Mohee Dhaekh Dharas Naanak Balihaareeaa ||1||
ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥

This shabad haathi kalamm agamm masatki leykhaavtee is by Guru Arjan Dev in Phunhay on Ang 1361 of Sri Guru Granth Sahib.

ਫੁਨਹੇ ਮਹਲਾ

Funehae Mehalaa 5

Phunhay, Fifth Mehl:

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੬੧


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੬੧


ਹਾਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਾਵਤੀ

Haathh Kalanm Aganm Masathak Laekhaavathee ||

With Pen in Hand, the Unfathomable Lord writes the mortal's destiny upon his forehead.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ

Ourajh Rehiou Sabh Sang Anoop Roopaavathee ||

The Incomparably Beautiful Lord is involved with all.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ

Ousathath Kehan N Jaae Mukhahu Thuhaareeaa ||

I cannot utter Your Praises with my mouth.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥

Mohee Dhaekh Dharas Naanak Balihaareeaa ||1||

Nanak is fascinated, gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan. I am a sacrifice to You. ||1||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਬੈਸਿ ਕਿ ਕੀਰਤਿ ਮੈ ਕਹਾਂ

Santh Sabhaa Mehi Bais K Keerath Mai Kehaan ||

Seated in the Society of the Saints, I chant the Lord's Praises.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਏਹੁ ਜੀਉ ਸਭੁ ਦਿਵਾ

Arapee Sabh Seegaar Eaehu Jeeo Sabh Dhivaa ||

I dedicate all my adornments to Him, and give all this soul to Him.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜ ਸੁ ਕੰਤਿ ਵਿਛਾਈਐ

Aas Piaasee Saej S Kanth Vishhaaeeai ||

With hopeful yearning for Him, I have made the bed for my Husband.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਸਾਜਨੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥

Harihaan Masathak Hovai Bhaag Th Saajan Paaeeai ||2||

O Lord! If such good destiny is inscribed upon my forehead, then I shall find my Friend. ||2||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸਖੀ ਕਾਜਲ ਹਾਰ ਤੰਬੋਲ ਸਭੈ ਕਿਛੁ ਸਾਜਿਆ

Sakhee Kaajal Haar Thanbol Sabhai Kishh Saajiaa ||

O my companion, I have prepared everything: make-up, garlands and betel-leaves.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸੋਲਹ ਕੀਏ ਸੀਗਾਰ ਕਿ ਅੰਜਨੁ ਪਾਜਿਆ

Soleh Keeeae Seegaar K Anjan Paajiaa ||

I have embellished myself with the sixteen decorations, and applied the mascara to my eyes.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਕੰਤੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ

Jae Ghar Aavai Kanth Th Sabh Kishh Paaeeai ||

If my Husband Lord comes to my home, then I obtain everything.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਕੰਤੈ ਬਾਝੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈਐ ॥੩॥

Harihaan Kanthai Baajh Seegaar Sabh Birathhaa Jaaeeai ||3||

O Lord! Without my Husband, all these adornments are useless. ||3||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣੇ

Jis Ghar Vasiaa Kanth Saa Vaddabhaaganae ||

Very fortunate is she, within whose home the Husband Lord abides.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਬਣਿਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਾਈ ਸੋਹਾਗਣੇ

This Baniaa Habh Seegaar Saaee Sohaaganae ||

She is totally adorned and decorated; she is a happy soul-bride.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਉ ਸੁਤੀ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਆ

Ho Suthee Hoe Achinth Man Aas Puraaeeaa ||

I sleep in peace, without anxiety; the hopes of my mind have been fulfilled.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਜਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਕੰਤੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਆ ॥੪॥

Harihaan Jaa Ghar Aaeiaa Kanth Th Sabh Kishh Paaeeaa ||4||

O Lord! When my Husband came into the home of my heart, I obtained everything. ||4||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਆਸਾ ਇਤੀ ਆਸ ਕਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਐ

Aasaa Eithee Aas K Aas Puraaeeai ||

My hope is so intense, that this hope alone should fulfill my hopes.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ

Sathigur Bheae Dhaeiaal Th Pooraa Paaeeai ||

When the True Guru becomes merciful, then I attain the Perfect Lord.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਬਹੁਤੁ ਕਿ ਅਵਗਣ ਛਾਇਆ

Mai Than Avagan Bahuth K Avagan Shhaaeiaa ||

My body is filled with so many demerits; I am covered with faults and demerits.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਮਨੁ ਠਹਰਾਇਆ ॥੫॥

Harihaan Sathigur Bheae Dhaeiaal Th Man Theharaaeiaa ||5||

O Lord! When the True Guru becomes Merciful, then the mind is held in place. ||5||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਅੰਤੁ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਇਆ

Kahu Naanak Baeanth Baeanth Dhhiaaeiaa ||

Says Nanak, I have meditated on the Lord, Infinite and Endless.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਦੁਤਰੁ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਰਾਇਆ

Dhuthar Eihu Sansaar Sathiguroo Tharaaeiaa ||

This world-ocean is so difficult to cross; the True Guru has carried me across.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ

Mittiaa Aavaa Goun Jaan Pooraa Paaeiaa ||

My comings and goings in reincarnation ended, when I met the Perfect Lord.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥੬॥

Harihaan Anmrith Har Kaa Naam Sathigur Thae Paaeiaa ||6||

O Lord! I have obtained the Ambrosial Nectar of the Name of the Lord from the True Guru. ||6||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਮੇਰੈ ਹਾਥਿ ਪਦਮੁ ਆਗਨਿ ਸੁਖ ਬਾਸਨਾ

Maerai Haathh Padham Aagan Sukh Baasanaa ||

The lotus is in my hand; in the courtyard of my heart I abide in peace.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸਖੀ ਮੋਰੈ ਕੰਠਿ ਰਤੰਨੁ ਪੇਖਿ ਦੁਖੁ ਨਾਸਨਾ

Sakhee Morai Kanth Rathann Paekh Dhukh Naasanaa ||

O my companion, the Jewel is around my neck; beholding it, sorrow is taken away.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਬਾਸਉ ਸੰਗਿ ਗੁਪਾਲ ਸਗਲ ਸੁਖ ਰਾਸਿ ਹਰਿ

Baaso Sang Gupaal Sagal Sukh Raas Har ||

I abide with the Lord of the World, the Treasury of Total Peace. O Lord!

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਬਸਹਿ ਜਿਸੁ ਸਦਾ ਕਰਿ ॥੭॥

Harihaan Ridhh Sidhh Nav Nidhh Basehi Jis Sadhaa Kar ||7||

All wealth, spiritual perfection and the nine treasures are in His Hand. ||7||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰਾਵਣਿ ਜਾਹਿ ਸੇਈ ਤਾ ਲਾਜੀਅਹਿ

Par Thria Raavan Jaahi Saeee Thaa Laajeeahi ||

Those men who go out to enjoy other men's women shall suffer in shame.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬੁ ਛਿਦ੍ਰ ਕਤ ਢਾਕੀਅਹਿ

Nithaprath Hirehi Par Dharab Shhidhr Kath Dtaakeeahi ||

Those who steal the wealth of others - how can their guilt be concealed?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਗਲ ਕੁਲ ਤਾਰਈ

Har Gun Ramath Pavithr Sagal Kul Thaaree ||

Those who chant the Sacred Praises of the Lord save and redeem all their generations.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਸੁਨਤੇ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਈ ॥੮॥

Harihaan Sunathae Bheae Puneeth Paarabreham Beechaaree ||8||

O Lord! Those who listen and contemplate the Supreme Lord God become pure and holy. ||8||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਊਪਰਿ ਬਨੈ ਅਕਾਸੁ ਤਲੈ ਧਰ ਸੋਹਤੀ

Oopar Banai Akaas Thalai Dhhar Sohathee ||

The sky above looks lovely, and the earth below is beautiful.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਦਹ ਦਿਸ ਚਮਕੈ ਬੀਜੁਲਿ ਮੁਖ ਕਉ ਜੋਹਤੀ

Dheh Dhis Chamakai Beejul Mukh Ko Johathee ||

Lightning flashes in the ten directions; I behold the Face of my Beloved.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਖੋਜਤ ਫਿਰਉ ਬਿਦੇਸਿ ਪੀਉ ਕਤ ਪਾਈਐ

Khojath Firo Bidhaes Peeo Kath Paaeeai ||

If I go searching in foreign lands, how can I find my Beloved?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਜੇ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੯॥

Harihaan Jae Masathak Hovai Bhaag Th Dharas Samaaeeai ||9||

O Lord! If such destiny is inscribed upon my forehead, I am absorbed in the Blessed Vision of His Darshan. ||9||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਡਿਠੇ ਸਭੇ ਥਾਵ ਨਹੀ ਤੁਧੁ ਜੇਹਿਆ

Ddithae Sabhae Thhaav Nehee Thudhh Jaehiaa ||

I have seen all places, but none can compare to You.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੦
Phunhay Guru Arjan Dev


ਬਧੋਹੁ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਤਾਂ ਤੂ ਸੋਹਿਆ

Badhhohu Purakh Bidhhaathai Thaan Thoo Sohiaa ||

The Primal Lord, the Architect of Destiny, has established You; thus You are adorned and embellished.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੦
Phunhay Guru Arjan Dev


ਵਸਦੀ ਸਘਨ ਅਪਾਰ ਅਨੂਪ ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰ

Vasadhee Saghan Apaar Anoop Raamadhaas Pur ||

Ramdaspur is prosperous and thickly populated, and incomparably beautiful.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਨਾਨਕ ਕਸਮਲ ਜਾਹਿ ਨਾਇਐ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ॥੧੦॥

Harihaan Naanak Kasamal Jaahi Naaeiai Raamadhaas Sar ||10||

O Lord! Bathing in the Sacred Pool of Raam Daas, the sins are washed away, O Nanak. ||10||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਸੁਚਿਤ ਸੁ ਸਾਜਨੁ ਚਾਹੀਐ

Chaathrik Chith Suchith S Saajan Chaaheeai ||

The rainbird is very smart; in its consciousness, it longs for the friendly rain.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਤਿਸੈ ਕਉ ਆਹੀਐ

Jis Sang Laagae Praan Thisai Ko Aaheeai ||

It longs for that, to which its breath of life is attached.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਬਨੁ ਬਨੁ ਫਿਰਤ ਉਦਾਸ ਬੂੰਦ ਜਲ ਕਾਰਣੇ

Ban Ban Firath Oudhaas Boondh Jal Kaaranae ||

It wanders depressed, from forest to forest, for the sake of a drop of water.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਣੇ ॥੧੧॥

Harihaan Thio Har Jan Maangai Naam Naanak Balihaaranae ||11||

O Lord! In just the same way, the humble servant of the Lord begs for the Naam, the Name of the Lord. Nanak is a sacrifice to him. ||11||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਮਿਤ ਕਾ ਚਿਤੁ ਅਨੂਪੁ ਮਰੰਮੁ ਜਾਨੀਐ

Mith Kaa Chith Anoop Maranm N Jaaneeai ||

The Consciousness of my Friend is incomparably beautiful. Its mystery cannot be known.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਗਾਹਕ ਗੁਨੀ ਅਪਾਰ ਸੁ ਤਤੁ ਪਛਾਨੀਐ

Gaahak Gunee Apaar S Thath Pashhaaneeai ||

One who purchases the priceless virtues realizes the essence of reality.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਚਿਤਹਿ ਚਿਤੁ ਸਮਾਇ ਹੋਵੈ ਰੰਗੁ ਘਨਾ

Chithehi Chith Samaae Th Hovai Rang Ghanaa ||

When the consciousness is absorbed in the supreme consciousness, great joy and bliss are found.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਚੰਚਲ ਚੋਰਹਿ ਮਾਰਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥੧੨॥

Harihaan Chanchal Chorehi Maar Th Paavehi Sach Dhhanaa ||12||

O Lord! When the fickle thieves are overcome, the true wealth is obtained. ||12||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸੁਪਨੈ ਊਭੀ ਭਈ ਗਹਿਓ ਕੀ ਅੰਚਲਾ

Supanai Oobhee Bhee Gehiou Kee N Anchalaa ||

In a dream, I was lifted up; why didn't I grasp the hem of His Robe?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸੁੰਦਰ ਪੁਰਖ ਬਿਰਾਜਿਤ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬੰਚਲਾ

Sundhar Purakh Biraajith Paekh Man Banchalaa ||

Gazing upon the Beautiful Lord relaxing there, my mind was charmed and fascinated.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਖੋਜਉ ਤਾ ਕੇ ਚਰਣ ਕਹਹੁ ਕਤ ਪਾਈਐ

Khojo Thaa Kae Charan Kehahu Kath Paaeeai ||

I am searching for His Feet - tell me, where can I find Him?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਸੋਈ ਜਤੰਨੁ ਬਤਾਇ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਉ ਪਾਈਐ ॥੧੩॥

Harihaan Soee Jathann Bathaae Sakhee Prio Paaeeai ||13||

O Lord! Tell me how I can find my Beloved, O my companion. ||13||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਨੈਣ ਦੇਖਹਿ ਸਾਧ ਸਿ ਨੈਣ ਬਿਹਾਲਿਆ

Nain N Dhaekhehi Saadhh S Nain Bihaaliaa ||

The eyes which do not see the Holy - those eyes are miserable.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਕਰਨ ਸੁਨਹੀ ਨਾਦੁ ਕਰਨ ਮੁੰਦਿ ਘਾਲਿਆ

Karan N Sunehee Naadh Karan Mundh Ghaaliaa ||

The ears which do not hear the Sound-current of the Naad - those ears might just as well be plugged.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਰਸਨਾ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਕਰਿ ਕਟੀਐ

Rasanaa Japai N Naam Thil Thil Kar Katteeai ||

The tongue which does not chant the Naam ought to be cut out, bit by bit.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਜਬ ਬਿਸਰੈ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ਦਿਨੋ ਦਿਨੁ ਘਟੀਐ ॥੧੪॥

Harihaan Jab Bisarai Gobidh Raae Dhino Dhin Ghatteeai ||14||

O Lord! When the mortal forgets the Lord of the Universe, the Sovereign Lord King, he grows weaker day by day. ||14||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਪੰਕਜ ਫਾਥੇ ਪੰਕ ਮਹਾ ਮਦ ਗੁੰਫਿਆ

Pankaj Faathhae Pank Mehaa Madh Gunfiaa ||

The wings of the bumble bee are caught in the intoxicating fragrant petals of the lotus.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਅੰਗ ਸੰਗ ਉਰਝਾਇ ਬਿਸਰਤੇ ਸੁੰਫਿਆ

Ang Sang Ourajhaae Bisarathae Sunfiaa ||

With its limbs entangled in the petals, it loses its senses.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹੈ ਕੋਊ ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਜਿ ਤੋਰੈ ਬਿਖਮ ਗਾਂਠਿ

Hai Kooo Aisaa Meeth J Thorai Bikham Gaanth ||

Is there any such friend, who can untie this difficult knot?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਸ੍ਰੀਧਰ ਨਾਥੁ ਜਿ ਟੂਟੇ ਲੇਇ ਸਾਂਠਿ ॥੧੫॥

Naanak Eik Sreedhhar Naathh J Ttoottae Laee Saanth ||15||

O Nanak, the One Supreme Lord and Master of the earth reunites the separated ones. ||15||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਧਾਵਉ ਦਸਾ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਣੇ

Dhhaavo Dhasaa Anaek Praem Prabh Kaaranae ||

I run around in all directions, searching for the love of God.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਪੰਚ ਸਤਾਵਹਿ ਦੂਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਮਾਰਣੇ

Panch Sathaavehi Dhooth Kavan Bidhh Maaranae ||

The five evil enemies are tormenting me; how can I destroy them?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਤੀਖਣ ਬਾਣ ਚਲਾਇ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਧ੍ਯ੍ਯਾਈਐ

Theekhan Baan Chalaae Naam Prabh Dhhyaaeeai ||

Shoot them with the sharp arrows of meditation on the Name of God.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਮਹਾਂ ਬਿਖਾਦੀ ਘਾਤ ਪੂਰਨ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ॥੧੬॥

Harihaan Mehaan Bikhaadhee Ghaath Pooran Gur Paaeeai ||16||

O Lord! The way to slaughter these terrible sadistic enemies is obtained from the Perfect Guru. ||16||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ਮੂਲਿ ਨਿਖੁਟਈ

Sathigur Keenee Dhaath Mool N Nikhuttee ||

The True Guru has blessed me with the bounty which shall never be exhausted.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਖਾਵਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਸਭਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟਈ

Khaavahu Bhunchahu Sabh Guramukh Shhuttee ||

Eating and consuming it, all the Gurmukhs are emancipated.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਿਤਾ ਤੁਸਿ ਹਰਿ

Anmrith Naam Nidhhaan Dhithaa Thus Har ||

The Lord, in His Mercy, has blessed me with the treasure of the Ambrosial Naam.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਅਰਾਧਿ ਕਦੇ ਜਾਂਹਿ ਮਰਿ ॥੧੭॥

Naanak Sadhaa Araadhh Kadhae N Jaanhi Mar ||17||

O Nanak, worship and adore the Lord, who never dies. ||17||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜਿਥੈ ਜਾਏ ਭਗਤੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਣਾ

Jithhai Jaaeae Bhagath S Thhaan Suhaavanaa ||

Wherever the Lord's devotee goes is a blessed, beautiful place.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸਗਲੇ ਹੋਏ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਾ

Sagalae Hoeae Sukh Har Naam Dhhiaavanaa ||

All comforts are obtained, meditating on the Lord's Name.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜੀਅ ਕਰਨਿ ਜੈਕਾਰੁ ਨਿੰਦਕ ਮੁਏ ਪਚਿ

Jeea Karan Jaikaar Nindhak Mueae Pach ||

People praise and congratulate the devotee of the Lord, while the slanderers rot and die.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸਾਜਨ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ॥੧੮॥

Saajan Man Aanandh Naanak Naam Jap ||18||

Says Nanak, O friend, chant the Naam, and your mind shall be filled with bliss. ||18||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਤਹ ਨਹੀ ਸੇਵੀਐ

Paavan Pathith Puneeth Katheh Nehee Saeveeai ||

The mortal never serves the Immaculate Lord, the Purifier of sinners.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਝੂਠੈ ਰੰਗਿ ਖੁਆਰੁ ਕਹਾਂ ਲਗੁ ਖੇਵੀਐ

Jhoothai Rang Khuaar Kehaan Lag Khaeveeai ||

The mortal wastes away in false pleasures. How long can this go on?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਪੇਖਿ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ

Harichandhouree Paekh Kaahae Sukh Maaniaa ||

Why do you take such pleasure, looking at this mirage?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਜਿ ਦਰਗਹਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧੯॥

Harihaan Ho Balihaaree Thinn J Dharagehi Jaaniaa ||19||

O Lord! I am a sacrifice to those who are known and approved in the Court of the Lord. ||19||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ਗਵਾਰ ਬਿਕਾਰ ਘਨ

Keenae Karam Anaek Gavaar Bikaar Ghan ||

The fool commits countless foolish actions and so many sinful mistakes.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਮਹਾ ਦ੍ਰੁਗੰਧਤ ਵਾਸੁ ਸਠ ਕਾ ਛਾਰੁ ਤਨ

Mehaa Dhraagandhhath Vaas Sath Kaa Shhaar Than ||

The fool's body smells rotten, and turns to dust.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਫਿਰਤਉ ਗਰਬ ਗੁਬਾਰਿ ਮਰਣੁ ਨਹ ਜਾਨਈ

Firatho Garab Gubaar Maran Neh Jaanee ||

He wanders lost in the darkness of pride, and never thinks of dying.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਪੇਖਿ ਕਾਹੇ ਸਚੁ ਮਾਨਈ ॥੨੦॥

Harihaan Harichandhouree Paekh Kaahae Sach Maanee ||20||

O Lord! The mortal gazes upon the mirage; why does he think it is true? ||20||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੦
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜਿਸ ਕੀ ਪੂਜੈ ਅਉਧ ਤਿਸੈ ਕਉਣੁ ਰਾਖਈ

Jis Kee Poojai Aoudhh Thisai Koun Raakhee ||

When someone's days are over, who can save him?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੦
Phunhay Guru Arjan Dev


ਬੈਦਕ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਹਾਂ ਲਉ ਭਾਖਈ

Baidhak Anik Oupaav Kehaan Lo Bhaakhee ||

How long can the physicians go on, suggesting various therapies?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਏਕੋ ਚੇਤਿ ਗਵਾਰ ਕਾਜਿ ਤੇਰੈ ਆਵਈ

Eaeko Chaeth Gavaar Kaaj Thaerai Aavee ||

You fool, remember the One Lord; only He shall be of use to you in the end.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸਭੁ ਜਾਵਈ ॥੨੧॥

Harihaan Bin Naavai Than Shhaar Brithhaa Sabh Jaavee ||21||

O Lord! Without the Name, the body turns to dust, and everything goes to waste. ||21||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਅਉਖਧੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪੀਜਈ

Aoukhadhh Naam Apaar Amolak Peejee ||

Drink in the medicine of the Incomparable, Priceless Name.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਖਾਵਹਿ ਸੰਤ ਸਗਲ ਕਉ ਦੀਜਈ

Mil Mil Khaavehi Santh Sagal Ko Dheejee ||

Meeting and joining together, the Saints drink it in, and give it to everyone.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਤਿਸੈ ਹੀ ਪਾਵਣੇ

Jisai Paraapath Hoe Thisai Hee Paavanae ||

He alone is blessed with it, who is destined to receive it.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ੍ਹ੍ਹ ਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਰਾਵਣੇ ॥੨੨॥

Harihaan Ho Balihaaree Thinnh J Har Rang Raavanae ||22||

O Lord! I am a sacrifice to those who enjoy the Love of the Lord. ||22||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਵੈਦਾ ਸੰਦਾ ਸੰਗੁ ਇਕਠਾ ਹੋਇਆ

Vaidhaa Sandhaa Sang Eikathaa Hoeiaa ||

The physicians meet together in their assembly.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਅਉਖਦ ਆਏ ਰਾਸਿ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਖਲੋਇਆ

Aoukhadh Aaeae Raas Vich Aap Khaloeiaa ||

The medicines are effective, when the Lord Himself stands in their midst.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜੋ ਜੋ ਓਨਾ ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਹੋਇ ਪਸਰਿਆ

Jo Jo Ounaa Karam Sukaram Hoe Pasariaa ||

Their good deeds and karma become apparent.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਦੂਖ ਰੋਗ ਸਭਿ ਪਾਪ ਤਨ ਤੇ ਖਿਸਰਿਆ ॥੨੩॥

Harihaan Dhookh Rog Sabh Paap Than Thae Khisariaa ||23||

O Lord! Pains, diseases and sins all vanish from their bodies. ||23||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev