Nadheeaa Hovehi Dhhaenavaa Sunm Hovehi Dhudhh Gheeo ||
ਨਦੀਆ ਹੋਵਹਿ ਧੇਣਵਾ ਸੁੰਮ ਹੋਵਹਿ ਦੁਧੁ ਘੀਉ ॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Salok Ma 1 ||
Shalok, First Mehl:
ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੧
ਨਦੀਆ ਹੋਵਹਿ ਧੇਣਵਾ ਸੁੰਮ ਹੋਵਹਿ ਦੁਧੁ ਘੀਉ ॥
Nadheeaa Hovehi Dhhaenavaa Sunm Hovehi Dhudhh Gheeo ||
If the rivers became cows, giving milk, and the spring water became milk and ghee;
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੯) ਸ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਸਕਰ ਹੋਵੈ ਖੁਸੀ ਕਰੇ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
Sagalee Dhharathee Sakar Hovai Khusee Karae Nith Jeeo ||
If all the earth became sugar, to continually excite the mind;
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੯) ਸ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਪਰਬਤੁ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਹੋਵੈ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥
Parabath Sueinaa Rupaa Hovai Heerae Laal Jarraao ||
If the mountains became gold and silver, studded with gems and jewels
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੯) ਸ. (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੧॥
Bhee Thoonhai Saalaahanaa Aakhan Lehai N Chaao ||1||
-even then, I would worship and adore You, and my longing to chant Your Praises would not decrease. ||1||
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੯) ਸ. (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਮਃ ੧ ॥
Ma 1 ||
First Mehl:
ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੨
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗਰੁੜਾ ਹੋਇ ਸੁਆਉ ॥
Bhaar Athaareh Maevaa Hovai Garurraa Hoe Suaao ||
If all the eighteen loads of vegetation became fruits,
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੯) ਸ. (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਫਿਰਦੇ ਰਖੀਅਹਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਵੈ ਥਾਉ ॥
Chandh Sooraj Dhue Firadhae Rakheeahi Nihachal Hovai Thhaao ||
And the growing grass became sweet rice; if I were able to stop the sun and the moon in their orbits and hold them perfectly steady
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੯) ਸ. (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੨॥
Bhee Thoonhai Saalaahanaa Aakhan Lehai N Chaao ||2||
-even then, I would worship and adore You, and my longing to chant Your Praises would not decrease. ||2||
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੯) ਸ. (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਮਃ ੧ ॥
Ma 1 ||
First Mehl:
ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੨
ਜੇ ਦੇਹੈ ਦੁਖੁ ਲਾਈਐ ਪਾਪ ਗਰਹ ਦੁਇ ਰਾਹੁ ॥
Jae Dhaehai Dhukh Laaeeai Paap Gareh Dhue Raahu ||
If my body were afflicted with pain, under the evil influence of unlucky stars;
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੯) ਸ. (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਰਤੁ ਪੀਣੇ ਰਾਜੇ ਸਿਰੈ ਉਪਰਿ ਰਖੀਅਹਿ ਏਵੈ ਜਾਪੈ ਭਾਉ ॥
Rath Peenae Raajae Sirai Oupar Rakheeahi Eaevai Jaapai Bhaao ||
And if the blood-sucking kings were to hold power over me
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੯) ਸ. (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੩॥
Bhee Thoonhai Saalaahanaa Aakhan Lehai N Chaao ||3||
-even if this were my condition, I would still worship and adore You, and my longing to chant Your Praises would not decrease. ||3||
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੯) ਸ. (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਮਃ ੧ ॥
Ma 1 ||
First Mehl:
ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੨
ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਪੜੁ ਹੋਵੈ ਖਾਣਾ ਹੋਵੈ ਵਾਉ ॥
Agee Paalaa Kaparr Hovai Khaanaa Hovai Vaao ||
If fire and ice were my clothes, and the wind was my food;
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੯) ਸ. (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਸੁਰਗੈ ਦੀਆ ਮੋਹਣੀਆ ਇਸਤਰੀਆ ਹੋਵਨਿ ਨਾਨਕ ਸਭੋ ਜਾਉ ॥
Suragai Dheeaa Mohaneeaa Eisathareeaa Hovan Naanak Sabho Jaao ||
And even if the enticing heavenly beauties were my wives, O Nanak-all this shall pass away!
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੯) ਸ. (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਭੀ ਤੂਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੪॥
Bhee Thoohai Saalaahanaa Aakhan Lehai N Chaao ||4||
Even then, I would worship and adore You, and my longing to chant Your Praises would not decrease. ||4||
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੯) ਸ. (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਪਵੜੀ ॥
Pavarree ||
Pauree:
ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੨
ਬਦਫੈਲੀ ਗੈਬਾਨਾ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਣਈ ॥
Badhafailee Gaibaanaa Khasam N Jaanee ||
The foolish demon, who does evil deeds, does not know his Lord and Master.
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਸੋ ਕਹੀਐ ਦੇਵਾਨਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ॥
So Keheeai Dhaevaanaa Aap N Pashhaanee ||
Call him a mad-man, if he does not understand himself.
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਕਲਹਿ ਬੁਰੀ ਸੰਸਾਰਿ ਵਾਦੇ ਖਪੀਐ ॥
Kalehi Buree Sansaar Vaadhae Khapeeai ||
The strife of this world is evil; these struggles are consuming it.
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰਿ ਭਰਮੇ ਪਚੀਐ ॥
Vin Naavai Vaekaar Bharamae Pacheeai ||
Without the Lord's Name, life is worthless. Through doubt, the people are being destroyed.
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਰਾਹ ਦੋਵੈ ਇਕੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਸਿਝਸੀ ॥
Raah Dhovai Eik Jaanai Soee Sijhasee ||
One who recognizes that all spiritual paths lead to the One shall be emancipated.
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਕੁਫਰ ਗੋਅ ਕੁਫਰਾਣੈ ਪਇਆ ਦਝਸੀ ॥
Kufar Goa Kufaraanai Paeiaa Dhajhasee ||
One who speaks lies shall fall into hell and burn.
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਸੁਬਹਾਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥
Sabh Dhuneeaa Subehaan Sach Samaaeeai ||
In all the world, the most blessed and sanctified are those who remain absorbed in Truth.
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Nanak Dev
ਸਿਝੈ ਦਰਿ ਦੀਵਾਨਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੯॥
Sijhai Dhar Dheevaan Aap Gavaaeeai ||9||
One who eliminates selfishness and conceit is redeemed in the Court of the Lord. ||9||
ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) ੯:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Nanak Dev