Abhai Padh Poor Thaap Theh Naasae Kehi Kabeer Beechaaree ||
ਅਭੈ ਪਦ ਪੂਰਿ ਤਾਪ ਤਹ ਨਾਸੇ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਬੀਚਾਰੀ ॥

This shabad ree kalvaari gavaari moodh mati ulto pavnu phiraavau is by Bhagat Kabir in Raag Kaydaaraa on Ang 1123 of Sri Guru Granth Sahib.

ਰੀ ਕਲਵਾਰਿ ਗਵਾਰਿ ਮੂਢ ਮਤਿ ਉਲਟੋ ਪਵਨੁ ਫਿਰਾਵਉ

Ree Kalavaar Gavaar Moodt Math Oulatto Pavan Firaavo ||

You barbaric brute, with your primitive intellect - reverse your breath and turn it inward.

ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir


ਮਨੁ ਮਤਵਾਰ ਮੇਰ ਸਰ ਭਾਠੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਚੁਆਵਉ ॥੧॥

Man Mathavaar Maer Sar Bhaathee Anmrith Dhhaar Chuaavo ||1||

Let your mind be intoxicated with the stream of Ambrosial Nectar which trickles down from the furnace of the Tenth Gate. ||1||

ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir


ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਰਾਮ ਕੀ ਦੁਹਾਈ

Bolahu Bheeaa Raam Kee Dhuhaaee ||

O Siblings of Destiny, call on the Lord.

ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir


ਪੀਵਹੁ ਸੰਤ ਸਦਾ ਮਤਿ ਦੁਰਲਭ ਸਹਜੇ ਪਿਆਸ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Peevahu Santh Sadhaa Math Dhuralabh Sehajae Piaas Bujhaaee ||1|| Rehaao ||

O Saints, drink in this wine forever; it is so difficult to obtain, and it quenches your thirst so easily. ||1||Pause||

ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir


ਭੈ ਬਿਚਿ ਭਾਉ ਭਾਇ ਕੋਊ ਬੂਝਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਭਾਈ

Bhai Bich Bhaao Bhaae Kooo Boojhehi Har Ras Paavai Bhaaee ||

In the Fear of God, is the Love of God. Only those few who understand His Love obtain the sublime essence of the Lord, O Siblings of Destiny.

ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir


ਜੇਤੇ ਘਟ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਭਾਵੈ ਤਿਸਹਿ ਪੀਆਈ ॥੨॥

Jaethae Ghatt Anmrith Sabh Hee Mehi Bhaavai Thisehi Peeaaee ||2||

As many hearts as there are - in all of them, is His Ambrosial Nectar; as He pleases, He causes them to drink it in. ||2||

ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir


ਨਗਰੀ ਏਕੈ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਧਾਵਤੁ ਬਰਜਿ ਰਹਾਈ

Nagaree Eaekai No Dharavaajae Dhhaavath Baraj Rehaaee ||

There are nine gates to the one city of the body; restrain your mind from escaping through them.

ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir


ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੈ ਦਸਵਾ ਦਰੁ ਖੂਲ੍ਹ੍ਹੈ ਤਾ ਮਨੁ ਖੀਵਾ ਭਾਈ ॥੩॥

Thrikuttee Shhoottai Dhasavaa Dhar Khoolhai Thaa Man Kheevaa Bhaaee ||3||

When the knot of the three qualities is untied, then the Tenth Gate opens up, and the mind is intoxicated, O Siblings of Destiny. ||3||

ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir


ਅਭੈ ਪਦ ਪੂਰਿ ਤਾਪ ਤਹ ਨਾਸੇ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਬੀਚਾਰੀ

Abhai Padh Poor Thaap Theh Naasae Kehi Kabeer Beechaaree ||

When the mortal fully realizes the state of fearless dignity, then his sufferings vanish; so says Kabeer after careful deliberation.

ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir


ਉਬਟ ਚਲੰਤੇ ਇਹੁ ਮਦੁ ਪਾਇਆ ਜੈਸੇ ਖੋਂਦ ਖੁਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥

Oubatt Chalanthae Eihu Madh Paaeiaa Jaisae Khonadh Khumaaree ||4||3||

Turning away from the world, I have obtained this wine, and I am intoxicated with it. ||4||3||

ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir