Raam Bisaariou Hai Abhimaan ||
ਰਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਹੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥
ਟੇਢੀ ਪਾਗ ਟੇਢੇ ਚਲੇ ਲਾਗੇ ਬੀਰੇ ਖਾਨ ॥
Ttaedtee Paag Ttaedtae Chalae Laagae Beerae Khaan ||
Your turban is crooked, and you walk crooked; and now you have started chewing betel leaves.
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੫
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਮੇਰੋ ਕਾਮੁ ਦੀਵਾਨ ॥੧॥
Bhaao Bhagath Sio Kaaj N Kashhooai Maero Kaam Dheevaan ||1||
You have no use at all for loving devotional worship; you say you have business in court. ||1||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੬
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਰਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਹੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥
Raam Bisaariou Hai Abhimaan ||
In your egotistical pride, you have forgotten the Lord.
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੭
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਮਹਾ ਸੁੰਦਰੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸਚੁ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kanik Kaamanee Mehaa Sundharee Paekh Paekh Sach Maan ||1|| Rehaao ||
Gazing upon your gold, and your very beautiful wife, you believe that they are permanent. ||1||Pause||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੭
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਮਦ ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਨਿ ॥
Laalach Jhooth Bikaar Mehaa Madh Eih Bidhh Aoudhh Bihaan ||
You are engrossed in greed, falsehood, corruption and great arrogance. Your life is passing away.
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੮
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਰ ਆਇ ਲਾਗੋ ਕਾਲੁ ਨਿਦਾਨਿ ॥੨॥੫॥
Kehi Kabeer Anth Kee Baer Aae Laago Kaal Nidhaan ||2||5||
Says Kabeer, at the very last moment, death will come and seize you, you fool! ||2||5||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੮
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir