Ourajh Rehiou Sabh Sang Anoop Roopaavathee ||
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥

This shabad haathi kalamm agamm masatki leykhaavtee is by Guru Arjan Dev in Phunhay on Ang 1361 of Sri Guru Granth Sahib.

ਫੁਨਹੇ ਮਹਲਾ

Funehae Mehalaa 5

Phunhay, Fifth Mehl:

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੬੧


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੬੧


ਹਾਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਾਵਤੀ

Haathh Kalanm Aganm Masathak Laekhaavathee ||

With Pen in Hand, the Unfathomable Lord writes the mortal's destiny upon his forehead.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ

Ourajh Rehiou Sabh Sang Anoop Roopaavathee ||

The Incomparably Beautiful Lord is involved with all.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ

Ousathath Kehan N Jaae Mukhahu Thuhaareeaa ||

I cannot utter Your Praises with my mouth.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥

Mohee Dhaekh Dharas Naanak Balihaareeaa ||1||

Nanak is fascinated, gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan. I am a sacrifice to You. ||1||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਬੈਸਿ ਕਿ ਕੀਰਤਿ ਮੈ ਕਹਾਂ

Santh Sabhaa Mehi Bais K Keerath Mai Kehaan ||

Seated in the Society of the Saints, I chant the Lord's Praises.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਏਹੁ ਜੀਉ ਸਭੁ ਦਿਵਾ

Arapee Sabh Seegaar Eaehu Jeeo Sabh Dhivaa ||

I dedicate all my adornments to Him, and give all this soul to Him.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜ ਸੁ ਕੰਤਿ ਵਿਛਾਈਐ

Aas Piaasee Saej S Kanth Vishhaaeeai ||

With hopeful yearning for Him, I have made the bed for my Husband.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਸਾਜਨੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥

Harihaan Masathak Hovai Bhaag Th Saajan Paaeeai ||2||

O Lord! If such good destiny is inscribed upon my forehead, then I shall find my Friend. ||2||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸਖੀ ਕਾਜਲ ਹਾਰ ਤੰਬੋਲ ਸਭੈ ਕਿਛੁ ਸਾਜਿਆ

Sakhee Kaajal Haar Thanbol Sabhai Kishh Saajiaa ||

O my companion, I have prepared everything: make-up, garlands and betel-leaves.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸੋਲਹ ਕੀਏ ਸੀਗਾਰ ਕਿ ਅੰਜਨੁ ਪਾਜਿਆ

Soleh Keeeae Seegaar K Anjan Paajiaa ||

I have embellished myself with the sixteen decorations, and applied the mascara to my eyes.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਕੰਤੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ

Jae Ghar Aavai Kanth Th Sabh Kishh Paaeeai ||

If my Husband Lord comes to my home, then I obtain everything.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਕੰਤੈ ਬਾਝੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈਐ ॥੩॥

Harihaan Kanthai Baajh Seegaar Sabh Birathhaa Jaaeeai ||3||

O Lord! Without my Husband, all these adornments are useless. ||3||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣੇ

Jis Ghar Vasiaa Kanth Saa Vaddabhaaganae ||

Very fortunate is she, within whose home the Husband Lord abides.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਬਣਿਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਾਈ ਸੋਹਾਗਣੇ

This Baniaa Habh Seegaar Saaee Sohaaganae ||

She is totally adorned and decorated; she is a happy soul-bride.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਉ ਸੁਤੀ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਆ

Ho Suthee Hoe Achinth Man Aas Puraaeeaa ||

I sleep in peace, without anxiety; the hopes of my mind have been fulfilled.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਜਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਕੰਤੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਆ ॥੪॥

Harihaan Jaa Ghar Aaeiaa Kanth Th Sabh Kishh Paaeeaa ||4||

O Lord! When my Husband came into the home of my heart, I obtained everything. ||4||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੧ ਪੰ. ੧੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਆਸਾ ਇਤੀ ਆਸ ਕਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਐ

Aasaa Eithee Aas K Aas Puraaeeai ||

My hope is so intense, that this hope alone should fulfill my hopes.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ

Sathigur Bheae Dhaeiaal Th Pooraa Paaeeai ||

When the True Guru becomes merciful, then I attain the Perfect Lord.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਬਹੁਤੁ ਕਿ ਅਵਗਣ ਛਾਇਆ

Mai Than Avagan Bahuth K Avagan Shhaaeiaa ||

My body is filled with so many demerits; I am covered with faults and demerits.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਮਨੁ ਠਹਰਾਇਆ ॥੫॥

Harihaan Sathigur Bheae Dhaeiaal Th Man Theharaaeiaa ||5||

O Lord! When the True Guru becomes Merciful, then the mind is held in place. ||5||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਅੰਤੁ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਇਆ

Kahu Naanak Baeanth Baeanth Dhhiaaeiaa ||

Says Nanak, I have meditated on the Lord, Infinite and Endless.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਦੁਤਰੁ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਰਾਇਆ

Dhuthar Eihu Sansaar Sathiguroo Tharaaeiaa ||

This world-ocean is so difficult to cross; the True Guru has carried me across.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ

Mittiaa Aavaa Goun Jaan Pooraa Paaeiaa ||

My comings and goings in reincarnation ended, when I met the Perfect Lord.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥੬॥

Harihaan Anmrith Har Kaa Naam Sathigur Thae Paaeiaa ||6||

O Lord! I have obtained the Ambrosial Nectar of the Name of the Lord from the True Guru. ||6||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਮੇਰੈ ਹਾਥਿ ਪਦਮੁ ਆਗਨਿ ਸੁਖ ਬਾਸਨਾ

Maerai Haathh Padham Aagan Sukh Baasanaa ||

The lotus is in my hand; in the courtyard of my heart I abide in peace.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸਖੀ ਮੋਰੈ ਕੰਠਿ ਰਤੰਨੁ ਪੇਖਿ ਦੁਖੁ ਨਾਸਨਾ

Sakhee Morai Kanth Rathann Paekh Dhukh Naasanaa ||

O my companion, the Jewel is around my neck; beholding it, sorrow is taken away.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਬਾਸਉ ਸੰਗਿ ਗੁਪਾਲ ਸਗਲ ਸੁਖ ਰਾਸਿ ਹਰਿ

Baaso Sang Gupaal Sagal Sukh Raas Har ||

I abide with the Lord of the World, the Treasury of Total Peace. O Lord!

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਬਸਹਿ ਜਿਸੁ ਸਦਾ ਕਰਿ ॥੭॥

Harihaan Ridhh Sidhh Nav Nidhh Basehi Jis Sadhaa Kar ||7||

All wealth, spiritual perfection and the nine treasures are in His Hand. ||7||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰਾਵਣਿ ਜਾਹਿ ਸੇਈ ਤਾ ਲਾਜੀਅਹਿ

Par Thria Raavan Jaahi Saeee Thaa Laajeeahi ||

Those men who go out to enjoy other men's women shall suffer in shame.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬੁ ਛਿਦ੍ਰ ਕਤ ਢਾਕੀਅਹਿ

Nithaprath Hirehi Par Dharab Shhidhr Kath Dtaakeeahi ||

Those who steal the wealth of others - how can their guilt be concealed?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਗਲ ਕੁਲ ਤਾਰਈ

Har Gun Ramath Pavithr Sagal Kul Thaaree ||

Those who chant the Sacred Praises of the Lord save and redeem all their generations.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਸੁਨਤੇ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਈ ॥੮॥

Harihaan Sunathae Bheae Puneeth Paarabreham Beechaaree ||8||

O Lord! Those who listen and contemplate the Supreme Lord God become pure and holy. ||8||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਊਪਰਿ ਬਨੈ ਅਕਾਸੁ ਤਲੈ ਧਰ ਸੋਹਤੀ

Oopar Banai Akaas Thalai Dhhar Sohathee ||

The sky above looks lovely, and the earth below is beautiful.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਦਹ ਦਿਸ ਚਮਕੈ ਬੀਜੁਲਿ ਮੁਖ ਕਉ ਜੋਹਤੀ

Dheh Dhis Chamakai Beejul Mukh Ko Johathee ||

Lightning flashes in the ten directions; I behold the Face of my Beloved.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਖੋਜਤ ਫਿਰਉ ਬਿਦੇਸਿ ਪੀਉ ਕਤ ਪਾਈਐ

Khojath Firo Bidhaes Peeo Kath Paaeeai ||

If I go searching in foreign lands, how can I find my Beloved?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਜੇ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੯॥

Harihaan Jae Masathak Hovai Bhaag Th Dharas Samaaeeai ||9||

O Lord! If such destiny is inscribed upon my forehead, I am absorbed in the Blessed Vision of His Darshan. ||9||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਡਿਠੇ ਸਭੇ ਥਾਵ ਨਹੀ ਤੁਧੁ ਜੇਹਿਆ

Ddithae Sabhae Thhaav Nehee Thudhh Jaehiaa ||

I have seen all places, but none can compare to You.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੦
Phunhay Guru Arjan Dev


ਬਧੋਹੁ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਤਾਂ ਤੂ ਸੋਹਿਆ

Badhhohu Purakh Bidhhaathai Thaan Thoo Sohiaa ||

The Primal Lord, the Architect of Destiny, has established You; thus You are adorned and embellished.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੦
Phunhay Guru Arjan Dev


ਵਸਦੀ ਸਘਨ ਅਪਾਰ ਅਨੂਪ ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰ

Vasadhee Saghan Apaar Anoop Raamadhaas Pur ||

Ramdaspur is prosperous and thickly populated, and incomparably beautiful.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਨਾਨਕ ਕਸਮਲ ਜਾਹਿ ਨਾਇਐ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ॥੧੦॥

Harihaan Naanak Kasamal Jaahi Naaeiai Raamadhaas Sar ||10||

O Lord! Bathing in the Sacred Pool of Raam Daas, the sins are washed away, O Nanak. ||10||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਸੁਚਿਤ ਸੁ ਸਾਜਨੁ ਚਾਹੀਐ

Chaathrik Chith Suchith S Saajan Chaaheeai ||

The rainbird is very smart; in its consciousness, it longs for the friendly rain.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਤਿਸੈ ਕਉ ਆਹੀਐ

Jis Sang Laagae Praan Thisai Ko Aaheeai ||

It longs for that, to which its breath of life is attached.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਬਨੁ ਬਨੁ ਫਿਰਤ ਉਦਾਸ ਬੂੰਦ ਜਲ ਕਾਰਣੇ

Ban Ban Firath Oudhaas Boondh Jal Kaaranae ||

It wanders depressed, from forest to forest, for the sake of a drop of water.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਣੇ ॥੧੧॥

Harihaan Thio Har Jan Maangai Naam Naanak Balihaaranae ||11||

O Lord! In just the same way, the humble servant of the Lord begs for the Naam, the Name of the Lord. Nanak is a sacrifice to him. ||11||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਮਿਤ ਕਾ ਚਿਤੁ ਅਨੂਪੁ ਮਰੰਮੁ ਜਾਨੀਐ

Mith Kaa Chith Anoop Maranm N Jaaneeai ||

The Consciousness of my Friend is incomparably beautiful. Its mystery cannot be known.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਗਾਹਕ ਗੁਨੀ ਅਪਾਰ ਸੁ ਤਤੁ ਪਛਾਨੀਐ

Gaahak Gunee Apaar S Thath Pashhaaneeai ||

One who purchases the priceless virtues realizes the essence of reality.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਚਿਤਹਿ ਚਿਤੁ ਸਮਾਇ ਹੋਵੈ ਰੰਗੁ ਘਨਾ

Chithehi Chith Samaae Th Hovai Rang Ghanaa ||

When the consciousness is absorbed in the supreme consciousness, great joy and bliss are found.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਚੰਚਲ ਚੋਰਹਿ ਮਾਰਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥੧੨॥

Harihaan Chanchal Chorehi Maar Th Paavehi Sach Dhhanaa ||12||

O Lord! When the fickle thieves are overcome, the true wealth is obtained. ||12||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸੁਪਨੈ ਊਭੀ ਭਈ ਗਹਿਓ ਕੀ ਅੰਚਲਾ

Supanai Oobhee Bhee Gehiou Kee N Anchalaa ||

In a dream, I was lifted up; why didn't I grasp the hem of His Robe?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸੁੰਦਰ ਪੁਰਖ ਬਿਰਾਜਿਤ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬੰਚਲਾ

Sundhar Purakh Biraajith Paekh Man Banchalaa ||

Gazing upon the Beautiful Lord relaxing there, my mind was charmed and fascinated.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਖੋਜਉ ਤਾ ਕੇ ਚਰਣ ਕਹਹੁ ਕਤ ਪਾਈਐ

Khojo Thaa Kae Charan Kehahu Kath Paaeeai ||

I am searching for His Feet - tell me, where can I find Him?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਸੋਈ ਜਤੰਨੁ ਬਤਾਇ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਉ ਪਾਈਐ ॥੧੩॥

Harihaan Soee Jathann Bathaae Sakhee Prio Paaeeai ||13||

O Lord! Tell me how I can find my Beloved, O my companion. ||13||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਨੈਣ ਦੇਖਹਿ ਸਾਧ ਸਿ ਨੈਣ ਬਿਹਾਲਿਆ

Nain N Dhaekhehi Saadhh S Nain Bihaaliaa ||

The eyes which do not see the Holy - those eyes are miserable.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਕਰਨ ਸੁਨਹੀ ਨਾਦੁ ਕਰਨ ਮੁੰਦਿ ਘਾਲਿਆ

Karan N Sunehee Naadh Karan Mundh Ghaaliaa ||

The ears which do not hear the Sound-current of the Naad - those ears might just as well be plugged.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਰਸਨਾ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਕਰਿ ਕਟੀਐ

Rasanaa Japai N Naam Thil Thil Kar Katteeai ||

The tongue which does not chant the Naam ought to be cut out, bit by bit.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਜਬ ਬਿਸਰੈ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ਦਿਨੋ ਦਿਨੁ ਘਟੀਐ ॥੧੪॥

Harihaan Jab Bisarai Gobidh Raae Dhino Dhin Ghatteeai ||14||

O Lord! When the mortal forgets the Lord of the Universe, the Sovereign Lord King, he grows weaker day by day. ||14||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਪੰਕਜ ਫਾਥੇ ਪੰਕ ਮਹਾ ਮਦ ਗੁੰਫਿਆ

Pankaj Faathhae Pank Mehaa Madh Gunfiaa ||

The wings of the bumble bee are caught in the intoxicating fragrant petals of the lotus.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਅੰਗ ਸੰਗ ਉਰਝਾਇ ਬਿਸਰਤੇ ਸੁੰਫਿਆ

Ang Sang Ourajhaae Bisarathae Sunfiaa ||

With its limbs entangled in the petals, it loses its senses.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹੈ ਕੋਊ ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਜਿ ਤੋਰੈ ਬਿਖਮ ਗਾਂਠਿ

Hai Kooo Aisaa Meeth J Thorai Bikham Gaanth ||

Is there any such friend, who can untie this difficult knot?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਸ੍ਰੀਧਰ ਨਾਥੁ ਜਿ ਟੂਟੇ ਲੇਇ ਸਾਂਠਿ ॥੧੫॥

Naanak Eik Sreedhhar Naathh J Ttoottae Laee Saanth ||15||

O Nanak, the One Supreme Lord and Master of the earth reunites the separated ones. ||15||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਧਾਵਉ ਦਸਾ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਣੇ

Dhhaavo Dhasaa Anaek Praem Prabh Kaaranae ||

I run around in all directions, searching for the love of God.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਪੰਚ ਸਤਾਵਹਿ ਦੂਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਮਾਰਣੇ

Panch Sathaavehi Dhooth Kavan Bidhh Maaranae ||

The five evil enemies are tormenting me; how can I destroy them?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਤੀਖਣ ਬਾਣ ਚਲਾਇ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਧ੍ਯ੍ਯਾਈਐ

Theekhan Baan Chalaae Naam Prabh Dhhyaaeeai ||

Shoot them with the sharp arrows of meditation on the Name of God.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਮਹਾਂ ਬਿਖਾਦੀ ਘਾਤ ਪੂਰਨ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ॥੧੬॥

Harihaan Mehaan Bikhaadhee Ghaath Pooran Gur Paaeeai ||16||

O Lord! The way to slaughter these terrible sadistic enemies is obtained from the Perfect Guru. ||16||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ਮੂਲਿ ਨਿਖੁਟਈ

Sathigur Keenee Dhaath Mool N Nikhuttee ||

The True Guru has blessed me with the bounty which shall never be exhausted.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਖਾਵਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਸਭਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟਈ

Khaavahu Bhunchahu Sabh Guramukh Shhuttee ||

Eating and consuming it, all the Gurmukhs are emancipated.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਿਤਾ ਤੁਸਿ ਹਰਿ

Anmrith Naam Nidhhaan Dhithaa Thus Har ||

The Lord, in His Mercy, has blessed me with the treasure of the Ambrosial Naam.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਅਰਾਧਿ ਕਦੇ ਜਾਂਹਿ ਮਰਿ ॥੧੭॥

Naanak Sadhaa Araadhh Kadhae N Jaanhi Mar ||17||

O Nanak, worship and adore the Lord, who never dies. ||17||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜਿਥੈ ਜਾਏ ਭਗਤੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਣਾ

Jithhai Jaaeae Bhagath S Thhaan Suhaavanaa ||

Wherever the Lord's devotee goes is a blessed, beautiful place.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸਗਲੇ ਹੋਏ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਾ

Sagalae Hoeae Sukh Har Naam Dhhiaavanaa ||

All comforts are obtained, meditating on the Lord's Name.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜੀਅ ਕਰਨਿ ਜੈਕਾਰੁ ਨਿੰਦਕ ਮੁਏ ਪਚਿ

Jeea Karan Jaikaar Nindhak Mueae Pach ||

People praise and congratulate the devotee of the Lord, while the slanderers rot and die.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਸਾਜਨ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ॥੧੮॥

Saajan Man Aanandh Naanak Naam Jap ||18||

Says Nanak, O friend, chant the Naam, and your mind shall be filled with bliss. ||18||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੬
Phunhay Guru Arjan Dev


ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਤਹ ਨਹੀ ਸੇਵੀਐ

Paavan Pathith Puneeth Katheh Nehee Saeveeai ||

The mortal never serves the Immaculate Lord, the Purifier of sinners.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਝੂਠੈ ਰੰਗਿ ਖੁਆਰੁ ਕਹਾਂ ਲਗੁ ਖੇਵੀਐ

Jhoothai Rang Khuaar Kehaan Lag Khaeveeai ||

The mortal wastes away in false pleasures. How long can this go on?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੭
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਪੇਖਿ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ

Harichandhouree Paekh Kaahae Sukh Maaniaa ||

Why do you take such pleasure, looking at this mirage?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਜਿ ਦਰਗਹਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧੯॥

Harihaan Ho Balihaaree Thinn J Dharagehi Jaaniaa ||19||

O Lord! I am a sacrifice to those who are known and approved in the Court of the Lord. ||19||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev


ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ਗਵਾਰ ਬਿਕਾਰ ਘਨ

Keenae Karam Anaek Gavaar Bikaar Ghan ||

The fool commits countless foolish actions and so many sinful mistakes.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਮਹਾ ਦ੍ਰੁਗੰਧਤ ਵਾਸੁ ਸਠ ਕਾ ਛਾਰੁ ਤਨ

Mehaa Dhraagandhhath Vaas Sath Kaa Shhaar Than ||

The fool's body smells rotten, and turns to dust.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਫਿਰਤਉ ਗਰਬ ਗੁਬਾਰਿ ਮਰਣੁ ਨਹ ਜਾਨਈ

Firatho Garab Gubaar Maran Neh Jaanee ||

He wanders lost in the darkness of pride, and never thinks of dying.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਪੇਖਿ ਕਾਹੇ ਸਚੁ ਮਾਨਈ ॥੨੦॥

Harihaan Harichandhouree Paekh Kaahae Sach Maanee ||20||

O Lord! The mortal gazes upon the mirage; why does he think it is true? ||20||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੦
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜਿਸ ਕੀ ਪੂਜੈ ਅਉਧ ਤਿਸੈ ਕਉਣੁ ਰਾਖਈ

Jis Kee Poojai Aoudhh Thisai Koun Raakhee ||

When someone's days are over, who can save him?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੦
Phunhay Guru Arjan Dev


ਬੈਦਕ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਹਾਂ ਲਉ ਭਾਖਈ

Baidhak Anik Oupaav Kehaan Lo Bhaakhee ||

How long can the physicians go on, suggesting various therapies?

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਏਕੋ ਚੇਤਿ ਗਵਾਰ ਕਾਜਿ ਤੇਰੈ ਆਵਈ

Eaeko Chaeth Gavaar Kaaj Thaerai Aavee ||

You fool, remember the One Lord; only He shall be of use to you in the end.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੧
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸਭੁ ਜਾਵਈ ॥੨੧॥

Harihaan Bin Naavai Than Shhaar Brithhaa Sabh Jaavee ||21||

O Lord! Without the Name, the body turns to dust, and everything goes to waste. ||21||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਅਉਖਧੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪੀਜਈ

Aoukhadhh Naam Apaar Amolak Peejee ||

Drink in the medicine of the Incomparable, Priceless Name.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev


ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਖਾਵਹਿ ਸੰਤ ਸਗਲ ਕਉ ਦੀਜਈ

Mil Mil Khaavehi Santh Sagal Ko Dheejee ||

Meeting and joining together, the Saints drink it in, and give it to everyone.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਤਿਸੈ ਹੀ ਪਾਵਣੇ

Jisai Paraapath Hoe Thisai Hee Paavanae ||

He alone is blessed with it, who is destined to receive it.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ੍ਹ੍ਹ ਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਰਾਵਣੇ ॥੨੨॥

Harihaan Ho Balihaaree Thinnh J Har Rang Raavanae ||22||

O Lord! I am a sacrifice to those who enjoy the Love of the Lord. ||22||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev


ਵੈਦਾ ਸੰਦਾ ਸੰਗੁ ਇਕਠਾ ਹੋਇਆ

Vaidhaa Sandhaa Sang Eikathaa Hoeiaa ||

The physicians meet together in their assembly.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਅਉਖਦ ਆਏ ਰਾਸਿ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਖਲੋਇਆ

Aoukhadh Aaeae Raas Vich Aap Khaloeiaa ||

The medicines are effective, when the Lord Himself stands in their midst.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev


ਜੋ ਜੋ ਓਨਾ ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਹੋਇ ਪਸਰਿਆ

Jo Jo Ounaa Karam Sukaram Hoe Pasariaa ||

Their good deeds and karma become apparent.

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev


ਹਰਿਹਾਂ ਦੂਖ ਰੋਗ ਸਭਿ ਪਾਪ ਤਨ ਤੇ ਖਿਸਰਿਆ ॥੨੩॥

Harihaan Dhookh Rog Sabh Paap Than Thae Khisariaa ||23||

O Lord! Pains, diseases and sins all vanish from their bodies. ||23||

ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੨੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev