Gun Gaahak Maerae Praan Adhhaaraa ||1||
ਗੁਨ ਗਾਹਕ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥

This shabad maat pitaa bhaaee sutu banitaa is by Guru Arjan Dev in Raag Parbhati on Ang 1347 of Sri Guru Granth Sahib.

ਬਿਭਾਸ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ਅਸਟਪਦੀਆ

Bibhaas Prabhaathee Mehalaa 5 Asattapadheeaa

Bibhaas, Prabhaatee, Fifth Mehl, Ashtapadees:

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੪੭


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੪੭


ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤੁ ਬਨਿਤਾ

Maath Pithaa Bhaaee Suth Banithaa ||

Mother, father, siblings, children and spouse

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੮
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਚੂਗਹਿ ਚੋਗ ਅਨੰਦ ਸਿਉ ਜੁਗਤਾ

Choogehi Chog Anandh Sio Jugathaa ||

Involved with them, people eat the food of bliss.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੮
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਮਨ ਮੀਠ ਮਦ਼ਹਾਰਾ

Ourajh Pariou Man Meeth Muohaaraa ||

The mind is entangled in sweet emotional attachment.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੮
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਗੁਨ ਗਾਹਕ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥

Gun Gaahak Maerae Praan Adhhaaraa ||1||

Those who seek God's Glorious Virtues are the support of my breath of life. ||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੯
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ

Eaek Hamaaraa Antharajaamee ||

My One Lord is the Inner-Knower, the Searcher of hearts.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੯
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਧਰ ਏਕਾ ਮੈ ਟਿਕ ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Dhhar Eaekaa Mai Ttik Eaekas Kee Sir Saahaa Vadd Purakh Suaamee ||1|| Rehaao ||

He alone is my Support; He is my only Protection. My Great Lord and Master is over and above the heads of kings. ||1||Pause||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੯
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਛਲ ਨਾਗਨਿ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਟੂਟਨਿ ਹੋਈ

Shhal Naagan Sio Maeree Ttoottan Hoee ||

I have broken my ties to that deceitful serpent.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹ ਝੂਠੀ ਧੋਹੀ

Gur Kehiaa Eih Jhoothee Dhhohee ||

The Guru has told me that it is false and fraudulent.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਖਾਈ ਕਉਰਾਇ

Mukh Meethee Khaaee Kouraae ||

Its face is sweet, but it tastes very bitter.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥

Anmrith Naam Man Rehiaa Aghaae ||2||

My mind remains satisfied with the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਿਉ ਗਈ ਵਿਖੋਟਿ

Lobh Moh Sio Gee Vikhott ||

I have broken my ties with greed and emotional attachment.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਮੋਹਿ ਕੀਨੀ ਛੋਟਿ

Gur Kirapaal Mohi Keenee Shhott ||

The Merciful Guru has rescued me from them.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਇਹ ਠਗਵਾਰੀ ਬਹੁਤੁ ਘਰ ਗਾਲੇ

Eih Thagavaaree Bahuth Ghar Gaalae ||

These cheating thieves have plundered so many homes.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੩॥

Ham Gur Raakh Leeeae Kirapaalae ||3||

The Merciful Guru has protected and saved me. ||3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸਿਉ ਠਾਟੁ ਬਨਿਆ

Kaam Krodhh Sio Thaatt N Baniaa ||

I have no dealings whatsoever with sexual desire and anger.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮੋਹਿ ਕਾਨੀ ਸੁਨਿਆ

Gur Oupadhaes Mohi Kaanee Suniaa ||

I listen to the Guru's Teachings.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਮਹਾ ਚੰਡਾਲ

Jeh Dhaekho Theh Mehaa Chanddaal ||

Wherever I look, I see the most horrible goblins.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰਿ ਗੋਪਾਲ ॥੪॥

Raakh Leeeae Apunai Gur Gopaal ||4||

My Guru, the Lord of the World, has saved me from them. ||4||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਦਸ ਨਾਰੀ ਮੈ ਕਰੀ ਦੁਹਾਗਨਿ

Dhas Naaree Mai Karee Dhuhaagan ||

I have made widows of the ten sensory organs.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਏਹ ਰਸਹਿ ਬਿਖਾਗਨਿ

Gur Kehiaa Eaeh Rasehi Bikhaagan ||

The Guru has told me that these pleasures are the fires of corruption.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਇਨ ਸਨਬੰਧੀ ਰਸਾਤਲਿ ਜਾਇ

Ein Sanabandhhee Rasaathal Jaae ||

Those who associate with them go to hell.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥

Ham Gur Raakhae Har Liv Laae ||5||

The Guru has saved me; I am lovingly attuned to the Lord. ||5||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਅਹੰਮੇਵ ਸਿਉ ਮਸਲਤਿ ਛੋਡੀ

Ahanmaev Sio Masalath Shhoddee ||

I have forsaken the advice of my ego.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹੁ ਮੂਰਖੁ ਹੋਡੀ

Gur Kehiaa Eihu Moorakh Hoddee ||

The Guru has told me that this is foolish stubbornness.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਇਹੁ ਨੀਘਰੁ ਘਰੁ ਕਹੀ ਪਾਏ

Eihu Neeghar Ghar Kehee N Paaeae ||

This ego is homeless; it shall never find a home.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੬॥

Ham Gur Raakh Leeeae Liv Laaeae ||6||

The Guru has saved me; I am lovingly attuned to the Lord. ||6||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਇਨ ਲੋਗਨ ਸਿਉ ਹਮ ਭਏ ਬੈਰਾਈ

Ein Logan Sio Ham Bheae Bairaaee ||

I have become alienated from these people.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਏਕ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਦੁਇ ਖਟਾਂਈ

Eaek Grih Mehi Dhue N Khattaanee ||

We cannot both live together in one home.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਅੰਚਰਿ ਲਾਗਿ

Aaeae Prabh Pehi Anchar Laag ||

Grasping the hem of the Guru's Robe, I have come to God.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਕਰਹੁ ਤਪਾਵਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬਾਗਿ ॥੭॥

Karahu Thapaavas Prabh Sarabaag ||7||

Please be fair with me, All-knowing Lord God. ||7||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਭ ਹਸਿ ਬੋਲੇ ਕੀਏ ਨਿਆਂਏਂ

Prabh Has Bolae Keeeae Niaaaneaen ||

God smiled at me and spoke, passing judgement.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਸਗਲ ਦੂਤ ਮੇਰੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ

Sagal Dhooth Maeree Saevaa Laaeae ||

He made all the demons perform service for me.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਇਹੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ

Thoon Thaakur Eihu Grihu Sabh Thaeraa ||

You are my Lord and Master; all this home belongs to You.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Parbhati Guru Arjan Dev


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਨਿਬੇਰਾ ॥੮॥੧॥

Kahu Naanak Gur Keeaa Nibaeraa ||8||1||

Says Nanak, the Guru has passed judgement. ||8||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Parbhati Guru Arjan Dev