Moorakh Man Kaahae Karasehi Maanaa ||
ਮੂਰਖ ਮਨ ਕਾਹੇ ਕਰਸਹਿ ਮਾਣਾ ॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Maaroo Mehalaa 1 ||
Maaroo, First Mehl:
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੮੯
ਮਿਲਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪਿੰਡੁ ਕਮਾਇਆ ॥
Mil Maath Pithaa Pindd Kamaaeiaa ||
The union of the mother and father brings the body into being.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ॥
Thin Karathai Laekh Likhaaeiaa ||
The Creator inscribes upon it the inscription of its destiny.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਲਿਖੁ ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਵਡਿਆਈ ॥
Likh Dhaath Joth Vaddiaaee ||
According to this inscription, gifts, light and glorious greatness are received.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਮਿਲਿ ਮਾਇਆ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੧॥
Mil Maaeiaa Surath Gavaaee ||1||
Joining with Maya, the spiritual consciousness is lost. ||1||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਮੂਰਖ ਮਨ ਕਾਹੇ ਕਰਸਹਿ ਮਾਣਾ ॥
Moorakh Man Kaahae Karasehi Maanaa ||
O foolish mind, why are you so proud?
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਖਸਮੈ ਭਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Outh Chalanaa Khasamai Bhaanaa ||1|| Rehaao ||
You shall have to arise and depart when it pleases your Lord and Master. ||1||Pause||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਤਜਿ ਸਾਦ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
Thaj Saadh Sehaj Sukh Hoee ||
Abandon the tastes of the world, and find intuitive peace.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਘਰ ਛਡਣੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥
Ghar Shhaddanae Rehai N Koee ||
All must abandon their worldly homes; no one remains here forever.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਕਿਛੁ ਖਾਜੈ ਕਿਛੁ ਧਰਿ ਜਾਈਐ ॥
Kishh Khaajai Kishh Dhhar Jaaeeai ||
Eat some, and save the rest,
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਜੇ ਬਾਹੁੜਿ ਦੁਨੀਆ ਆਈਐ ॥੨॥
Jae Baahurr Dhuneeaa Aaeeai ||2||
If you are destined to return to the world again. ||2||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਸਜੁ ਕਾਇਆ ਪਟੁ ਹਢਾਏ ॥
Saj Kaaeiaa Patt Hadtaaeae ||
He adorns his body and ress in silk robes.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਬਹੁਤੁ ਚਲਾਏ ॥
Furamaaeis Bahuth Chalaaeae ||
He issues all sorts of commands.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਕਰਿ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੋਵੈ ॥
Kar Saej Sukhaalee Sovai ||
Preparing his comfortable bed, he sleeps.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਹਥੀ ਪਉਦੀ ਕਾਹੇ ਰੋਵੈ ॥੩॥
Hathhee Poudhee Kaahae Rovai ||3||
When he falls into the hands of the Messenger of Death, what good does it do to cry out? ||3||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਘਰ ਘੁੰਮਣਵਾਣੀ ਭਾਈ ॥
Ghar Ghunmanavaanee Bhaaee ||
Household affairs are whirlpools of entanglements, O Siblings of Destiny.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਪਾਪ ਪਥਰ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Paap Pathhar Tharan N Jaaee ||
Sin is a stone which does not float.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੯੦ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਭਉ ਬੇੜਾ ਜੀਉ ਚੜਾਊ ॥
Bho Baerraa Jeeo Charraaoo ||
So let the Fear of God be the boat to carry your soul across.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੯੦ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦੇਵੈ ਕਾਹੂ ॥੪॥੨॥
Kahu Naanak Dhaevai Kaahoo ||4||2||
Says Nanak, rare are those who are blessed with this Boat. ||4||2||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) (੨) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੯੦ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev