3||

As the grains are spared, by sticking to the central post of the mill;||3||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੩
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ

Bahuth Oupamaa Thhor Kehee ||

Your Glory is so great; I can describe only a tiny bit of it.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੪
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ

Har Agam Agam Agaadhh Thuhee ||

O Lord, You are inaccessible, unapproachable and unfathomable.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੪
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ

Ooch Moocha Bahu Apaar ||

You are lofty and high, utterly great and infinite.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੪
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥

Simarath Naanak Tharae Saar ||4||3||

Meditating in remembrance on the Lord, O Nanak, one is carried across. ||4||3||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੫
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev