Booddath Ko Jaisae Baerree Milath ||
ਬੂਡਤ ਕਉ ਜੈਸੇ ਬੇੜੀ ਮਿਲਤ ॥

This shabad aiso sahaaee hari ko naam is by Guru Arjan Dev in Raag Mali Gaura on Ang 986 of Sri Guru Granth Sahib.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ

Maalee Gourraa Mehalaa 5 ||

Maalee Gauraa, Fifth Mehl:

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੮੬


ਐਸੋ ਸਹਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ

Aiso Sehaaee Har Ko Naam ||

This is the sort of helper the Name of the Lord is.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Saadhhasangath Bhaj Pooran Kaam ||1|| Rehaao ||

Meditating in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one's affairs are perfectly resolved. ||1||Pause||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਬੂਡਤ ਕਉ ਜੈਸੇ ਬੇੜੀ ਮਿਲਤ

Booddath Ko Jaisae Baerree Milath ||

It is like a boat to a drowning man.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ

Boojhath Dheepak Milath Thilath ||

It is like oil to the lamp whose flame is dying out.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੧
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ

Jalath Aganee Milath Neer ||

It is like water poured on the burning fire.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੧
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥

Jaisae Baarik Mukhehi Kheer ||1||

It is like milk poured into the baby's mouth. ||1||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੧
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ

Jaisae Ran Mehi Sakhaa Bhraath ||

As one's brother becomes a helper on the field of battle;

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੧
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ

Jaisae Bhookhae Bhojan Maath ||

As one's hunger is satisfied by food;

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੨
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ

Jaisae Kirakhehi Baras Maegh ||

As the cloudburst saves the crops;

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੨
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥

Jaisae Paalan Saran Saenagh ||2||

As one is protected in the tiger's lair;||2||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੨
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ

Garurr Mukh Nehee Sarap Thraas ||

As with the magic spell of Garuda the eagle upon one's lips, one does not fear the snake;

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੩
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ

Sooaa Pinjar Nehee Khaae Bilaas ||

As the cat cannot eat the parrot in its cage;

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੩
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ

Jaiso Aaanddo Hiradhae Maahi ||

As the bird cherishes her eggs in her heart;

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੩
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥

Jaiso Dhaano Chakee Dharaahi ||3||

As the grains are spared, by sticking to the central post of the mill;||3||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੩
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ

Bahuth Oupamaa Thhor Kehee ||

Your Glory is so great; I can describe only a tiny bit of it.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੪
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ

Har Agam Agam Agaadhh Thuhee ||

O Lord, You are inaccessible, unapproachable and unfathomable.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੪
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ

Ooch Moocha Bahu Apaar ||

You are lofty and high, utterly great and infinite.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੪
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥

Simarath Naanak Tharae Saar ||4||3||

Meditating in remembrance on the Lord, O Nanak, one is carried across. ||4||3||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੫
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev