Maeraa Kamal Bigasai Santh Ddeeth ||2||
ਮੇਰਾ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਤ ਡੀਠ ॥੨॥

This shabad ihee hamaarai saphal kaaj is by Guru Arjan Dev in Raag Mali Gaura on Ang 987 of Sri Guru Granth Sahib.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ

Maalee Gourraa Mehalaa 5 ||

Maalee Gauraa, Fifth Mehl:

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੮੭


ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ

Eihee Hamaarai Safal Kaaj ||

Please let my works be rewarding and fruitful.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੫
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਲੇਹੁ ਨਿਵਾਜਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Apunae Dhaas Ko Laehu Nivaaj ||1|| Rehaao ||

Please cherish and exalt Your slave. ||1||Pause||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੫
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਚਰਨ ਸੰਤਹ ਮਾਥ ਮੋਰ

Charan Santheh Maathh Mor ||

I lay my forehead on the feet of the Saints,

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੬
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਨੈਨਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਨਿਸਿ ਭੋਰ

Nain Dharas Paekho Nis Bhor ||

And with my eyes, I gaze upon the Blessed Vision of their Darshan, day and night.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੬
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਹਸਤ ਹਮਰੇ ਸੰਤ ਟਹਲ

Hasath Hamarae Santh Ttehal ||

With my hands, I work for the Saints.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੬
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸੰਤ ਬਹਲ ॥੧॥

Praan Man Dhhan Santh Behal ||1||

I dedicate my breath of life, my mind and wealth to the Saints. ||1||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੭
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ

Santhasang Maerae Man Kee Preeth ||

My mind loves the Society of the Saints.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੭
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਗੁਨ ਬਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਿ

Santh Gun Basehi Maerai Cheeth ||

The Virtues of the Saints abide within my consciousness.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੭
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਆਗਿਆ ਮਨਹਿ ਮੀਠ

Santh Aagiaa Manehi Meeth ||

The Will of the Saints is sweet to my mind.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੮
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਮੇਰਾ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਤ ਡੀਠ ॥੨॥

Maeraa Kamal Bigasai Santh Ddeeth ||2||

Seeing the Saints, my heart-lotus blossoms forth. ||2||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੮
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ

Santhasang Maeraa Hoe Nivaas ||

I dwell in the Society of the Saints.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੮
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ

Santhan Kee Mohi Bahuth Piaas ||

I have such a great thirst for the Saints.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੮
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਮਨਹਿ ਮੰਤ

Santh Bachan Maerae Manehi Manth ||

The Words of the Saints are the Mantras of my mind.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੯
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਬਿਖੈ ਹੰਤ ॥੩॥

Santh Prasaadh Maerae Bikhai Hanth ||3||

By the Grace of the Saints, my corruption is taken away. ||3||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੯
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਏਹਾ ਨਿਧਾਨ

Mukath Jugath Eaehaa Nidhhaan ||

This way of liberation is my treasure.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੯
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ

Prabh Dhaeiaal Mohi Dhaevahu Dhaan ||

O Merciful God, please bless me with this gift.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ

Naanak Ko Prabh Dhaeiaa Dhhaar ||

O God, shower Your Mercy upon Nanak.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev


ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਮੇਰੇ ਰਿਦੇ ਮਝਾਰਿ ॥੪॥੪॥

Charan Santhan Kae Maerae Ridhae Majhaar ||4||4||

I have enshrined the feet of the Saints within my heart. ||4||4||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੪) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev