Sukh Savandhh Sohaaganee Pir Paaeiaa Gunathaas ||3||
ਸੁਖਿ ਸਵੰਧਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੩॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੧੪
ਮਾਰੂ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
Maaroo Kaafee Mehalaa 1 Ghar 2 ||
Maaroo, Kaafee, First Mehl, Second House:
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੧੪
ਆਵਉ ਵੰਞਉ ਡੁੰਮਣੀ ਕਿਤੀ ਮਿਤ੍ਰ ਕਰੇਉ ॥
Aavo Vannjo Ddunmanee Kithee Mithr Karaeo ||
The double-minded person comes and goes, and has numerous friends.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਸਾ ਧਨ ਢੋਈ ਨ ਲਹੈ ਵਾਢੀ ਕਿਉ ਧੀਰੇਉ ॥੧॥
Saa Dhhan Dtoee N Lehai Vaadtee Kio Dhheeraeo ||1||
The soul-bride is separated from her Lord, and she has no place of rest; how can she be comforted? ||1||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਮੈਡਾ ਮਨੁ ਰਤਾ ਆਪਨੜੇ ਪਿਰ ਨਾਲਿ ॥
Maiddaa Man Rathaa Aapanarrae Pir Naal ||
My mind is attuned to the Love of my Husband Lord.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਹਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਖੰਨੀਐ ਕੀਤੀ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ho Ghol Ghumaaee Khanneeai Keethee Hik Bhoree Nadhar Nihaal ||1|| Rehaao ||
I am devoted, dedicated, a sacrifice to the Lord; if only He would bless me with His Glance of Grace, even for an instant! ||1||Pause||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਪੇਈਅੜੈ ਡੋਹਾਗਣੀ ਸਾਹੁਰੜੈ ਕਿਉ ਜਾਉ ॥
Paeeearrai Ddohaaganee Saahurarrai Kio Jaao ||
I am a rejected bride, abandoned in my parents' home; how can I go to my in-laws now?
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਮੈ ਗਲਿ ਅਉਗਣ ਮੁਠੜੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਝੂਰਿ ਮਰਾਉ ॥੨॥
Mai Gal Aougan Mutharree Bin Pir Jhoor Maraao ||2||
I wear my faults around my neck; without my Husband Lord, I am grieving, and wasting away to death. ||2||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਸੰਮਲਾ ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥
Paeeearrai Pir Sanmalaa Saahurarrai Ghar Vaas ||
But if, in my parents' home, I remember my Husband Lord, then I will come to dwell in the home of my in-laws yet.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਸੁਖਿ ਸਵੰਧਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੩॥
Sukh Savandhh Sohaaganee Pir Paaeiaa Gunathaas ||3||
The happy soul-brides sleep in peace; they find their Husband Lord, the treasure of virtue. ||3||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਲੇਫੁ ਨਿਹਾਲੀ ਪਟ ਕੀ ਕਾਪੜੁ ਅੰਗਿ ਬਣਾਇ ॥
Laef Nihaalee Patt Kee Kaaparr Ang Banaae ||
Their blankets and mattresses are made of silk, and so are the clothes on their bodies.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਪਿਰੁ ਮੁਤੀ ਡੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਡੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥੪॥
Pir Muthee Ddohaaganee Thin Ddukhee Rain Vihaae ||4||
The Lord rejects the impure soul-brides. Their life-night passes in misery. ||4||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਕਿਤੀ ਚਖਉ ਸਾਡੜੇ ਕਿਤੀ ਵੇਸ ਕਰੇਉ ॥
Kithee Chakho Saaddarrae Kithee Vaes Karaeo ||
I have tasted many flavors, and worn many robes,
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੫ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਗਇਅਮੁ ਵਾਢੀ ਝੂਰੇਦੀ ਝੂਰੇਉ ॥੫॥
Pir Bin Joban Baadh Gaeiam Vaadtee Jhooraedhee Jhooraeo ||5||
But without my Husband Lord, my youth is slipping away uselessly; I am separated from Him, and I cry out in pain. ||5||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੫ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਸਚੇ ਸੰਦਾ ਸਦੜਾ ਸੁਣੀਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Sachae Sandhaa Sadharraa Suneeai Gur Veechaar ||
I have heard the True Lord's message, contemplating the Guru.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੫ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਸਚੇ ਸਚਾ ਬੈਹਣਾ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥੬॥
Sachae Sachaa Baihanaa Nadharee Nadhar Piaar ||6||
True is the home of the True Lord; by His Gracious Grace, I love Him. ||6||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੫ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਗਿਆਨੀ ਅੰਜਨੁ ਸਚ ਕਾ ਡੇਖੈ ਡੇਖਣਹਾਰੁ ॥
Giaanee Anjan Sach Kaa Ddaekhai Ddaekhanehaar ||
The spiritual teacher applies the ointment of Truth to his eyes, and sees God, the Seer.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੫ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਜਾਣੀਐ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੭॥
Guramukh Boojhai Jaaneeai Houmai Garab Nivaar ||7||
The Gurmukh comes to know and understand; ego and pride are subdued. ||7||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੫ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਤਉ ਭਾਵਨਿ ਤਉ ਜੇਹੀਆ ਮੂ ਜੇਹੀਆ ਕਿਤੀਆਹ ॥
Tho Bhaavan Tho Jaeheeaa Moo Jaeheeaa Kitheeaah ||
O Lord, You are pleased with those who are like Yourself; there are many more like me.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੫ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਨਾਹੁ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਤਿਨ ਸਚੈ ਰਤੜੀਆਹ ॥੮॥੧॥੯॥
Naanak Naahu N Veeshhurrai Thin Sachai Ratharreeaah ||8||1||9||
O Nanak, the Husband does not separate from those who are imbued with Truth. ||8||1||9||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੯) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੫ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev