Sadhaa Anandh Rehai Dhin Raathee Eaek Sabadh Liv Laaee ||
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Malaar Mehalaa 4 ||
Malaar, Fourth Mehl:
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੬੫
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਹੀ ਪੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨ ਜਾਈ ॥
Gur Parasaadhee Anmrith Nehee Peeaa Thrisanaa Bhookh N Jaaee ||
Those who do not drink in the Ambrosial Nectar by Guru's Grace - their thirst and hunger are not relieved.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੨
Raag Malar Guru Ram Das
ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹ ਜਲਤ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
Manamukh Moorrh Jalath Ahankaaree Houmai Vich Dhukh Paaee ||
The foolish self-willed manmukh burns in the fire of egotistical pride; he suffers painfully in egotism.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੨
Raag Malar Guru Ram Das
ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਪਛੁਤਾਈ ॥
Aavath Jaath Birathhaa Janam Gavaaeiaa Dhukh Laagai Pashhuthaaee ||
Coming and going, he wastes his life uselessly; afflicted with pain, he regrets and repents.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੩
Raag Malar Guru Ram Das
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਈ ॥੧॥
Jis Thae Oupajae Thisehi N Chaethehi Dhhrig Jeevan Dhhrig Khaaee ||1||
He does not even think of the One, from whom he originated. Cursed is his life, and cursed is his food. ||1||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੪
Raag Malar Guru Ram Das
ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
Praanee Guramukh Naam Dhhiaaee ||
O mortal, as Gurmukh, meditate on the Naam, the Name of the Lord.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੪
Raag Malar Guru Ram Das
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Har Kirapaa Karae Gur Maelae Har Har Naam Samaaee ||1|| Rehaao ||
The Lord, Har, Har, in His Mercy leads the mortal to meet the Guru; he is absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੫
Raag Malar Guru Ram Das
ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਆਵਤ ਜਾਤ ਲਜਾਈ ॥
Manamukh Janam Bhaeiaa Hai Birathhaa Aavath Jaath Lajaaee ||
The life of the self-willed manmukh is useless; he comes and goes in shame.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੫
Raag Malar Guru Ram Das
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਡੂਬੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥
Kaam Krodhh Ddoobae Abhimaanee Houmai Vich Jal Jaaee ||
In sexual desire and anger, the proud ones are drowned. They are burnt in their egotism.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੬
Raag Malar Guru Ram Das
ਤਿਨ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਭਈ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
Thin Sidhh N Budhh Bhee Math Madhhim Lobh Lehar Dhukh Paaee ||
They do not attain perfection or understanding; their intellect is dimmed. Tossed by the waves of greed, they suffer in pain.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੬
Raag Malar Guru Ram Das
ਗੁਰ ਬਿਹੂਨ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਪਕਰੇ ਬਿਲਲਾਈ ॥੨॥
Gur Bihoon Mehaa Dhukh Paaeiaa Jam Pakarae Bilalaaee ||2||
Without the Guru, they suffer in terrible pain. Seized by Death, they weep and wail. ||2||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੭
Raag Malar Guru Ram Das
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥
Har Kaa Naam Agochar Paaeiaa Guramukh Sehaj Subhaaee ||
As Gurmukh, I have attained the Unfathomable Name of the Lord, with intuitive peace and poise.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੮
Raag Malar Guru Ram Das
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
Naam Nidhhaan Vasiaa Ghatt Anthar Rasanaa Har Gun Gaaee ||
The treasure of the Naam abides deep within my heart. My tongue sings the Glorious Praises of the Lord.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੮
Raag Malar Guru Ram Das
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
Sadhaa Anandh Rehai Dhin Raathee Eaek Sabadh Liv Laaee ||
I am forever in bliss, day and night, lovingly attuned to the One Word of the Shabad.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੯
Raag Malar Guru Ram Das
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
Naam Padhaarathh Sehajae Paaeiaa Eih Sathigur Kee Vaddiaaee ||3||
I have obtained the treasure of the Naam with intuitive ease; this is the glorious greatness of the True Guru. ||3||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੯
Raag Malar Guru Ram Das
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
Sathigur Thae Har Har Man Vasiaa Sathigur Ko Sadh Bal Jaaee ||
Through the True Guru, the Lord, Har, Har, comes to dwell within my mind. I am forever a sacrifice to the True Guru.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Malar Guru Ram Das
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਰਖਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
Man Than Arap Rakho Sabh Aagai Gur Charanee Chith Laaee ||
I have dedicated my mind and body to Him, and placed everything before Him in offering. I focus my consciousness on His Feet.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Malar Guru Ram Das
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
Apanee Kirapaa Karahu Gur Poorae Aapae Laihu Milaaee ||
Please be merciful to me, O my Perfect Guru, and unite me with Yourself.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Malar Guru Ram Das
ਹਮ ਲੋਹ ਗੁਰ ਨਾਵ ਬੋਹਿਥਾ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੭॥
Ham Loh Gur Naav Bohithhaa Naanak Paar Langhaaee ||4||7||
I am just iron; the Guru is the boat, to carry me across. ||4||7||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੪) (੭) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Malar Guru Ram Das