Meen Nivaas Oupajai Jal Hee Thae Sukh Dhukh Purab Kamaaee ||
ਮੀਨ ਨਿਵਾਸ ਉਪਜੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਦੁਖ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥

This shabad chakvee nain nann​eed nahi chaahai binu pir nann​eed na paaee is by Guru Nanak Dev in Raag Malar on Ang 1273 of Sri Guru Granth Sahib.

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ

Malaar Mehalaa 1 Asattapadheeaa Ghar 1

Malaar, First Mehl, Ashtapadees, First House:

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੭੩


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੭੩


ਚਕਵੀ ਨੈਨ ਨੀਦ ਨਹਿ ਚਾਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਪਾਈ

Chakavee Nain Nanaeedh Nehi Chaahai Bin Pir Nanaeedh N Paaee ||

The chakvi bird does not long for sleepy eyes; without her beloved, she does not sleep.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੫
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਸੂਰੁ ਚਰ੍ਹੈ ਪ੍ਰਿਉ ਦੇਖੈ ਨੈਨੀ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗੈ ਪਾਂਈ ॥੧॥

Soor Charhai Prio Dhaekhai Nainee Niv Niv Laagai Paanee ||1||

When the sun rises, she sees her beloved with her eyes; she bows and touches his feet. ||1||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੫
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਖਾਈ

Pir Bhaavai Praem Sakhaaee ||

The Love of my Beloved is pleasing; it is my Companion and Support.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੬
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨਹੀ ਜਗਿ ਜੀਵਾ ਐਸੀ ਪਿਆਸ ਤਿਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

This Bin Gharree Nehee Jag Jeevaa Aisee Piaas Thisaaee ||1|| Rehaao ||

Without Him, I cannot live in this world even for an instant; such is my hunger and thirst. ||1||Pause||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੬
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਸਰਵਰਿ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਆਕਾਸੀ ਬਿਗਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ

Saravar Kamal Kiran Aakaasee Bigasai Sehaj Subhaaee ||

The lotus in the pool blossoms forth intuitively and naturally, with the rays of the sun in the sky.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੭
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ਅਭ ਐਸੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥

Preetham Preeth Banee Abh Aisee Jothee Joth Milaaee ||2||

Such is the love for my Beloved which imbues me; my light has merged into the Light. ||2||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੭
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਟੇਰੈ ਬਿਲਪ ਕਰੈ ਬਿਲਲਾਈ

Chaathrik Jal Bin Prio Prio Ttaerai Bilap Karai Bilalaaee ||

Without water, the rainbird cries out, ""Pri-o! Pri-o! - Beloved! Beloved!"" It cries and wails and laments.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੮
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਘਨਹਰ ਘੋਰ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਬਰਸੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਜਾਈ ॥੩॥

Ghanehar Ghor Dhasa Dhis Barasai Bin Jal Piaas N Jaaee ||3||

The thundering clouds rain down in the ten directions; its thirst is not quenched until it catches the rain-drop in its mouth. ||3||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੮
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਮੀਨ ਨਿਵਾਸ ਉਪਜੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਦੁਖ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ

Meen Nivaas Oupajai Jal Hee Thae Sukh Dhukh Purab Kamaaee ||

The fish lives in water, from which it was born. It finds peace and pleasure according to its past actions.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੯
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਖਿਨੁ ਤਿਲੁ ਰਹਿ ਸਕੈ ਪਲੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰਨੁ ਜੀਵਨੁ ਤਿਸੁ ਤਾਂਈ ॥੪॥

Khin Thil Rehi N Sakai Pal Jal Bin Maran Jeevan This Thaanee ||4||

It cannot survive without water for a moment, even for an instant. Life and death depend on it. ||4||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਧਨ ਵਾਂਢੀ ਪਿਰੁ ਦੇਸ ਨਿਵਾਸੀ ਸਚੇ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਬਦੁ ਪਠਾਈ

Dhhan Vaandtee Pir Dhaes Nivaasee Sachae Gur Pehi Sabadh Pathaaeanaee ||

The soul-bride is separated from her Husband Lord, who lives in His Own Country. He sends the Shabad, His Word, through the True Guru.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੀ ਭਗਤਿ ਰਤੀ ਹਰਖਾਈ ॥੫॥

Gun Sangrehi Prabh Ridhai Nivaasee Bhagath Rathee Harakhaaee ||5||

She gathers virtues, and enshrines God within her heart. Imbued with devotion, she is happy. ||5||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੈ ਸਭੈ ਹੈ ਜੇਤੀ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਿਉ ਪਾਈ

Prio Prio Karai Sabhai Hai Jaethee Gur Bhaavai Prio Paaeanaee ||

Everyone cries out, ""Beloved! Beloved!"" But she alone finds her Beloved, who is pleasing to the Guru.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਲੇ ਸਦ ਹੀ ਸਚਿ ਸੰਗੇ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥

Prio Naalae Sadh Hee Sach Sangae Nadharee Mael Milaaee ||6||

Our Beloved is always with us; through the Truth, He blesses us with His Grace, and unites us in His Union. ||6||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਸਭ ਮਹਿ ਜੀਉ ਜੀਉ ਹੈ ਸੋਈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ

Sabh Mehi Jeeo Jeeo Hai Soee Ghatt Ghatt Rehiaa Samaaee ||

He is the life of the soul in each and every soul; He permeates and pervades each and every heart.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਘਰ ਹੀ ਪਰਗਾਸਿਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥

Gur Parasaadh Ghar Hee Paragaasiaa Sehajae Sehaj Samaaee ||7||

By Guru's Grace, He is revealed within the home of my heart; I am intuitively, naturally, absorbed into Him. ||7||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਅਪਨਾ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰਹੁ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਗੋਸਾਂਈ

Apanaa Kaaj Savaarahu Aapae Sukhadhaathae Gosaaneanaee ||

He Himself shall resolve all your affairs, when you meet with the Giver of peace, the Lord of the World.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Malar Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਘਰ ਹੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੮॥੧॥

Gur Parasaadh Ghar Hee Pir Paaeiaa Tho Naanak Thapath Bujhaaee ||8||1||

By Guru's Grace, you shall find your Husband Lord within your own home; then, O Nanak, the fire within you shall be quenched. ||8||1||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Malar Guru Nanak Dev