Sadhaa Niramal Hai Jo Sach Raathae Sach Vasiaa Man Soee ||2||
ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੨॥

This shabad aapey dait laai ditey sant janaa kau aapey raakhaa soee is by Guru Amar Das in Raag Bhaira-o on Ang 1133 of Sri Guru Granth Sahib.

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ

Bhairo Mehalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੩


ਆਪੇ ਦੈਤ ਲਾਇ ਦਿਤੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਆਪੇ ਰਾਖਾ ਸੋਈ

Aapae Dhaith Laae Dhithae Santh Janaa Ko Aapae Raakhaa Soee ||

The Lord Himself makes demons pursue the Saints, and He Himself saves them.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਤਿਨ ਮਨਿ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥

Jo Thaeree Sadhaa Saranaaee Thin Man Dhukh N Hoee ||1||

Those who remain forever in Your Sanctuary, O Lord - their minds are never touched by sorrow. ||1||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਰਖਦਾ ਆਇਆ

Jug Jug Bhagathaa Kee Rakhadhaa Aaeiaa ||

In each and every age, the Lord saves the honor of His devotees.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਦੈਤ ਪੁਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਤਰਪਣੁ ਕਿਛੂ ਜਾਣੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Dhaith Puthra Prehalaadh Gaaeithree Tharapan Kishhoo N Jaanai Sabadhae Mael Milaaeiaa ||1|| Rehaao ||

Prahlaad, the demon's son, knew nothing of the Hindu morning prayer, the Gayatri, and nothing about ceremonial water-offerings to his ancestors; but through the Word of the Shabad, he was united in the Lord's Union. ||1||Pause||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਦੁਬਿਧਾ ਸਬਦੇ ਖੋਈ

Anadhin Bhagath Karehi Dhin Raathee Dhubidhhaa Sabadhae Khoee ||

Night and day, he performed devotional worship service, day and night, and through the Shabad, his duality was eradicated.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੨॥

Sadhaa Niramal Hai Jo Sach Raathae Sach Vasiaa Man Soee ||2||

Those who are imbued with Truth are immaculate and pure; the True Lord abides within their minds. ||2||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਮੂਰਖ ਦੁਬਿਧਾ ਪੜ੍ਹਹਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ

Moorakh Dhubidhhaa Parrhehi Mool N Pashhaanehi Birathhaa Janam Gavaaeiaa ||

The fools in duality read, but they do not understand anything; they waste their lives uselessly.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਦੁਸਟੁ ਦੈਤੁ ਚਿੜਾਇਆ ॥੩॥

Santh Janaa Kee Nindhaa Karehi Dhusatt Dhaith Chirraaeiaa ||3||

The wicked demon slandered the Saint, and stirred up trouble. ||3||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਦੁਬਿਧਾ ਪੜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛੋਡੈ ਡਰੈ ਕਿਸੈ ਦਾ ਡਰਾਇਆ

Prehalaadh Dhubidhhaa N Parrai Har Naam N Shhoddai Ddarai N Kisai Dhaa Ddaraaeiaa ||

Prahlaad did not read in duality, and he did not abandon the Lord's Name; he was not afraid of any fear.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਾ ਦੈਤੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜਾ ਆਇਆ ॥੪॥

Santh Janaa Kaa Har Jeeo Raakhaa Dhaithai Kaal Naerraa Aaeiaa ||4||

The Dear Lord became the Savior of the Saint, and the demonic Death could not even approach him. ||4||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਆਪਣੀ ਪੈਜ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਭਗਤਾਂ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ

Aapanee Paij Aapae Raakhai Bhagathaan Dhaee Vaddiaaee ||

The Lord Himself saved his honor, and blessed his devotee with glorious greatness.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਅੰਧੈ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਪਾਈ ॥੫॥੧੧॥੨੧॥

Naanak Haranaakhas Nakhee Bidhaariaa Andhhai Dhar Kee Khabar N Paaee ||5||11||21||

O Nanak, Harnaakhash was torn apart by the Lord with His claws; the blind demon knew nothing of the Lord's Court. ||5||11||21||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das