Har Simar Eaekankaar Saachaa Sabh Jagath Jinn Oupaaeiaa ||
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥

This shabad ey man meyriaa too samjhu acheyt iaaniaa raam is by Guru Nanak Dev in Raag Tukhaari on Ang 1112 of Sri Guru Granth Sahib.

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ

Thukhaaree Mehalaa 1 ||

Tukhaari, First Mehl:

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੧੨


ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਮਝੁ ਅਚੇਤ ਇਆਣਿਆ ਰਾਮ

Eae Man Maeriaa Thoo Samajh Achaeth Eiaaniaa Raam ||

O my ignorant, unconscious mind, reform yourself.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਛਡਿ ਅਵਗਣ ਗੁਣੀ ਸਮਾਣਿਆ ਰਾਮ

Eae Man Maeriaa Shhadd Avagan Gunee Samaaniaa Raam ||

O my mind, leave behind your faults and demerits, and be absorbed in virtue.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਬਹੁ ਸਾਦ ਲੁਭਾਣੇ ਕਿਰਤ ਕਮਾਣੇ ਵਿਛੁੜਿਆ ਨਹੀ ਮੇਲਾ

Bahu Saadh Lubhaanae Kirath Kamaanae Vishhurriaa Nehee Maelaa ||

You are deluded by so many flavors and pleasures, and you act in such confusion. You are separated, and you will not meet your Lord.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਕਿਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਜਮ ਡਰਿ ਮਰੀਐ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਦੁਹੇਲਾ

Kio Dhuthar Thareeai Jam Ddar Mareeai Jam Kaa Panthh Dhuhaelaa ||

How can the impassible world-ocean be crossed? The fear of the Messenger of Death is deadly. The path of Death is agonizingly painful.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮਨਿ ਰਾਮੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਸਾਝ ਪ੍ਰਭਾਤਾ ਅਵਘਟਿ ਰੁਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇ

Man Raam Nehee Jaathaa Saajh Prabhaathaa Avaghatt Rudhhaa Kiaa Karae ||

The mortal does not know the Lord in the evening, or in the morning; trapped on the treacherous path, what will he do then?

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵੈ ਨਰਹਰੇ ॥੧॥

Bandhhan Baadhhiaa Ein Bidhh Shhoottai Guramukh Saevai Nareharae ||1||

Bound in bondage, he is released only by this method: as Gurmukh, serve the Lord. ||1||

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਛੋਡਿ ਆਲ ਜੰਜਾਲਾ ਰਾਮ

Eae Man Maeriaa Thoo Shhodd Aal Janjaalaa Raam ||

O my mind, abandon your household entanglements.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲਾ ਰਾਮ

Eae Man Maeriaa Har Saevahu Purakh Niraalaa Raam ||

O my mind, serve the Lord, the Primal, Detached Lord.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ

Har Simar Eaekankaar Saachaa Sabh Jagath Jinn Oupaaeiaa ||

Meditate in remembrance on the One Universal Creator; the True Lord created the entire Universe.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਬਾਧੇ ਗੁਰਿ ਖੇਲੁ ਜਗਤਿ ਦਿਖਾਇਆ

Poun Paanee Agan Baadhhae Gur Khael Jagath Dhikhaaeiaa ||

The Guru controls the air, water and fire; He has staged the drama of the world.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਆਚਾਰਿ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਜਮ ਜਪ ਤਪੋ

Aachaar Thoo Veechaar Aapae Har Naam Sanjam Jap Thapo ||

Reflect on your own self, and so practice good conduct; chant the Name of the Lord as your self-discipline and meditation.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪੋ ॥੨॥

Sakhaa Sain Piaar Preetham Naam Har Kaa Jap Japo ||2||

The Name of the Lord is your Companion, Friend and Dear Beloved; chant it, and meditate on it. ||2||

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਰਹੁ ਚੋਟ ਖਾਵਹੀ ਰਾਮ

Eae Man Maeriaa Thoo Thhir Rahu Chott N Khaavehee Raam ||

O my mind, remain steady and stable, and you will not have to endure beatings.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹੀ ਰਾਮ

Eae Man Maeriaa Gun Gaavehi Sehaj Samaavehee Raam ||

O my mind, singing the Glorious Praises of the Lord, you shall merge into Him with intuitive ease.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਗੁਣ ਗਾਇ ਰਾਮ ਰਸਾਇ ਰਸੀਅਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਹੇ

Gun Gaae Raam Rasaae Raseeahi Gur Giaan Anjan Saarehae ||

Singing the Glorious Praises of the Lord, be happy. Apply the ointment of spiritual wisdom to your eyes.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਚਾਨਣੁ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰਹੇ

Thrai Lok Dheepak Sabadh Chaanan Panch Dhooth Sanghaarehae ||

The Word of the Shabad is the lamp which illuminates the three worlds; it slaughters the five demons.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਭੈ ਕਾਟਿ ਨਿਰਭਉ ਤਰਹਿ ਦੁਤਰੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਕਾਰਜ ਸਾਰਏ

Bhai Kaatt Nirabho Tharehi Dhuthar Gur Miliai Kaaraj Saareae ||

Quieting your fears, become fearless, and you shall cross over the impassible world ocean. Meeting the Guru, your affairs shall be resolved.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਪਿਆਰੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਏ ॥੩॥

Roop Rang Piaar Har Sio Har Aap Kirapaa Dhhaareae ||3||

You shall find the joy and the beauty of the Lord's Love and Affection; the Lord Himself shall shower you with His Grace. ||3||

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਕਿਆ ਲੈ ਜਾਇਸੀ ਰਾਮ

Eae Man Maeriaa Thoo Kiaa Lai Aaeiaa Kiaa Lai Jaaeisee Raam ||

O my mind, why did you come into the world? What will you take with you when you go?

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤਾ ਛੁਟਸੀ ਜਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਰਾਮ

Eae Man Maeriaa Thaa Shhuttasee Jaa Bharam Chukaaeisee Raam ||

O my mind, you shall be emancipated, when you eliminate your doubts.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਪਛਾਣਹੇ

Dhhan Sanch Har Har Naam Vakhar Gur Sabadh Bhaao Pashhaanehae ||

So gather the wealth and capital of the Name of the Lord, Har, Har; through the Word of the Guru's Shabad, you shall realize its value.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮੈਲੁ ਪਰਹਰਿ ਸਬਦਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਸਚੁ ਜਾਣਹੇ

Mail Parehar Sabadh Niramal Mehal Ghar Sach Jaanehae ||

Filth shall be taken away, through the Immaculate Word of the Shabad; you shall know the Mansion of the Lord's Presence, your true home.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਪਤਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵਹਿ ਘਰਿ ਸਿਧਾਵਹਿ ਝੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀ ਰਸੋ

Path Naam Paavehi Ghar Sidhhaavehi Jhol Anmrith Pee Raso ||

Through the Naam, you shall obtain honor, and come home. Eagerly drink in the Ambrosial Amrit.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਸੋ ॥੪॥

Har Naam Dhhiaaeeai Sabadh Ras Paaeeai Vaddabhaag Japeeai Har Jaso ||4||

Meditate on the Lord's Name, and you shall obtain the sublime essence of the Shabad; by great good fortune, chant the Praises of the Lord. ||4||

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਪਉੜੀਆ ਮੰਦਰਿ ਕਿਉ ਚੜੈ ਰਾਮ

Eae Man Maeriaa Bin Pourreeaa Mandhar Kio Charrai Raam ||

O my mind, without a ladder, how will you climb up to the Temple of the Lord?

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਬੇੜੀ ਪਾਰਿ ਅੰਬੜੈ ਰਾਮ

Eae Man Maeriaa Bin Baerree Paar N Anbarrai Raam ||

O my mind, without a boat, you shall not reach the other shore.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਪਾਰਿ ਸਾਜਨੁ ਅਪਾਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲੰਘਾਵਏ

Paar Saajan Apaar Preetham Gur Sabadh Surath Langhaaveae ||

On that far shore is Your Beloved, Infinite Friend. Only your awareness of the Guru's Shabad will carry you across.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਵਏ

Mil Saadhhasangath Karehi Raleeaa Fir N Pashhothaaveae ||

Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and you shall enjoy ecstasy; you shall not regret or repent later on.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਕਰਿ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਓ

Kar Dhaeiaa Dhaan Dhaeiaal Saachaa Har Naam Sangath Paavou ||

Be Merciful, O Merciful True Lord God: please give me the Blessing of the Lord's Name, and the Sangat, the Company of the Holy.

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੫:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੁਣਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵਓ ॥੫॥੬॥

Naanak Paeianpai Sunahu Preetham Gur Sabadh Man Samajhaavou ||5||6||

Nanak prays: please hear me, O my Beloved; instruct my mind through the Word of the Guru's Shabad. ||5||6||

ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੫:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev