Aapae Dhaith Laae Dhithae Santh Janaa Ko Aapae Raakhaa Soee ||
ਆਪੇ ਦੈਤ ਲਾਇ ਦਿਤੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਆਪੇ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥

This shabad aapey dait laai ditey sant janaa kau aapey raakhaa soee is by Guru Amar Das in Raag Bhaira-o on Ang 1133 of Sri Guru Granth Sahib.

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ

Bhairo Mehalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੩


ਆਪੇ ਦੈਤ ਲਾਇ ਦਿਤੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਆਪੇ ਰਾਖਾ ਸੋਈ

Aapae Dhaith Laae Dhithae Santh Janaa Ko Aapae Raakhaa Soee ||

The Lord Himself makes demons pursue the Saints, and He Himself saves them.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਤਿਨ ਮਨਿ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥

Jo Thaeree Sadhaa Saranaaee Thin Man Dhukh N Hoee ||1||

Those who remain forever in Your Sanctuary, O Lord - their minds are never touched by sorrow. ||1||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਰਖਦਾ ਆਇਆ

Jug Jug Bhagathaa Kee Rakhadhaa Aaeiaa ||

In each and every age, the Lord saves the honor of His devotees.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਦੈਤ ਪੁਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਤਰਪਣੁ ਕਿਛੂ ਜਾਣੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Dhaith Puthra Prehalaadh Gaaeithree Tharapan Kishhoo N Jaanai Sabadhae Mael Milaaeiaa ||1|| Rehaao ||

Prahlaad, the demon's son, knew nothing of the Hindu morning prayer, the Gayatri, and nothing about ceremonial water-offerings to his ancestors; but through the Word of the Shabad, he was united in the Lord's Union. ||1||Pause||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਦੁਬਿਧਾ ਸਬਦੇ ਖੋਈ

Anadhin Bhagath Karehi Dhin Raathee Dhubidhhaa Sabadhae Khoee ||

Night and day, he performed devotional worship service, day and night, and through the Shabad, his duality was eradicated.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੨॥

Sadhaa Niramal Hai Jo Sach Raathae Sach Vasiaa Man Soee ||2||

Those who are imbued with Truth are immaculate and pure; the True Lord abides within their minds. ||2||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਮੂਰਖ ਦੁਬਿਧਾ ਪੜ੍ਹਹਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ

Moorakh Dhubidhhaa Parrhehi Mool N Pashhaanehi Birathhaa Janam Gavaaeiaa ||

The fools in duality read, but they do not understand anything; they waste their lives uselessly.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਦੁਸਟੁ ਦੈਤੁ ਚਿੜਾਇਆ ॥੩॥

Santh Janaa Kee Nindhaa Karehi Dhusatt Dhaith Chirraaeiaa ||3||

The wicked demon slandered the Saint, and stirred up trouble. ||3||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਦੁਬਿਧਾ ਪੜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛੋਡੈ ਡਰੈ ਕਿਸੈ ਦਾ ਡਰਾਇਆ

Prehalaadh Dhubidhhaa N Parrai Har Naam N Shhoddai Ddarai N Kisai Dhaa Ddaraaeiaa ||

Prahlaad did not read in duality, and he did not abandon the Lord's Name; he was not afraid of any fear.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਾ ਦੈਤੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜਾ ਆਇਆ ॥੪॥

Santh Janaa Kaa Har Jeeo Raakhaa Dhaithai Kaal Naerraa Aaeiaa ||4||

The Dear Lord became the Savior of the Saint, and the demonic Death could not even approach him. ||4||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਆਪਣੀ ਪੈਜ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਭਗਤਾਂ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ

Aapanee Paij Aapae Raakhai Bhagathaan Dhaee Vaddiaaee ||

The Lord Himself saved his honor, and blessed his devotee with glorious greatness.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਅੰਧੈ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਪਾਈ ॥੫॥੧੧॥੨੧॥

Naanak Haranaakhas Nakhee Bidhaariaa Andhhai Dhar Kee Khabar N Paaee ||5||11||21||

O Nanak, Harnaakhash was torn apart by the Lord with His claws; the blind demon knew nothing of the Lord's Court. ||5||11||21||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das