Ousathath Kehan N Jaae Mukhahu Thuhaareeaa ||
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
ਫੁਨਹੇ ਮਹਲਾ ੫
Funehae Mehalaa 5
Phunhay, Fifth Mehl:
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੬੧
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੬੧
ਹਾਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਾਵਤੀ ॥
Haathh Kalanm Aganm Masathak Laekhaavathee ||
With Pen in Hand, the Unfathomable Lord writes the mortal's destiny upon his forehead.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
Ourajh Rehiou Sabh Sang Anoop Roopaavathee ||
The Incomparably Beautiful Lord is involved with all.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
Ousathath Kehan N Jaae Mukhahu Thuhaareeaa ||
I cannot utter Your Praises with my mouth.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
Mohee Dhaekh Dharas Naanak Balihaareeaa ||1||
Nanak is fascinated, gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan. I am a sacrifice to You. ||1||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਬੈਸਿ ਕਿ ਕੀਰਤਿ ਮੈ ਕਹਾਂ ॥
Santh Sabhaa Mehi Bais K Keerath Mai Kehaan ||
Seated in the Society of the Saints, I chant the Lord's Praises.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev
ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਏਹੁ ਜੀਉ ਸਭੁ ਦਿਵਾ ॥
Arapee Sabh Seegaar Eaehu Jeeo Sabh Dhivaa ||
I dedicate all my adornments to Him, and give all this soul to Him.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev
ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜ ਸੁ ਕੰਤਿ ਵਿਛਾਈਐ ॥
Aas Piaasee Saej S Kanth Vishhaaeeai ||
With hopeful yearning for Him, I have made the bed for my Husband.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਤ ਸਾਜਨੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
Harihaan Masathak Hovai Bhaag Th Saajan Paaeeai ||2||
O Lord! If such good destiny is inscribed upon my forehead, then I shall find my Friend. ||2||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev
ਸਖੀ ਕਾਜਲ ਹਾਰ ਤੰਬੋਲ ਸਭੈ ਕਿਛੁ ਸਾਜਿਆ ॥
Sakhee Kaajal Haar Thanbol Sabhai Kishh Saajiaa ||
O my companion, I have prepared everything: make-up, garlands and betel-leaves.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev
ਸੋਲਹ ਕੀਏ ਸੀਗਾਰ ਕਿ ਅੰਜਨੁ ਪਾਜਿਆ ॥
Soleh Keeeae Seegaar K Anjan Paajiaa ||
I have embellished myself with the sixteen decorations, and applied the mascara to my eyes.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev
ਜੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਕੰਤੁ ਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ॥
Jae Ghar Aavai Kanth Th Sabh Kishh Paaeeai ||
If my Husband Lord comes to my home, then I obtain everything.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੭
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਕੰਤੈ ਬਾਝੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈਐ ॥੩॥
Harihaan Kanthai Baajh Seegaar Sabh Birathhaa Jaaeeai ||3||
O Lord! Without my Husband, all these adornments are useless. ||3||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੭
Phunhay Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣੇ ॥
Jis Ghar Vasiaa Kanth Saa Vaddabhaaganae ||
Very fortunate is she, within whose home the Husband Lord abides.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੮
Phunhay Guru Arjan Dev
ਤਿਸੁ ਬਣਿਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਾਈ ਸੋਹਾਗਣੇ ॥
This Baniaa Habh Seegaar Saaee Sohaaganae ||
She is totally adorned and decorated; she is a happy soul-bride.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੮
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਉ ਸੁਤੀ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਆ ॥
Ho Suthee Hoe Achinth Man Aas Puraaeeaa ||
I sleep in peace, without anxiety; the hopes of my mind have been fulfilled.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੯
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਜਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਕੰਤੁ ਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਆ ॥੪॥
Harihaan Jaa Ghar Aaeiaa Kanth Th Sabh Kishh Paaeeaa ||4||
O Lord! When my Husband came into the home of my heart, I obtained everything. ||4||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੯
Phunhay Guru Arjan Dev
ਆਸਾ ਇਤੀ ਆਸ ਕਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਐ ॥
Aasaa Eithee Aas K Aas Puraaeeai ||
My hope is so intense, that this hope alone should fulfill my hopes.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev
ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ॥
Sathigur Bheae Dhaeiaal Th Pooraa Paaeeai ||
When the True Guru becomes merciful, then I attain the Perfect Lord.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev
ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਬਹੁਤੁ ਕਿ ਅਵਗਣ ਛਾਇਆ ॥
Mai Than Avagan Bahuth K Avagan Shhaaeiaa ||
My body is filled with so many demerits; I am covered with faults and demerits.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਤ ਮਨੁ ਠਹਰਾਇਆ ॥੫॥
Harihaan Sathigur Bheae Dhaeiaal Th Man Theharaaeiaa ||5||
O Lord! When the True Guru becomes Merciful, then the mind is held in place. ||5||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੨
Phunhay Guru Arjan Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਅੰਤੁ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Kahu Naanak Baeanth Baeanth Dhhiaaeiaa ||
Says Nanak, I have meditated on the Lord, Infinite and Endless.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਦੁਤਰੁ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਰਾਇਆ ॥
Dhuthar Eihu Sansaar Sathiguroo Tharaaeiaa ||
This world-ocean is so difficult to cross; the True Guru has carried me across.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
Mittiaa Aavaa Goun Jaan Pooraa Paaeiaa ||
My comings and goings in reincarnation ended, when I met the Perfect Lord.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥੬॥
Harihaan Anmrith Har Kaa Naam Sathigur Thae Paaeiaa ||6||
O Lord! I have obtained the Ambrosial Nectar of the Name of the Lord from the True Guru. ||6||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੪
Phunhay Guru Arjan Dev
ਮੇਰੈ ਹਾਥਿ ਪਦਮੁ ਆਗਨਿ ਸੁਖ ਬਾਸਨਾ ॥
Maerai Haathh Padham Aagan Sukh Baasanaa ||
The lotus is in my hand; in the courtyard of my heart I abide in peace.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੪
Phunhay Guru Arjan Dev
ਸਖੀ ਮੋਰੈ ਕੰਠਿ ਰਤੰਨੁ ਪੇਖਿ ਦੁਖੁ ਨਾਸਨਾ ॥
Sakhee Morai Kanth Rathann Paekh Dhukh Naasanaa ||
O my companion, the Jewel is around my neck; beholding it, sorrow is taken away.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev
ਬਾਸਉ ਸੰਗਿ ਗੁਪਾਲ ਸਗਲ ਸੁਖ ਰਾਸਿ ਹਰਿ ॥
Baaso Sang Gupaal Sagal Sukh Raas Har ||
I abide with the Lord of the World, the Treasury of Total Peace. O Lord!
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਬਸਹਿ ਜਿਸੁ ਸਦਾ ਕਰਿ ॥੭॥
Harihaan Ridhh Sidhh Nav Nidhh Basehi Jis Sadhaa Kar ||7||
All wealth, spiritual perfection and the nine treasures are in His Hand. ||7||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੬
Phunhay Guru Arjan Dev
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰਾਵਣਿ ਜਾਹਿ ਸੇਈ ਤਾ ਲਾਜੀਅਹਿ ॥
Par Thria Raavan Jaahi Saeee Thaa Laajeeahi ||
Those men who go out to enjoy other men's women shall suffer in shame.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੬
Phunhay Guru Arjan Dev
ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬੁ ਛਿਦ੍ਰ ਕਤ ਢਾਕੀਅਹਿ ॥
Nithaprath Hirehi Par Dharab Shhidhr Kath Dtaakeeahi ||
Those who steal the wealth of others - how can their guilt be concealed?
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੭
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਗਲ ਕੁਲ ਤਾਰਈ ॥
Har Gun Ramath Pavithr Sagal Kul Thaaree ||
Those who chant the Sacred Praises of the Lord save and redeem all their generations.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੭
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਸੁਨਤੇ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਈ ॥੮॥
Harihaan Sunathae Bheae Puneeth Paarabreham Beechaaree ||8||
O Lord! Those who listen and contemplate the Supreme Lord God become pure and holy. ||8||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev
ਊਪਰਿ ਬਨੈ ਅਕਾਸੁ ਤਲੈ ਧਰ ਸੋਹਤੀ ॥
Oopar Banai Akaas Thalai Dhhar Sohathee ||
The sky above looks lovely, and the earth below is beautiful.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev
ਦਹ ਦਿਸ ਚਮਕੈ ਬੀਜੁਲਿ ਮੁਖ ਕਉ ਜੋਹਤੀ ॥
Dheh Dhis Chamakai Beejul Mukh Ko Johathee ||
Lightning flashes in the ten directions; I behold the Face of my Beloved.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev
ਖੋਜਤ ਫਿਰਉ ਬਿਦੇਸਿ ਪੀਉ ਕਤ ਪਾਈਐ ॥
Khojath Firo Bidhaes Peeo Kath Paaeeai ||
If I go searching in foreign lands, how can I find my Beloved?
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਜੇ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਤ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੯॥
Harihaan Jae Masathak Hovai Bhaag Th Dharas Samaaeeai ||9||
O Lord! If such destiny is inscribed upon my forehead, I am absorbed in the Blessed Vision of His Darshan. ||9||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev
ਡਿਠੇ ਸਭੇ ਥਾਵ ਨਹੀ ਤੁਧੁ ਜੇਹਿਆ ॥
Ddithae Sabhae Thhaav Nehee Thudhh Jaehiaa ||
I have seen all places, but none can compare to You.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੦
Phunhay Guru Arjan Dev
ਬਧੋਹੁ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਤਾਂ ਤੂ ਸੋਹਿਆ ॥
Badhhohu Purakh Bidhhaathai Thaan Thoo Sohiaa ||
The Primal Lord, the Architect of Destiny, has established You; thus You are adorned and embellished.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੦
Phunhay Guru Arjan Dev
ਵਸਦੀ ਸਘਨ ਅਪਾਰ ਅਨੂਪ ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰ ॥
Vasadhee Saghan Apaar Anoop Raamadhaas Pur ||
Ramdaspur is prosperous and thickly populated, and incomparably beautiful.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੧
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਨਾਨਕ ਕਸਮਲ ਜਾਹਿ ਨਾਇਐ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ॥੧੦॥
Harihaan Naanak Kasamal Jaahi Naaeiai Raamadhaas Sar ||10||
O Lord! Bathing in the Sacred Pool of Raam Daas, the sins are washed away, O Nanak. ||10||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੧
Phunhay Guru Arjan Dev
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਸੁਚਿਤ ਸੁ ਸਾਜਨੁ ਚਾਹੀਐ ॥
Chaathrik Chith Suchith S Saajan Chaaheeai ||
The rainbird is very smart; in its consciousness, it longs for the friendly rain.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਤਿਸੈ ਕਉ ਆਹੀਐ ॥
Jis Sang Laagae Praan Thisai Ko Aaheeai ||
It longs for that, to which its breath of life is attached.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev
ਬਨੁ ਬਨੁ ਫਿਰਤ ਉਦਾਸ ਬੂੰਦ ਜਲ ਕਾਰਣੇ ॥
Ban Ban Firath Oudhaas Boondh Jal Kaaranae ||
It wanders depressed, from forest to forest, for the sake of a drop of water.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਣੇ ॥੧੧॥
Harihaan Thio Har Jan Maangai Naam Naanak Balihaaranae ||11||
O Lord! In just the same way, the humble servant of the Lord begs for the Naam, the Name of the Lord. Nanak is a sacrifice to him. ||11||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਮਿਤ ਕਾ ਚਿਤੁ ਅਨੂਪੁ ਮਰੰਮੁ ਨ ਜਾਨੀਐ ॥
Mith Kaa Chith Anoop Maranm N Jaaneeai ||
The Consciousness of my Friend is incomparably beautiful. Its mystery cannot be known.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਗਾਹਕ ਗੁਨੀ ਅਪਾਰ ਸੁ ਤਤੁ ਪਛਾਨੀਐ ॥
Gaahak Gunee Apaar S Thath Pashhaaneeai ||
One who purchases the priceless virtues realizes the essence of reality.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev
ਚਿਤਹਿ ਚਿਤੁ ਸਮਾਇ ਤ ਹੋਵੈ ਰੰਗੁ ਘਨਾ ॥
Chithehi Chith Samaae Th Hovai Rang Ghanaa ||
When the consciousness is absorbed in the supreme consciousness, great joy and bliss are found.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਚੰਚਲ ਚੋਰਹਿ ਮਾਰਿ ਤ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥੧੨॥
Harihaan Chanchal Chorehi Maar Th Paavehi Sach Dhhanaa ||12||
O Lord! When the fickle thieves are overcome, the true wealth is obtained. ||12||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev
ਸੁਪਨੈ ਊਭੀ ਭਈ ਗਹਿਓ ਕੀ ਨ ਅੰਚਲਾ ॥
Supanai Oobhee Bhee Gehiou Kee N Anchalaa ||
In a dream, I was lifted up; why didn't I grasp the hem of His Robe?
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev
ਸੁੰਦਰ ਪੁਰਖ ਬਿਰਾਜਿਤ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬੰਚਲਾ ॥
Sundhar Purakh Biraajith Paekh Man Banchalaa ||
Gazing upon the Beautiful Lord relaxing there, my mind was charmed and fascinated.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev
ਖੋਜਉ ਤਾ ਕੇ ਚਰਣ ਕਹਹੁ ਕਤ ਪਾਈਐ ॥
Khojo Thaa Kae Charan Kehahu Kath Paaeeai ||
I am searching for His Feet - tell me, where can I find Him?
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਸੋਈ ਜਤੰਨੁ ਬਤਾਇ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਉ ਪਾਈਐ ॥੧੩॥
Harihaan Soee Jathann Bathaae Sakhee Prio Paaeeai ||13||
O Lord! Tell me how I can find my Beloved, O my companion. ||13||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev
ਨੈਣ ਨ ਦੇਖਹਿ ਸਾਧ ਸਿ ਨੈਣ ਬਿਹਾਲਿਆ ॥
Nain N Dhaekhehi Saadhh S Nain Bihaaliaa ||
The eyes which do not see the Holy - those eyes are miserable.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੭
Phunhay Guru Arjan Dev
ਕਰਨ ਨ ਸੁਨਹੀ ਨਾਦੁ ਕਰਨ ਮੁੰਦਿ ਘਾਲਿਆ ॥
Karan N Sunehee Naadh Karan Mundh Ghaaliaa ||
The ears which do not hear the Sound-current of the Naad - those ears might just as well be plugged.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੭
Phunhay Guru Arjan Dev
ਰਸਨਾ ਜਪੈ ਨ ਨਾਮੁ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਕਰਿ ਕਟੀਐ ॥
Rasanaa Japai N Naam Thil Thil Kar Katteeai ||
The tongue which does not chant the Naam ought to be cut out, bit by bit.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੮
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਜਬ ਬਿਸਰੈ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ਦਿਨੋ ਦਿਨੁ ਘਟੀਐ ॥੧੪॥
Harihaan Jab Bisarai Gobidh Raae Dhino Dhin Ghatteeai ||14||
O Lord! When the mortal forgets the Lord of the Universe, the Sovereign Lord King, he grows weaker day by day. ||14||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੮
Phunhay Guru Arjan Dev
ਪੰਕਜ ਫਾਥੇ ਪੰਕ ਮਹਾ ਮਦ ਗੁੰਫਿਆ ॥
Pankaj Faathhae Pank Mehaa Madh Gunfiaa ||
The wings of the bumble bee are caught in the intoxicating fragrant petals of the lotus.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੯
Phunhay Guru Arjan Dev
ਅੰਗ ਸੰਗ ਉਰਝਾਇ ਬਿਸਰਤੇ ਸੁੰਫਿਆ ॥
Ang Sang Ourajhaae Bisarathae Sunfiaa ||
With its limbs entangled in the petals, it loses its senses.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੯
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹੈ ਕੋਊ ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਜਿ ਤੋਰੈ ਬਿਖਮ ਗਾਂਠਿ ॥
Hai Kooo Aisaa Meeth J Thorai Bikham Gaanth ||
Is there any such friend, who can untie this difficult knot?
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਸ੍ਰੀਧਰ ਨਾਥੁ ਜਿ ਟੂਟੇ ਲੇਇ ਸਾਂਠਿ ॥੧੫॥
Naanak Eik Sreedhhar Naathh J Ttoottae Laee Saanth ||15||
O Nanak, the One Supreme Lord and Master of the earth reunites the separated ones. ||15||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev
ਧਾਵਉ ਦਸਾ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਣੇ ॥
Dhhaavo Dhasaa Anaek Praem Prabh Kaaranae ||
I run around in all directions, searching for the love of God.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੨
Phunhay Guru Arjan Dev
ਪੰਚ ਸਤਾਵਹਿ ਦੂਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਮਾਰਣੇ ॥
Panch Sathaavehi Dhooth Kavan Bidhh Maaranae ||
The five evil enemies are tormenting me; how can I destroy them?
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੨
Phunhay Guru Arjan Dev
ਤੀਖਣ ਬਾਣ ਚਲਾਇ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਧ੍ਯ੍ਯਾਈਐ ॥
Theekhan Baan Chalaae Naam Prabh Dhhyaaeeai ||
Shoot them with the sharp arrows of meditation on the Name of God.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੨
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਮਹਾਂ ਬਿਖਾਦੀ ਘਾਤ ਪੂਰਨ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ॥੧੬॥
Harihaan Mehaan Bikhaadhee Ghaath Pooran Gur Paaeeai ||16||
O Lord! The way to slaughter these terrible sadistic enemies is obtained from the Perfect Guru. ||16||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ॥
Sathigur Keenee Dhaath Mool N Nikhuttee ||
The True Guru has blessed me with the bounty which shall never be exhausted.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਖਾਵਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਸਭਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟਈ ॥
Khaavahu Bhunchahu Sabh Guramukh Shhuttee ||
Eating and consuming it, all the Gurmukhs are emancipated.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੪
Phunhay Guru Arjan Dev
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਿਤਾ ਤੁਸਿ ਹਰਿ ॥
Anmrith Naam Nidhhaan Dhithaa Thus Har ||
The Lord, in His Mercy, has blessed me with the treasure of the Ambrosial Naam.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੪
Phunhay Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਅਰਾਧਿ ਕਦੇ ਨ ਜਾਂਹਿ ਮਰਿ ॥੧੭॥
Naanak Sadhaa Araadhh Kadhae N Jaanhi Mar ||17||
O Nanak, worship and adore the Lord, who never dies. ||17||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev
ਜਿਥੈ ਜਾਏ ਭਗਤੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥
Jithhai Jaaeae Bhagath S Thhaan Suhaavanaa ||
Wherever the Lord's devotee goes is a blessed, beautiful place.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev
ਸਗਲੇ ਹੋਏ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥
Sagalae Hoeae Sukh Har Naam Dhhiaavanaa ||
All comforts are obtained, meditating on the Lord's Name.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev
ਜੀਅ ਕਰਨਿ ਜੈਕਾਰੁ ਨਿੰਦਕ ਮੁਏ ਪਚਿ ॥
Jeea Karan Jaikaar Nindhak Mueae Pach ||
People praise and congratulate the devotee of the Lord, while the slanderers rot and die.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੬
Phunhay Guru Arjan Dev
ਸਾਜਨ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ॥੧੮॥
Saajan Man Aanandh Naanak Naam Jap ||18||
Says Nanak, O friend, chant the Naam, and your mind shall be filled with bliss. ||18||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੬
Phunhay Guru Arjan Dev
ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਤਹ ਨਹੀ ਸੇਵੀਐ ॥
Paavan Pathith Puneeth Katheh Nehee Saeveeai ||
The mortal never serves the Immaculate Lord, the Purifier of sinners.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੭
Phunhay Guru Arjan Dev
ਝੂਠੈ ਰੰਗਿ ਖੁਆਰੁ ਕਹਾਂ ਲਗੁ ਖੇਵੀਐ ॥
Jhoothai Rang Khuaar Kehaan Lag Khaeveeai ||
The mortal wastes away in false pleasures. How long can this go on?
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੭
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਪੇਖਿ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ॥
Harichandhouree Paekh Kaahae Sukh Maaniaa ||
Why do you take such pleasure, looking at this mirage?
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਜਿ ਦਰਗਹਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧੯॥
Harihaan Ho Balihaaree Thinn J Dharagehi Jaaniaa ||19||
O Lord! I am a sacrifice to those who are known and approved in the Court of the Lord. ||19||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev
ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ਗਵਾਰ ਬਿਕਾਰ ਘਨ ॥
Keenae Karam Anaek Gavaar Bikaar Ghan ||
The fool commits countless foolish actions and so many sinful mistakes.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev
ਮਹਾ ਦ੍ਰੁਗੰਧਤ ਵਾਸੁ ਸਠ ਕਾ ਛਾਰੁ ਤਨ ॥
Mehaa Dhraagandhhath Vaas Sath Kaa Shhaar Than ||
The fool's body smells rotten, and turns to dust.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev
ਫਿਰਤਉ ਗਰਬ ਗੁਬਾਰਿ ਮਰਣੁ ਨਹ ਜਾਨਈ ॥
Firatho Garab Gubaar Maran Neh Jaanee ||
He wanders lost in the darkness of pride, and never thinks of dying.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਪੇਖਿ ਕਾਹੇ ਸਚੁ ਮਾਨਈ ॥੨੦॥
Harihaan Harichandhouree Paekh Kaahae Sach Maanee ||20||
O Lord! The mortal gazes upon the mirage; why does he think it is true? ||20||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੦
Phunhay Guru Arjan Dev
ਜਿਸ ਕੀ ਪੂਜੈ ਅਉਧ ਤਿਸੈ ਕਉਣੁ ਰਾਖਈ ॥
Jis Kee Poojai Aoudhh Thisai Koun Raakhee ||
When someone's days are over, who can save him?
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੦
Phunhay Guru Arjan Dev
ਬੈਦਕ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਹਾਂ ਲਉ ਭਾਖਈ ॥
Baidhak Anik Oupaav Kehaan Lo Bhaakhee ||
How long can the physicians go on, suggesting various therapies?
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੧
Phunhay Guru Arjan Dev
ਏਕੋ ਚੇਤਿ ਗਵਾਰ ਕਾਜਿ ਤੇਰੈ ਆਵਈ ॥
Eaeko Chaeth Gavaar Kaaj Thaerai Aavee ||
You fool, remember the One Lord; only He shall be of use to you in the end.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੧
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸਭੁ ਜਾਵਈ ॥੨੧॥
Harihaan Bin Naavai Than Shhaar Brithhaa Sabh Jaavee ||21||
O Lord! Without the Name, the body turns to dust, and everything goes to waste. ||21||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev
ਅਉਖਧੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪੀਜਈ ॥
Aoukhadhh Naam Apaar Amolak Peejee ||
Drink in the medicine of the Incomparable, Priceless Name.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev
ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਖਾਵਹਿ ਸੰਤ ਸਗਲ ਕਉ ਦੀਜਈ ॥
Mil Mil Khaavehi Santh Sagal Ko Dheejee ||
Meeting and joining together, the Saints drink it in, and give it to everyone.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਜਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਤਿਸੈ ਹੀ ਪਾਵਣੇ ॥
Jisai Paraapath Hoe Thisai Hee Paavanae ||
He alone is blessed with it, who is destined to receive it.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ੍ਹ੍ਹ ਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਰਾਵਣੇ ॥੨੨॥
Harihaan Ho Balihaaree Thinnh J Har Rang Raavanae ||22||
O Lord! I am a sacrifice to those who enjoy the Love of the Lord. ||22||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਵੈਦਾ ਸੰਦਾ ਸੰਗੁ ਇਕਠਾ ਹੋਇਆ ॥
Vaidhaa Sandhaa Sang Eikathaa Hoeiaa ||
The physicians meet together in their assembly.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev
ਅਉਖਦ ਆਏ ਰਾਸਿ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਖਲੋਇਆ ॥
Aoukhadh Aaeae Raas Vich Aap Khaloeiaa ||
The medicines are effective, when the Lord Himself stands in their midst.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev
ਜੋ ਜੋ ਓਨਾ ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਹੋਇ ਪਸਰਿਆ ॥
Jo Jo Ounaa Karam Sukaram Hoe Pasariaa ||
Their good deeds and karma become apparent.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਦੂਖ ਰੋਗ ਸਭਿ ਪਾਪ ਤਨ ਤੇ ਖਿਸਰਿਆ ॥੨੩॥
Harihaan Dhookh Rog Sabh Paap Than Thae Khisariaa ||23||
O Lord! Pains, diseases and sins all vanish from their bodies. ||23||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev