Gur Kai Sabadh Najeek Pashhaanahu ||
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਜੀਕਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥

This shabad nadree bhagtaa laihu milaaey is by Guru Amar Das in Raag Maaroo on Ang 1068 of Sri Guru Granth Sahib.

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ

Maaroo Mehalaa 3 ||

Maaroo, Third Mehl:

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੬੮


ਨਦਰੀ ਭਗਤਾ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਏ

Nadharee Bhagathaa Laihu Milaaeae ||

By Your Grace, please unite with Your devotees.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ

Bhagath Salaahan Sadhaa Liv Laaeae ||

Your devotees ever praise You, lovingly focusing on You.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥

Tho Saranaaee Oubarehi Karathae Aapae Mael Milaaeiaa ||1||

In Your Sanctuary, they are saved, O Creator Lord; You unite them in Union with Yourself. ||1||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਈ

Poorai Sabadh Bhagath Suhaaee ||

Sublime and exalted is devotion to the Perfect Word of the Shabad.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਅੰਤਰਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਈ

Anthar Sukh Thaerai Man Bhaaee ||

Peace prevails within; they are pleasing to Your Mind.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥

Man Than Sachee Bhagathee Raathaa Sachae Sio Chith Laaeiaa ||2||

One whose mind and body are imbued with true devotion, focuses his consciousness on the True Lord. ||2||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਦ ਜਲੈ ਸਰੀਰਾ

Houmai Vich Sadh Jalai Sareeraa ||

In egotism, the body is forever burning.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ

Karam Hovai Bhaettae Gur Pooraa ||

When God grants His Grace, one meets the Perfect Guru.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥

Anthar Agiaan Sabadh Bujhaaeae Sathigur Thae Sukh Paaeiaa ||3||

The Shabad dispels the spiritual ignorance within, and through the True Guru, one finds peace. ||3||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਏ

Manamukh Andhhaa Andhh Kamaaeae ||

The blind, self-willed manmukh acts blindly.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਬਹੁ ਸੰਕਟ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਏ

Bahu Sankatt Jonee Bharamaaeae ||

He is in terrible trouble, and wanders in reincarnation.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਕਦੇ ਕਾਟੈ ਅੰਤੇ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥

Jam Kaa Jaevarraa Kadhae N Kaattai Anthae Bahu Dhukh Paaeiaa ||4||

He can never snap the noose of Death, and in the end, he suffers in horrible pain. ||4||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ

Aavan Jaanaa Sabadh Nivaarae ||

Through the Shabad, one's comings and goings in reincarnation are ended.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ

Sach Naam Rakhai Our Dhhaarae ||

He keeps the True Name enshrined within his heart.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥

Gur Kai Sabadh Marai Man Maarae Houmai Jaae Samaaeiaa ||5||

He dies in the Word of the Guru's Shabad, and conquers his mind; stilling his egotism, he merges in the Lord. ||5||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਆਵਣ ਜਾਣੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ

Aavan Jaanai Paraj Vigoee ||

Coming and going, the people of the world are wasting away.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਥਿਰੁ ਕੋਇ ਹੋਈ

Bin Sathigur Thhir Koe N Hoee ||

Without the True Guru, no one finds permanence and stability.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੬॥

Anthar Joth Sabadh Sukh Vasiaa Jothee Joth Milaaeiaa ||6||

The Shabad shines its Light deep within the self, and one dwells in peace; one's light merges into the Light. ||6||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਪੰਚ ਦੂਤ ਚਿਤਵਹਿ ਵਿਕਾਰਾ

Panch Dhooth Chithavehi Vikaaraa ||

The five demons think of evil and corruption.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ

Maaeiaa Moh Kaa Eaehu Pasaaraa ||

The expanse is the manifestation of emotional attachment to Maya.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮੁਕਤੁ ਹੋਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥੭॥

Sathigur Saevae Thaa Mukath Hovai Panch Dhooth Vas Aaeiaa ||7||

Serving the True Guru, one is liberated, and the five demons are put under his control. ||7||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰਾ

Baajh Guroo Hai Mohu Gubaaraa ||

Without the Guru, there is only the darkness of attachment.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਡੁਬੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ

Fir Fir Ddubai Vaaro Vaaraa ||

Over and over, time and time again, they are drowned.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੮॥

Sathigur Bhaettae Sach Dhrirraaeae Sach Naam Man Bhaaeiaa ||8||

Meeting the True Guru, Truth is implanted within, and the True Name becomes pleasing to the mind. ||8||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਸਾਚਾ ਦਰੁ ਸਾਚਾ ਦਰਵਾਰਾ

Saachaa Dhar Saachaa Dharavaaraa ||

True is His Door, and True is His Court, His Royal Darbaar.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਾ

Sachae Saevehi Sabadh Piaaraa ||

The true ones serve Him, through the Beloved Word of the Shabad.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਸਚੀ ਧੁਨਿ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥

Sachee Dhhun Sachae Gun Gaavaa Sachae Maahi Samaaeiaa ||9||

Singing the Glorious Praises of the True Lord, in the true melody, I am immersed and absorbed in Truth. ||9||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਕੋ ਘਰੁ ਪਾਏ

Gharai Andhar Ko Ghar Paaeae ||

Deep within the home of the self, one finds the home of the Lord.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੦:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ

Gur Kai Sabadhae Sehaj Subhaaeae ||

Through the Word of the Guru's Shabad, one easily, intuitively finds it.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੦:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਓਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਵਿਆਪੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੦॥

Outhhai Sog Vijog N Viaapai Sehajae Sehaj Samaaeiaa ||10||

There, one is not afflicted with sorrow or separation; merge into the Celestial Lord with intuitive ease. ||10||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੦:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸਾ

Dhoojai Bhaae Dhusattaa Kaa Vaasaa ||

The evil people live in the love of duality.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਭਉਦੇ ਫਿਰਹਿ ਬਹੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ

Bhoudhae Firehi Bahu Moh Piaasaa ||

They wander around, totally attached and thirsty.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਕੁਸੰਗਤਿ ਬਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇਆ ॥੧੧॥

Kusangath Behehi Sadhaa Dhukh Paavehi Dhukho Dhukh Kamaaeiaa ||11||

They sit in evil gatherings, and suffer in pain forever; they earn pain, nothing but pain. ||11||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸੰਗਤਿ ਹੋਈ

Sathigur Baajhahu Sangath N Hoee ||

Without the True Guru, there is no Sangat, no Congregation.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਬਿਨੁ ਸਬਦੇ ਪਾਰੁ ਪਾਏ ਕੋਈ

Bin Sabadhae Paar N Paaeae Koee ||

Without the Shabad, no one can cross over to the other side.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੨॥

Sehajae Gun Ravehi Dhin Raathee Jothee Joth Milaaeiaa ||12||

One who intuitively chants God's Glorious Praises day and night - his light merges into the Light. ||12||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਕਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਪੰਖੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ

Kaaeiaa Birakh Pankhee Vich Vaasaa ||

The body is the tree; the bird of the soul dwells within it.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੁਗਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸਾ

Anmrith Chugehi Gur Sabadh Nivaasaa ||

It drinks in the Ambrosial Nectar, resting in the Word of the Guru's Shabad.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਉਡਹਿ ਮੂਲੇ ਆਵਹਿ ਜਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥

Ouddehi N Moolae N Aavehi N Jaahee Nij Ghar Vaasaa Paaeiaa ||13||

It never flies away, and it does not come or go; it dwells within the home of its own self. ||13||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਕਾਇਆ ਸੋਧਹਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ

Kaaeiaa Sodhhehi Sabadh Veechaarehi ||

Purify the body, and contemplate the Shabad.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਮੋਹ ਠਗਉਰੀ ਭਰਮੁ ਨਿਵਾਰਹਿ

Moh Thagouree Bharam Nivaarehi ||

Remove the poisonous drug of emotional attachment, and eradicate doubt.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥

Aapae Kirapaa Karae Sukhadhaathaa Aapae Mael Milaaeiaa ||14||

The Giver of peace Himself bestows His Mercy, and unites us in Union with Himself. ||14||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਸਦ ਹੀ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਜਾਣਹੁ

Sadh Hee Naerrai Dhoor N Jaanahu ||

He is always near at hand; He is never far away.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੯ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਜੀਕਿ ਪਛਾਣਹੁ

Gur Kai Sabadh Najeek Pashhaanahu ||

Through the Word of the Guru's Shabad, realize that He is very near.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੯ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਬਿਗਸੈ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਪਰਗਾਸੈ ਪਰਗਟੁ ਕਰਿ ਦੇਖਾਇਆ ॥੧੫॥

Bigasai Kamal Kiran Paragaasai Paragatt Kar Dhaekhaaeiaa ||15||

Your heart-lotus shall blossom forth, and the ray of God's Divine Light shall illuminate your heart; He shall be revealed to You. ||15||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੯ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ

Aapae Karathaa Sachaa Soee ||

The True Lord is Himself the Creator.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੯ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਅਵਰੁ ਕੋਈ

Aapae Maar Jeevaalae Avar N Koee ||

He Himself kills, and gives life; there is no other at all.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੯ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੬॥੨॥੨੪॥

Naanak Naam Milai Vaddiaaee Aap Gavaae Sukh Paaeiaa ||16||2||24||

O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, glorious greatness is obtained. Eradicating self-conceit, peace is found. ||16||2||24||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੯ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Amar Das