Naanak Hukam Pashhaan Kai Tho Khasamai Milanaa ||1||
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਕੈ ਤਉ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥

This shabad akhee baajhhu veykhnaa vinu kannaa sunnaa is by Guru Angad Dev in Raag Maajh on Ang 139 of Sri Guru Granth Sahib.

ਸਲੋਕੁ ਮਃ

Salok Ma 2 ||

Shalok, Second Mehl:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੯


ਅਖੀ ਬਾਝਹੁ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣੁ ਕੰਨਾ ਸੁਨਣਾ

Akhee Baajhahu Vaekhanaa Vin Kannaa Sunanaa ||

To see without eyes; to hear without ears;

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ਸ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਪੈਰਾ ਬਾਝਹੁ ਚਲਣਾ ਵਿਣੁ ਹਥਾ ਕਰਣਾ

Pairaa Baajhahu Chalanaa Vin Hathhaa Karanaa ||

To walk without feet; to work without hands;

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ਸ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਜੀਭੈ ਬਾਝਹੁ ਬੋਲਣਾ ਇਉ ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ

Jeebhai Baajhahu Bolanaa Eio Jeevath Maranaa ||

To speak without a tongue-like this, one remains dead while yet alive.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ਸ. (੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਕੈ ਤਉ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥

Naanak Hukam Pashhaan Kai Tho Khasamai Milanaa ||1||

O Nanak, recognize the Hukam of the Lord's Command, and merge with your Lord and Master. ||1||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ਸ. (੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਮਃ

Ma 2 ||

Second Mehl:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੯


ਦਿਸੈ ਸੁਣੀਐ ਜਾਣੀਐ ਸਾਉ ਪਾਇਆ ਜਾਇ

Dhisai Suneeai Jaaneeai Saao N Paaeiaa Jaae ||

He is seen, heard and known, but His subtle essence is not obtained.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ਸ. (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਰੁਹਲਾ ਟੁੰਡਾ ਅੰਧੁਲਾ ਕਿਉ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ

Ruhalaa Ttunddaa Andhhulaa Kio Gal Lagai Dhhaae ||

How can the lame, armless and blind person run to embrace the Lord?

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ਸ. (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਭੈ ਕੇ ਚਰਣ ਕਰ ਭਾਵ ਕੇ ਲੋਇਣ ਸੁਰਤਿ ਕਰੇਇ

Bhai Kae Charan Kar Bhaav Kae Loein Surath Karaee ||

Let the Fear of God be your feet, and let His Love be your hands; let His Understanding be your eyes.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ਸ. (੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਏ ਇਵ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥

Naanak Kehai Siaaneeeae Eiv Kanth Milaavaa Hoe ||2||

Says Nanak, in this way, O wise soul-bride, you shall be united with your Husband Lord. ||2||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ਸ. (੨) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਪਉੜੀ

Pourree ||

Pauree:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੯


ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ

Sadhaa Sadhaa Thoon Eaek Hai Thudhh Dhoojaa Khael Rachaaeiaa ||

Forever and ever, You are the only One; You set the play of duality in motion.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲੋਭੁ ਅੰਤਰਿ ਜੰਤਾ ਪਾਇਆ

Houmai Garab Oupaae Kai Lobh Anthar Janthaa Paaeiaa ||

You created egotism and arrogant pride, and You placed greed within our beings.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਸਭ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ

Jio Bhaavai Thio Rakh Thoo Sabh Karae Thaeraa Karaaeiaa ||

Keep me as it pleases Your Will; everyone acts as You cause them to act.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਇਕਨਾ ਬਖਸਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਇਆ

Eikanaa Bakhasehi Mael Laihi Guramathee Thudhhai Laaeiaa ||

Some are forgiven, and merge with You; through the Guru's Teachings, we are joined to You.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਇਕਿ ਖੜੇ ਕਰਹਿ ਤੇਰੀ ਚਾਕਰੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਭਾਇਆ

Eik Kharrae Karehi Thaeree Chaakaree Vin Naavai Hor N Bhaaeiaa ||

Some stand and serve You; without the Name, nothing else pleases them.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਹੋਰੁ ਕਾਰ ਵੇਕਾਰ ਹੈ ਇਕਿ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ

Hor Kaar Vaekaar Hai Eik Sachee Kaarai Laaeiaa ||

Any other task would be worthless to them-You have enjoined them to Your True Service.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਇਕਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ

Puth Kalath Kuttanb Hai Eik Alipath Rehae Jo Thudhh Bhaaeiaa ||

In the midst of children, spouse and relations, some still remain detached; they are pleasing to Your Will.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਓਹਿ ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥

Ouhi Andharahu Baaharahu Niramalae Sachai Naae Samaaeiaa ||3||

Inwardly and outwardly, they are pure, and they are absorbed in the True Name. ||3||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੩:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੯ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Angad Dev