Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

This shabad suni saakhee man japi piaar is by Guru Arjan Dev in Raag Basant on Ang 1192 of Sri Guru Granth Sahib.

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਦੁਤੁਕੀਆ

Basanth Mehalaa 5 Ghar 1 Dhuthukeeaa

Basant, Fifth Mehl, First House, Du-Tukee:

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੨


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੨


ਸੁਣਿ ਸਾਖੀ ਮਨ ਜਪਿ ਪਿਆਰ

Sun Saakhee Man Jap Piaar ||

Listen to the stories of the devotees, O my mind, and meditate with love.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੩
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਆ ਕਹਿ ਏਕ ਬਾਰ

Ajaamal Oudhhariaa Kehi Eaek Baar ||

Ajaamal uttered the Lord's Name once, and was saved.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੩
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਬਾਲਮੀਕੈ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ

Baalameekai Hoaa Saadhhasang ||

Baalmeek found the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੩
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਧ੍ਰੂ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸੰਗ ॥੧॥

Dhhroo Ko Miliaa Har Nisang ||1||

The Lord definitely met Dhroo. ||1||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੩
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਾ ਜਾਚਉ ਚਰਨ ਰੇਨ

Thaeriaa Santhaa Jaacho Charan Raen ||

I beg for the dust of the feet of Your Saints.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੪
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਲੇ ਮਸਤਕਿ ਲਾਵਉ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Lae Masathak Laavo Kar Kirapaa Dhaen ||1|| Rehaao ||

Please bless me with Your Mercy, Lord, that I may apply it to my forehead. ||1||Pause||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੪
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਗਨਿਕਾ ਉਧਰੀ ਹਰਿ ਕਹੈ ਤੋਤ

Ganikaa Oudhharee Har Kehai Thoth ||

Ganika the prostitute was saved, when her parrot uttered the Lord's Name.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੫
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਗਜਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਕੀਓ ਮੋਖ

Gajaeindhr Dhhiaaeiou Har Keeou Mokh ||

The elephant meditated on the Lord, and was saved.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੫
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਬਿਪ੍ਰ ਸੁਦਾਮੇ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜ

Bipr Sudhaamae Dhaaladh Bhanj ||

He delivered the poor Brahmin Sudama out of poverty.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੫
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਭਜੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥

Rae Man Thoo Bhee Bhaj Gobindh ||2||

O my mind, you too must meditate and vibrate on the Lord of the Universe. ||2||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੬
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਬਧਿਕੁ ਉਧਾਰਿਓ ਖਮਿ ਪ੍ਰਹਾਰ

Badhhik Oudhhaariou Kham Prehaar ||

Even the hunter who shot an arrow at Krishna was saved.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੬
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਕੁਬਿਜਾ ਉਧਰੀ ਅੰਗੁਸਟ ਧਾਰ

Kubijaa Oudhharee Angusatt Dhhaar ||

Kubija the hunchback was saved, when God placed His Feet on her thumb.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੬
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਬਿਦਰੁ ਉਧਾਰਿਓ ਦਾਸਤ ਭਾਇ

Bidhar Oudhhaariou Dhaasath Bhaae ||

Bidar was saved by his attitude of humility.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੬
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥

Rae Man Thoo Bhee Har Dhhiaae ||3||

O my mind, you too must meditate on the Lord. ||3||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੭
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਆਪ

Prehalaadh Rakhee Har Paij Aap ||

The Lord Himself saved the honor of Prahlaad.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੭
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਬਸਤ੍ਰ ਛੀਨਤ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਰਖੀ ਲਾਜ

Basathr Shheenath Dhropathee Rakhee Laaj ||

Even when she was being disrobed in court, Dropatee's honor was preserved.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੭
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤ ਬਾਰ

Jin Jin Saeviaa Anth Baar ||

Those who have served the Lord, even at the very last instant of their lives, are saved.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੮
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਰੇ ਮਨ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਰਹਿ ਪਾਰ ॥੪॥

Rae Man Saev Thoo Parehi Paar ||4||

O my mind, serve Him, and you shall be carried across to the other side. ||4||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੮
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਧੰਨੈ ਸੇਵਿਆ ਬਾਲ ਬੁਧਿ

Dhhannai Saeviaa Baal Budhh ||

Dhanna served the Lord, with the innocence of a child.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੮
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਈ ਸਿਧਿ

Thrilochan Gur Mil Bhee Sidhh ||

Meeting with the Guru, Trilochan attained the perfection of the Siddhas.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੯
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਬੇਣੀ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ

Baenee Ko Gur Keeou Pragaas ||

The Guru blessed Baynee with His Divine Illumination.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੯
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹੋਹਿ ਦਾਸੁ ॥੫॥

Rae Man Thoo Bhee Hohi Dhaas ||5||

O my mind, you too must be the Lord's slave. ||5||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੯
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਜੈਦੇਵ ਤਿਆਗਿਓ ਅਹੰਮੇਵ

Jaidhaev Thiaagiou Ahanmaev ||

Jai Dayv gave up his egotism.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਨਾਈ ਉਧਰਿਓ ਸੈਨੁ ਸੇਵ

Naaee Oudhhariou Sain Saev ||

Sain the barber was saved through his selfless service.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਡੋਲੈ ਕਹੂੰ ਜਾਇ

Man Ddeeg N Ddolai Kehoon Jaae ||

Do not let your mind waver or wander; do not let it go anywhere.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਤਰਸਹਿ ਸਰਣਿ ਪਾਇ ॥੬॥

Man Thoo Bhee Tharasehi Saran Paae ||6||

O my mind, you too shall cross over; seek the Sanctuary of God. ||6||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਜਿਹ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਠਾਕੁਰਿ ਕੀਓ ਆਪਿ

Jih Anugrahu Thaakur Keeou Aap ||

O my Lord and Master, You have shown Your Mercy to them.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਸੇ ਤੈਂ ਲੀਨੇ ਭਗਤ ਰਾਖਿ

Sae Thain Leenae Bhagath Raakh ||

You saved those devotees.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਤਿਨ ਕਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕੋਇ

Thin Kaa Gun Avagan N Beechaariou Koe ||

You do not take their merits and demerits into account.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ॥੭॥

Eih Bidhh Dhaekh Man Lagaa Saev ||7||

Seeing these ways of Yours, I have dedicated my mind to Your service. ||7||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਕਬੀਰਿ ਧਿਆਇਓ ਏਕ ਰੰਗ

Kabeer Dhhiaaeiou Eaek Rang ||

Kabeer meditated on the One Lord with love.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਨਾਮਦੇਵ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਸਹਿ ਸੰਗਿ

Naamadhaev Har Jeeo Basehi Sang ||

Naam Dayv lived with the Dear Lord.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਰਵਿਦਾਸ ਧਿਆਏ ਪ੍ਰਭ ਅਨੂਪ

Ravidhaas Dhhiaaeae Prabh Anoop ||

Ravi Daas meditated on God, the Incomparably Beautiful.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਗੋਵਿੰਦ ਰੂਪ ॥੮॥੧॥

Gur Naanak Dhaev Govindh Roop ||8||1||

Guru Nanak Dayv is the Embodiment of the Lord of the Universe. ||8||1||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Guru Arjan Dev