Eae Man Maeriaa Thoo Kiaa Lai Aaeiaa Kiaa Lai Jaaeisee Raam ||
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਕਿਆ ਲੈ ਜਾਇਸੀ ਰਾਮ ॥
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Thukhaaree Mehalaa 1 ||
Tukhaari, First Mehl:
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੧੨
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਮਝੁ ਅਚੇਤ ਇਆਣਿਆ ਰਾਮ ॥
Eae Man Maeriaa Thoo Samajh Achaeth Eiaaniaa Raam ||
O my ignorant, unconscious mind, reform yourself.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਛਡਿ ਅਵਗਣ ਗੁਣੀ ਸਮਾਣਿਆ ਰਾਮ ॥
Eae Man Maeriaa Shhadd Avagan Gunee Samaaniaa Raam ||
O my mind, leave behind your faults and demerits, and be absorbed in virtue.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਬਹੁ ਸਾਦ ਲੁਭਾਣੇ ਕਿਰਤ ਕਮਾਣੇ ਵਿਛੁੜਿਆ ਨਹੀ ਮੇਲਾ ॥
Bahu Saadh Lubhaanae Kirath Kamaanae Vishhurriaa Nehee Maelaa ||
You are deluded by so many flavors and pleasures, and you act in such confusion. You are separated, and you will not meet your Lord.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਕਿਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਜਮ ਡਰਿ ਮਰੀਐ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥
Kio Dhuthar Thareeai Jam Ddar Mareeai Jam Kaa Panthh Dhuhaelaa ||
How can the impassible world-ocean be crossed? The fear of the Messenger of Death is deadly. The path of Death is agonizingly painful.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਮਨਿ ਰਾਮੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਸਾਝ ਪ੍ਰਭਾਤਾ ਅਵਘਟਿ ਰੁਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ॥
Man Raam Nehee Jaathaa Saajh Prabhaathaa Avaghatt Rudhhaa Kiaa Karae ||
The mortal does not know the Lord in the evening, or in the morning; trapped on the treacherous path, what will he do then?
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵੈ ਨਰਹਰੇ ॥੧॥
Bandhhan Baadhhiaa Ein Bidhh Shhoottai Guramukh Saevai Nareharae ||1||
Bound in bondage, he is released only by this method: as Gurmukh, serve the Lord. ||1||
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਛੋਡਿ ਆਲ ਜੰਜਾਲਾ ਰਾਮ ॥
Eae Man Maeriaa Thoo Shhodd Aal Janjaalaa Raam ||
O my mind, abandon your household entanglements.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲਾ ਰਾਮ ॥
Eae Man Maeriaa Har Saevahu Purakh Niraalaa Raam ||
O my mind, serve the Lord, the Primal, Detached Lord.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
Har Simar Eaekankaar Saachaa Sabh Jagath Jinn Oupaaeiaa ||
Meditate in remembrance on the One Universal Creator; the True Lord created the entire Universe.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਬਾਧੇ ਗੁਰਿ ਖੇਲੁ ਜਗਤਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
Poun Paanee Agan Baadhhae Gur Khael Jagath Dhikhaaeiaa ||
The Guru controls the air, water and fire; He has staged the drama of the world.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਆਚਾਰਿ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਜਮ ਜਪ ਤਪੋ ॥
Aachaar Thoo Veechaar Aapae Har Naam Sanjam Jap Thapo ||
Reflect on your own self, and so practice good conduct; chant the Name of the Lord as your self-discipline and meditation.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪੋ ॥੨॥
Sakhaa Sain Piaar Preetham Naam Har Kaa Jap Japo ||2||
The Name of the Lord is your Companion, Friend and Dear Beloved; chant it, and meditate on it. ||2||
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਰਹੁ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵਹੀ ਰਾਮ ॥
Eae Man Maeriaa Thoo Thhir Rahu Chott N Khaavehee Raam ||
O my mind, remain steady and stable, and you will not have to endure beatings.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹੀ ਰਾਮ ॥
Eae Man Maeriaa Gun Gaavehi Sehaj Samaavehee Raam ||
O my mind, singing the Glorious Praises of the Lord, you shall merge into Him with intuitive ease.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਗੁਣ ਗਾਇ ਰਾਮ ਰਸਾਇ ਰਸੀਅਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਹੇ ॥
Gun Gaae Raam Rasaae Raseeahi Gur Giaan Anjan Saarehae ||
Singing the Glorious Praises of the Lord, be happy. Apply the ointment of spiritual wisdom to your eyes.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਚਾਨਣੁ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰਹੇ ॥
Thrai Lok Dheepak Sabadh Chaanan Panch Dhooth Sanghaarehae ||
The Word of the Shabad is the lamp which illuminates the three worlds; it slaughters the five demons.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਭੈ ਕਾਟਿ ਨਿਰਭਉ ਤਰਹਿ ਦੁਤਰੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਕਾਰਜ ਸਾਰਏ ॥
Bhai Kaatt Nirabho Tharehi Dhuthar Gur Miliai Kaaraj Saareae ||
Quieting your fears, become fearless, and you shall cross over the impassible world ocean. Meeting the Guru, your affairs shall be resolved.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਪਿਆਰੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਏ ॥੩॥
Roop Rang Piaar Har Sio Har Aap Kirapaa Dhhaareae ||3||
You shall find the joy and the beauty of the Lord's Love and Affection; the Lord Himself shall shower you with His Grace. ||3||
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਕਿਆ ਲੈ ਜਾਇਸੀ ਰਾਮ ॥
Eae Man Maeriaa Thoo Kiaa Lai Aaeiaa Kiaa Lai Jaaeisee Raam ||
O my mind, why did you come into the world? What will you take with you when you go?
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤਾ ਛੁਟਸੀ ਜਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਰਾਮ ॥
Eae Man Maeriaa Thaa Shhuttasee Jaa Bharam Chukaaeisee Raam ||
O my mind, you shall be emancipated, when you eliminate your doubts.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਪਛਾਣਹੇ ॥
Dhhan Sanch Har Har Naam Vakhar Gur Sabadh Bhaao Pashhaanehae ||
So gather the wealth and capital of the Name of the Lord, Har, Har; through the Word of the Guru's Shabad, you shall realize its value.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਮੈਲੁ ਪਰਹਰਿ ਸਬਦਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਸਚੁ ਜਾਣਹੇ ॥
Mail Parehar Sabadh Niramal Mehal Ghar Sach Jaanehae ||
Filth shall be taken away, through the Immaculate Word of the Shabad; you shall know the Mansion of the Lord's Presence, your true home.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਪਤਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵਹਿ ਘਰਿ ਸਿਧਾਵਹਿ ਝੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀ ਰਸੋ ॥
Path Naam Paavehi Ghar Sidhhaavehi Jhol Anmrith Pee Raso ||
Through the Naam, you shall obtain honor, and come home. Eagerly drink in the Ambrosial Amrit.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਸੋ ॥੪॥
Har Naam Dhhiaaeeai Sabadh Ras Paaeeai Vaddabhaag Japeeai Har Jaso ||4||
Meditate on the Lord's Name, and you shall obtain the sublime essence of the Shabad; by great good fortune, chant the Praises of the Lord. ||4||
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਪਉੜੀਆ ਮੰਦਰਿ ਕਿਉ ਚੜੈ ਰਾਮ ॥
Eae Man Maeriaa Bin Pourreeaa Mandhar Kio Charrai Raam ||
O my mind, without a ladder, how will you climb up to the Temple of the Lord?
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਬੇੜੀ ਪਾਰਿ ਨ ਅੰਬੜੈ ਰਾਮ ॥
Eae Man Maeriaa Bin Baerree Paar N Anbarrai Raam ||
O my mind, without a boat, you shall not reach the other shore.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਪਾਰਿ ਸਾਜਨੁ ਅਪਾਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲੰਘਾਵਏ ॥
Paar Saajan Apaar Preetham Gur Sabadh Surath Langhaaveae ||
On that far shore is Your Beloved, Infinite Friend. Only your awareness of the Guru's Shabad will carry you across.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਫਿਰਿ ਨ ਪਛੋਤਾਵਏ ॥
Mil Saadhhasangath Karehi Raleeaa Fir N Pashhothaaveae ||
Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and you shall enjoy ecstasy; you shall not regret or repent later on.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਕਰਿ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਓ ॥
Kar Dhaeiaa Dhaan Dhaeiaal Saachaa Har Naam Sangath Paavou ||
Be Merciful, O Merciful True Lord God: please give me the Blessing of the Lord's Name, and the Sangat, the Company of the Holy.
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੫:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੁਣਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵਓ ॥੫॥੬॥
Naanak Paeianpai Sunahu Preetham Gur Sabadh Man Samajhaavou ||5||6||
Nanak prays: please hear me, O my Beloved; instruct my mind through the Word of the Guru's Shabad. ||5||6||
ਤੁਖਾਰੀ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੬) ੫:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev