Bigasai Kamal Kiran Paragaasai Paragatt Kar Dhaekhaaeiaa ||15||
ਬਿਗਸੈ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਪਰਗਾਸੈ ਪਰਗਟੁ ਕਰਿ ਦੇਖਾਇਆ ॥੧੫॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maaroo Mehalaa 3 ||
Maaroo, Third Mehl:
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੬੮
ਨਦਰੀ ਭਗਤਾ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥
Nadharee Bhagathaa Laihu Milaaeae ||
By Your Grace, please unite with Your devotees.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
Bhagath Salaahan Sadhaa Liv Laaeae ||
Your devotees ever praise You, lovingly focusing on You.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
Tho Saranaaee Oubarehi Karathae Aapae Mael Milaaeiaa ||1||
In Your Sanctuary, they are saved, O Creator Lord; You unite them in Union with Yourself. ||1||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥
Poorai Sabadh Bhagath Suhaaee ||
Sublime and exalted is devotion to the Perfect Word of the Shabad.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
Anthar Sukh Thaerai Man Bhaaee ||
Peace prevails within; they are pleasing to Your Mind.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
Man Than Sachee Bhagathee Raathaa Sachae Sio Chith Laaeiaa ||2||
One whose mind and body are imbued with true devotion, focuses his consciousness on the True Lord. ||2||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਦ ਜਲੈ ਸਰੀਰਾ ॥
Houmai Vich Sadh Jalai Sareeraa ||
In egotism, the body is forever burning.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
Karam Hovai Bhaettae Gur Pooraa ||
When God grants His Grace, one meets the Perfect Guru.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
Anthar Agiaan Sabadh Bujhaaeae Sathigur Thae Sukh Paaeiaa ||3||
The Shabad dispels the spiritual ignorance within, and through the True Guru, one finds peace. ||3||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਏ ॥
Manamukh Andhhaa Andhh Kamaaeae ||
The blind, self-willed manmukh acts blindly.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਬਹੁ ਸੰਕਟ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਏ ॥
Bahu Sankatt Jonee Bharamaaeae ||
He is in terrible trouble, and wanders in reincarnation.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਕਦੇ ਨ ਕਾਟੈ ਅੰਤੇ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥
Jam Kaa Jaevarraa Kadhae N Kaattai Anthae Bahu Dhukh Paaeiaa ||4||
He can never snap the noose of Death, and in the end, he suffers in horrible pain. ||4||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
Aavan Jaanaa Sabadh Nivaarae ||
Through the Shabad, one's comings and goings in reincarnation are ended.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
Sach Naam Rakhai Our Dhhaarae ||
He keeps the True Name enshrined within his heart.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
Gur Kai Sabadh Marai Man Maarae Houmai Jaae Samaaeiaa ||5||
He dies in the Word of the Guru's Shabad, and conquers his mind; stilling his egotism, he merges in the Lord. ||5||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਵਣ ਜਾਣੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
Aavan Jaanai Paraj Vigoee ||
Coming and going, the people of the world are wasting away.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਥਿਰੁ ਕੋਇ ਨ ਹੋਈ ॥
Bin Sathigur Thhir Koe N Hoee ||
Without the True Guru, no one finds permanence and stability.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੬॥
Anthar Joth Sabadh Sukh Vasiaa Jothee Joth Milaaeiaa ||6||
The Shabad shines its Light deep within the self, and one dwells in peace; one's light merges into the Light. ||6||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਪੰਚ ਦੂਤ ਚਿਤਵਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥
Panch Dhooth Chithavehi Vikaaraa ||
The five demons think of evil and corruption.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥
Maaeiaa Moh Kaa Eaehu Pasaaraa ||
The expanse is the manifestation of emotional attachment to Maya.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮੁਕਤੁ ਹੋਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥੭॥
Sathigur Saevae Thaa Mukath Hovai Panch Dhooth Vas Aaeiaa ||7||
Serving the True Guru, one is liberated, and the five demons are put under his control. ||7||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥
Baajh Guroo Hai Mohu Gubaaraa ||
Without the Guru, there is only the darkness of attachment.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਡੁਬੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥
Fir Fir Ddubai Vaaro Vaaraa ||
Over and over, time and time again, they are drowned.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੮॥
Sathigur Bhaettae Sach Dhrirraaeae Sach Naam Man Bhaaeiaa ||8||
Meeting the True Guru, Truth is implanted within, and the True Name becomes pleasing to the mind. ||8||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਾਚਾ ਦਰੁ ਸਾਚਾ ਦਰਵਾਰਾ ॥
Saachaa Dhar Saachaa Dharavaaraa ||
True is His Door, and True is His Court, His Royal Darbaar.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਾ ॥
Sachae Saevehi Sabadh Piaaraa ||
The true ones serve Him, through the Beloved Word of the Shabad.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਚੀ ਧੁਨਿ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥
Sachee Dhhun Sachae Gun Gaavaa Sachae Maahi Samaaeiaa ||9||
Singing the Glorious Praises of the True Lord, in the true melody, I am immersed and absorbed in Truth. ||9||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਕੋ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
Gharai Andhar Ko Ghar Paaeae ||
Deep within the home of the self, one finds the home of the Lord.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੦:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
Gur Kai Sabadhae Sehaj Subhaaeae ||
Through the Word of the Guru's Shabad, one easily, intuitively finds it.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੦:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਓਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੦॥
Outhhai Sog Vijog N Viaapai Sehajae Sehaj Samaaeiaa ||10||
There, one is not afflicted with sorrow or separation; merge into the Celestial Lord with intuitive ease. ||10||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੦:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸਾ ॥
Dhoojai Bhaae Dhusattaa Kaa Vaasaa ||
The evil people live in the love of duality.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਭਉਦੇ ਫਿਰਹਿ ਬਹੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥
Bhoudhae Firehi Bahu Moh Piaasaa ||
They wander around, totally attached and thirsty.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਕੁਸੰਗਤਿ ਬਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇਆ ॥੧੧॥
Kusangath Behehi Sadhaa Dhukh Paavehi Dhukho Dhukh Kamaaeiaa ||11||
They sit in evil gatherings, and suffer in pain forever; they earn pain, nothing but pain. ||11||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸੰਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
Sathigur Baajhahu Sangath N Hoee ||
Without the True Guru, there is no Sangat, no Congregation.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਬਿਨੁ ਸਬਦੇ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥
Bin Sabadhae Paar N Paaeae Koee ||
Without the Shabad, no one can cross over to the other side.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੨॥
Sehajae Gun Ravehi Dhin Raathee Jothee Joth Milaaeiaa ||12||
One who intuitively chants God's Glorious Praises day and night - his light merges into the Light. ||12||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਕਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਪੰਖੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ॥
Kaaeiaa Birakh Pankhee Vich Vaasaa ||
The body is the tree; the bird of the soul dwells within it.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੁਗਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥
Anmrith Chugehi Gur Sabadh Nivaasaa ||
It drinks in the Ambrosial Nectar, resting in the Word of the Guru's Shabad.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਉਡਹਿ ਨ ਮੂਲੇ ਨ ਆਵਹਿ ਨ ਜਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥
Ouddehi N Moolae N Aavehi N Jaahee Nij Ghar Vaasaa Paaeiaa ||13||
It never flies away, and it does not come or go; it dwells within the home of its own self. ||13||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਕਾਇਆ ਸੋਧਹਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥
Kaaeiaa Sodhhehi Sabadh Veechaarehi ||
Purify the body, and contemplate the Shabad.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮੋਹ ਠਗਉਰੀ ਭਰਮੁ ਨਿਵਾਰਹਿ ॥
Moh Thagouree Bharam Nivaarehi ||
Remove the poisonous drug of emotional attachment, and eradicate doubt.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥
Aapae Kirapaa Karae Sukhadhaathaa Aapae Mael Milaaeiaa ||14||
The Giver of peace Himself bestows His Mercy, and unites us in Union with Himself. ||14||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਦ ਹੀ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ॥
Sadh Hee Naerrai Dhoor N Jaanahu ||
He is always near at hand; He is never far away.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੯ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਜੀਕਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥
Gur Kai Sabadh Najeek Pashhaanahu ||
Through the Word of the Guru's Shabad, realize that He is very near.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੯ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਬਿਗਸੈ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਪਰਗਾਸੈ ਪਰਗਟੁ ਕਰਿ ਦੇਖਾਇਆ ॥੧੫॥
Bigasai Kamal Kiran Paragaasai Paragatt Kar Dhaekhaaeiaa ||15||
Your heart-lotus shall blossom forth, and the ray of God's Divine Light shall illuminate your heart; He shall be revealed to You. ||15||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੯ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
Aapae Karathaa Sachaa Soee ||
The True Lord is Himself the Creator.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੯ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Aapae Maar Jeevaalae Avar N Koee ||
He Himself kills, and gives life; there is no other at all.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੯ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੬॥੨॥੨੪॥
Naanak Naam Milai Vaddiaaee Aap Gavaae Sukh Paaeiaa ||16||2||24||
O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, glorious greatness is obtained. Eradicating self-conceit, peace is found. ||16||2||24||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੬੯ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Amar Das