Lobhee Nar Rehae Lapattaae ||
ਲੋਭੀ ਨਰ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ ॥

This shabad tini kartai iku chaltu upaaiaa is by Guru Amar Das in Raag Bhaira-o on Ang 1154 of Sri Guru Granth Sahib.

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ਘਰੁ

Bhairo Mehalaa 3 Ghar 2

Bhairao, Third Mehl, Second House:

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੫੪


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੫੪


ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਉਪਾਇਆ

Thin Karathai Eik Chalath Oupaaeiaa ||

The Creator has staged His Wondrous Play.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ

Anehadh Baanee Sabadh Sunaaeiaa ||

I listen to the Unstruck Sound-current of the Shabad, and the Bani of His Word.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਾਇਆ

Manamukh Bhoolae Guramukh Bujhaaeiaa ||

The self-willed manmukhs are deluded and confused, while the Gurmukhs understand.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥

Kaaran Karathaa Karadhaa Aaeiaa ||1||

The Creator creates the Cause that causes. ||1||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਧਿਆਨੁ

Gur Kaa Sabadh Maerai Anthar Dhhiaan ||

Deep within my being, I meditate on the Word of the Guru's Shabad.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਹਉ ਕਬਹੁ ਛੋਡਉ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Ho Kabahu N Shhoddo Har Kaa Naam ||1|| Rehaao ||

I shall never forsake the Name of the Lord. ||1||Pause||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਪੜਣ ਪਠਾਇਆ

Pithaa Prehalaadh Parran Pathaaeiaa ||

Prahlaad's father sent him to school, to learn to read.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਲੈ ਪਾਟੀ ਪਾਧੇ ਕੈ ਆਇਆ

Lai Paattee Paadhhae Kai Aaeiaa ||

He took his writing tablet and went to the teacher.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹ ਪੜਉ ਅਚਾਰ

Naam Binaa Neh Parro Achaar ||

He said, ""I shall not read anything except the Naam, the Name of the Lord.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਿ ਦੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥

Maeree Patteeaa Likh Dhaehu Gobindh Muraar ||2||

Write the Lord's Name on my tablet."||2||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਸਿਉ ਕਹਿਆ ਮਾਇ

Puthr Prehilaadh Sio Kehiaa Maae ||

Prahlaad's mother said to her son,

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪਰਵਿਰਤਿ ਪੜਹੁ ਰਹੀ ਸਮਝਾਇ

Paravirath N Parrahu Rehee Samajhaae ||

"I advise you not to read anything except what you are taught."

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ

Nirabho Dhaathaa Har Jeeo Maerai Naal ||

He answered, ""The Great Giver, my Fearless Lord God is always with me.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਜੇ ਹਰਿ ਛੋਡਉ ਤਉ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ॥੩॥

Jae Har Shhoddo Tho Kul Laagai Gaal ||3||

If I were to forsake the Lord, then my family would be disgraced.""||3||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾਰੇ

Prehalaadh Sabh Chaattarrae Vigaarae ||

"Prahlaad has corrupted all the other students.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਹਮਾਰਾ ਕਹਿਆ ਸੁਣੈ ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ

Hamaaraa Kehiaa N Sunai Aapanae Kaaraj Savaarae ||

He does not listen to what I say, and he does his own thing.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸਭ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ

Sabh Nagaree Mehi Bhagath Dhrirraaee ||

He instigated devotional worship in the townspeople.""

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਕਾ ਕਿਛੁ ਵਸਾਈ ॥੪॥

Dhusatt Sabhaa Kaa Kishh N Vasaaee ||4||

The gathering of the wicked people could not do anything against him. ||4||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸੰਡੈ ਮਰਕੈ ਕੀਈ ਪੂਕਾਰ

Sanddai Marakai Keeee Pookaar ||

Sanda and Marka, his teachers, made the complaint.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸਭੇ ਦੈਤ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਿ

Sabhae Dhaith Rehae Jhakh Maar ||

All the demons kept trying in vain.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਸੋਈ

Bhagath Janaa Kee Path Raakhai Soee ||

The Lord protected His humble devotee, and preserved his honor.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਕੀਤੇ ਕੈ ਕਹਿਐ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥੫॥

Keethae Kai Kehiai Kiaa Hoee ||5||

What can be done by mere created beings? ||5||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਦੈਤਿ ਰਾਜੁ ਚਲਾਇਆ

Kirath Sanjogee Dhaith Raaj Chalaaeiaa ||

Because of his past karma, the demon ruled over his kingdom.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ

Har N Boojhai Thin Aap Bhulaaeiaa ||

He did not realize the Lord; the Lord Himself confused him.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਇਆ

Puthr Prehalaadh Sio Vaadh Rachaaeiaa ||

He started an argument with his son Prahlaad.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਅੰਧਾ ਬੂਝੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥੬॥

Andhhaa N Boojhai Kaal Naerrai Aaeiaa ||6||

The blind one did not understand that his death was approaching. ||6||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਕੋਠੇ ਵਿਚਿ ਰਾਖਿਆ ਬਾਰਿ ਦੀਆ ਤਾਲਾ

Prehalaadh Kothae Vich Raakhiaa Baar Dheeaa Thaalaa ||

Prahlaad was placed in a cell, and the door was locked.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਨਿਰਭਉ ਬਾਲਕੁ ਮੂਲਿ ਡਰਈ ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ

Nirabho Baalak Mool N Ddaree Maerai Anthar Gur Gopaalaa ||

The fearless child was not afraid at all. He said, ""Within my being, is the Guru, the Lord of the World.""

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਸਰੀਕੀ ਕਰੈ ਅਨਹੋਦਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ

Keethaa Hovai Sareekee Karai Anehodhaa Naao Dhharaaeiaa ||

The created being tried to compete with his Creator, but he assumed this name in vain.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋੁ ਆਇ ਪਹੁਤਾ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥੭॥

Jo Dhhur Likhiaa Suo Aae Pahuthaa Jan Sio Vaadh Rachaaeiaa ||7||

That which was predestined for him has come to pass; he started an argument with the Lord's humble servant. ||7||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਸਿਉ ਗੁਰਜ ਉਠਾਈ

Pithaa Prehalaadh Sio Guraj Outhaaee ||

The father raised the club to strike down Prahlaad, saying,

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਕਹਾਂ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ

Kehaan Thumhaaraa Jagadhees Gusaaee ||

"Where is your God, the Lord of the Universe, now?"

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ

Jagajeevan Dhaathaa Anth Sakhaaee ||

He replied, ""The Life of the World, the Great Giver, is my Help and Support in the end.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੮॥

Jeh Dhaekhaa Theh Rehiaa Samaaee ||8||

Wherever I look, I see Him permeating and prevailing.""||8||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਥੰਮ੍ਹ੍ਹੁ ਉਪਾੜਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ

Thhanmha Oupaarr Har Aap Dhikhaaeiaa ||

Tearing down the pillars, the Lord Himself appeared.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਅਹੰਕਾਰੀ ਦੈਤੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ

Ahankaaree Dhaith Maar Pachaaeiaa ||

The egotistical demon was killed and destroyed.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਵਜੀ ਵਧਾਈ

Bhagathaa Man Aanandh Vajee Vadhhaaee ||

The minds of the devotees were filled with bliss, and congratulations poured in.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੯॥

Apanae Saevak Ko Dhae Vaddiaaee ||9||

He blessed His servant with glorious greatness. ||9||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੯:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ

Janman Maranaa Mohu Oupaaeiaa ||

He created birth, death and attachment.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੦:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ

Aavan Jaanaa Karathai Likh Paaeiaa ||

The Creator has ordained coming and going in reincarnation.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੦:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕੈ ਕਾਰਜਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ

Prehalaadh Kai Kaaraj Har Aap Dhikhaaeiaa ||

For the sake of Prahlaad, the Lord Himself appeared.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੦:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲੁ ਆਗੈ ਆਇਆ ॥੧੦॥

Bhagathaa Kaa Bol Aagai Aaeiaa ||10||

The word of the devotee came true. ||10||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੦:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਦੇਵ ਕੁਲੀ ਲਖਿਮੀ ਕਉ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰੁ

Dhaev Kulee Lakhimee Ko Karehi Jaikaar ||

The gods proclaimed the victory of Lakshmi, and said,

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਮਾਤਾ ਨਰਸਿੰਘ ਕਾ ਰੂਪੁ ਨਿਵਾਰੁ

Maathaa Narasingh Kaa Roop Nivaar ||

"O mother, make this form of the Man-lion disappear!"

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਲਖਿਮੀ ਭਉ ਕਰੈ ਸਾਕੈ ਜਾਇ

Lakhimee Bho Karai N Saakai Jaae ||

Lakshmi was afraid, and did not approach.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਜਨੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਾ ਆਇ ॥੧੧॥

Prehalaadh Jan Charanee Laagaa Aae ||11||

The humble servant Prahlaad came and fell at the Lord's Feet. ||11||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੫ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ

Sathigur Naam Nidhhaan Dhrirraaeiaa ||

The True Guru implanted the treasure of the Naam within.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੫ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਝੂਠੀ ਸਭ ਮਾਇਆ

Raaj Maal Jhoothee Sabh Maaeiaa ||

Power, property and all Maya is false.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੫ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਲੋਭੀ ਨਰ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ

Lobhee Nar Rehae Lapattaae ||

But still, the greedy people continue clinging to them.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੫ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧੨॥

Har Kae Naam Bin Dharageh Milai Sajaae ||12||

Without the Name of the Lord, the mortals are punished in His Court. ||12||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੫ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ

Kehai Naanak Sabh Ko Karae Karaaeiaa ||

Says Nanak, everyone acts as the Lord makes them act.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੫ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ

Sae Paravaan Jinee Har Sio Chith Laaeiaa ||

They alone are approved and accepted, who focus their consciousness on the Lord.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੫ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਭਗਤਾ ਕਾ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਦਾ ਆਇਆ

Bhagathaa Kaa Angeekaar Karadhaa Aaeiaa ||

He has made His devotees His Own.

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੫ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das


ਕਰਤੈ ਅਪਣਾ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧੩॥੧॥੨॥

Karathai Apanaa Roop Dhikhaaeiaa ||13||1||2||

The Creator has appeared in His Own Form. ||13||1||2||

ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੫ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das