Man Maerae Har Kaa Naam Ath Meethaa ||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ॥

This shabad man meyrey hari kaa naamu ati meethaa is by Guru Amar Das in Raag Sarang on Ang 1233 of Sri Guru Granth Sahib.

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ

Saarag Mehalaa 3 ||

Saarang, Third Mehl:

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੩੩


ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ

Man Maerae Har Kaa Naam Ath Meethaa ||

O my mind, the Name of the Lord is supremely sweet.

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Sarang Guru Amar Das


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਭਉ ਭੰਜਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Janam Janam Kae Kilavikh Bho Bhanjan Guramukh Eaeko Ddeethaa ||1|| Rehaao ||

It is the Destroyer of the sins, the guilt and fears of countless incarnations; the Gurmukh sees the One Lord. ||1||Pause||

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੧
Raag Sarang Guru Amar Das


ਕੋਟਿ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ

Kott Kottanthar Kae Paap Binaasan Har Saachaa Man Bhaaeiaa ||

Millions upon millions of sins are erased, when the mind comes to love the True Lord.

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੧
Raag Sarang Guru Amar Das


ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਸੂਝੈ ਦੂਜਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਏਕੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੧॥

Har Bin Avar N Soojhai Dhoojaa Sathigur Eaek Bujhaaeiaa ||1||

I do not know any other, except the Lord; the True Guru has revealed the One Lord to me. ||1||

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੨
Raag Sarang Guru Amar Das


ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਨ ਘਟਿ ਵਸਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ

Praem Padhaarathh Jin Ghatt Vasiaa Sehajae Rehae Samaaee ||

Those whose hearts are filled with the wealth of the Lord's Love, remain intuitively absorbed in Him.

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੩
Raag Sarang Guru Amar Das


ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੇ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥

Sabadh Rathae Sae Rang Chaloolae Raathae Sehaj Subhaaee ||2||

Imbued with the Shabad, they are dyed in the deep crimson color of His Love. They are imbued with the Lord's celestial peace and poise. ||2||

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੩
Raag Sarang Guru Amar Das


ਰਸਨਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੀ ਲਾਲ ਭਈ ਰੰਗੁ ਲਾਈ

Rasanaa Sabadh Veechaar Ras Raathee Laal Bhee Rang Laaee ||

Contemplating the Shabad, the tongue is imbued with joy; embracing His Love, it is dyed a deep crimson.

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੪
Raag Sarang Guru Amar Das


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਜਾਣਿਆ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥੩॥

Raam Naam Nihakaeval Jaaniaa Man Thripathiaa Saanth Aaee ||3||

I have come to know the Name of the Pure Detached Lord; my mind is satisfied and comforted. ||3||

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੪
Raag Sarang Guru Amar Das


ਪੰਡਿਤ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਮੋਨੀ ਸਭਿ ਥਾਕੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭੇਖ ਥਕੇ ਭੇਖਧਾਰੀ

Panddith Parrih Parrih Monee Sabh Thhaakae Bhram Bhaekh Thhakae Bhaekhadhhaaree ||

The Pandits, the religious scholars, read and study, and all the silent sages have grown weary; they have grown weary of wearing their religious robes and wandering all around.

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੫
Raag Sarang Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੪॥

Gur Parasaadh Niranjan Paaeiaa Saachai Sabadh Veechaaree ||4||

By Guru's Grace, I have found the Immaculate Lord; I contemplate the True Word of the Shabad. ||4||

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੫
Raag Sarang Guru Amar Das


ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ

Aavaa Goun Nivaar Sach Raathae Saach Sabadh Man Bhaaeiaa ||

My coming and going in reincarnation is ended, and I am imbued with Truth; the True Word of the Shabad is pleasing to my mind.

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੬
Raag Sarang Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥

Sathigur Saev Sadhaa Sukh Paaeeai Jin Vichahu Aap Gavaaeiaa ||5||

Serving the True Guru, eternal peace is found, and self-conceit is eliminated from within. ||5||

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੭
Raag Sarang Guru Amar Das


ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਲਿਵ ਲਾਈ

Saachai Sabadh Sehaj Dhhun Oupajai Man Saachai Liv Laaee ||

Through the True Word of the Shabad, the celestial melody wells up, and the mind is lovingly focused on the True Lord.

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੭
Raag Sarang Guru Amar Das


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥੬॥

Agam Agochar Naam Niranjan Guramukh Mann Vasaaee ||6||

The Immaculate Naam, the Name of the Inaccessible and Unfathomable Lord, abides in the mind of the Gurmukh. ||6||

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੮
Raag Sarang Guru Amar Das


ਏਕਸ ਮਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੋ ਵਰਤੈ ਵਿਰਲਾ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ

Eaekas Mehi Sabh Jagatho Varathai Viralaa Eaek Pashhaanai ||

The whole world is contained in the One Lord. How rare are those who understand the One Lord.

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੮
Raag Sarang Guru Amar Das


ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅਨਦਿਨੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੭॥

Sabadh Marai Thaa Sabh Kishh Soojhai Anadhin Eaeko Jaanai ||7||

One who dies in the Shabad comes to know everything; night and day, he realizes the One Lord. ||7||

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੯
Raag Sarang Guru Amar Das


ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਬੂਝੈ ਹੋਰੁ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਜਾਈ

Jis No Nadhar Karae Soee Jan Boojhai Hor Kehanaa Kathhan N Jaaee ||

That humble being, upon whom the Lord casts His Glance of Grace, understands. Nothing else can be said.

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Sarang Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥੨॥

Naanak Naam Rathae Sadhaa Bairaagee Eaek Sabadh Liv Laaee ||8||2||

O Nanak, those who are imbued with the Naam are forever detached from the world; they are lovingly attuned to the One Word of the Shabad. ||8||2||

ਸਾਰੰਗ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Sarang Guru Amar Das