Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

This shabad kabeer meyree simranee rasnaa oopri raamu is by Bhagat Kabir in Salok on Ang 1364 of Sri Guru Granth Sahib.

ਸਲੋਕ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ

Salok Bhagath Kabeer Jeeo Kae

Shaloks Of Devotee Kabeer Jee:

ਸਲੋਕ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੬੪


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਲੋਕ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੬੪


ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਸਿਮਰਨੀ ਰਸਨਾ ਊਪਰਿ ਰਾਮੁ

Kabeer Maeree Simaranee Rasanaa Oopar Raam ||

Kabeer my rosary is my tongue upon which the Lord's Name is strung.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਸਗਲ ਭਗਤ ਤਾ ਕੋ ਸੁਖੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧॥

Aadh Jugaadhee Sagal Bhagath Thaa Ko Sukh Bisraam ||1||

From the very beginning, and throughout the ages, all the devotees abide in tranquil peace. ||1||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋ ਹਸਨੇਹਾਰੁ

Kabeer Maeree Jaath Ko Sabh Ko Hasanaehaar ||

Kabeer, everyone laughs at my social class.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਬਲਿਹਾਰੀ ਇਸ ਜਾਤਿ ਕਉ ਜਿਹ ਜਪਿਓ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੨॥

Balihaaree Eis Jaath Ko Jih Japiou Sirajanehaar ||2||

I am a sacrifice to this social class, in which I chant and meditate on the Creator. ||2||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਡਗਮਗ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਕਹਾ ਡੁਲਾਵਹਿ ਜੀਉ

Kabeer Ddagamag Kiaa Karehi Kehaa Ddulaavehi Jeeo ||

Kabeer, why do you stumble? Why does your soul waver?

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਸਰਬ ਸੂਖ ਕੋ ਨਾਇਕੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥੩॥

Sarab Sookh Ko Naaeiko Raam Naam Ras Peeo ||3||

He is the Lord of all comforts and peace; drink in the Sublime Essence of the Lord's Name. ||3||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੁੰਡਲ ਬਨੇ ਊਪਰਿ ਲਾਲ ਜੜਾਉ

Kabeer Kanchan Kae Kunddal Banae Oopar Laal Jarraao ||

Kabeer, earrings made of gold and studded with jewels,

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਦੀਸਹਿ ਦਾਧੇ ਕਾਨ ਜਿਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਨਾਹੀ ਨਾਉ ॥੪॥

Dheesehi Dhaadhhae Kaan Jio Jinh Man Naahee Naao ||4||

Look like burnt twigs, if the Name is not in the mind. ||4||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਏਕੁ ਆਧੁ ਜੋ ਜੀਵਤ ਮਿਰਤਕੁ ਹੋਇ

Kabeer Aisaa Eaek Aadhh Jo Jeevath Mirathak Hoe ||

Kabeer, rare is such a person, who remains dead while yet alive.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਕੈ ਗੁਨ ਰਵੈ ਜਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਸੋਇ ॥੫॥

Nirabhai Hoe Kai Gun Ravai Jath Paekho Thath Soe ||5||

Singing the Glorious Praises of the Lord, he is fearless. Wherever I look, the Lord is there. ||5||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਾ ਦਿਨ ਹਉ ਮੂਆ ਪਾਛੈ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ

Kabeer Jaa Dhin Ho Mooaa Paashhai Bhaeiaa Anandh ||

Kabeer, on the day when I die, afterwards there shall be bliss.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਮੋਹਿ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਸੰਗੀ ਭਜਹਿ ਗੋੁਬਿੰਦੁ ॥੬॥

Mohi Miliou Prabh Aapanaa Sangee Bhajehi Guobindh ||6||

I shall meet with my Lord God. Those with me shall meditate and vibrate on the Lord of the Universe. ||6||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਭ ਤੇ ਹਮ ਬੁਰੇ ਹਮ ਤਜਿ ਭਲੋ ਸਭੁ ਕੋਇ

Kabeer Sabh Thae Ham Burae Ham Thaj Bhalo Sabh Koe ||

Kabeer, I am the worst of all. Everyone else is good.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਜਿਨਿ ਐਸਾ ਕਰਿ ਬੂਝਿਆ ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਸੋਇ ॥੭॥

Jin Aisaa Kar Boojhiaa Meeth Hamaaraa Soe ||7||

Whoever understands this is a friend of mine. ||7||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਆਈ ਮੁਝਹਿ ਪਹਿ ਅਨਿਕ ਕਰੇ ਕਰਿ ਭੇਸ

Kabeer Aaee Mujhehi Pehi Anik Karae Kar Bhaes ||

Kabeer, she came to me in various forms and disguises.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਹਮ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਆਪਨੇ ਉਨਿ ਕੀਨੋ ਆਦੇਸੁ ॥੮॥

Ham Raakhae Gur Aapanae Oun Keeno Aadhaes ||8||

My Guru saved me, and now she bows humbly to me. ||8||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੋਈ ਮਾਰੀਐ ਜਿਹ ਮੂਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ

Kabeer Soee Maareeai Jih Mooai Sukh Hoe ||

Kabeer, kill only that, which, when killed, shall bring peace.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਭਲੋ ਭਲੋ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਬੁਰੋ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥੯॥

Bhalo Bhalo Sabh Ko Kehai Buro N Maanai Koe ||9||

Everyone shall call you good, very good, and no one shall think you are bad. ||9||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਰਾਤੀ ਹੋਵਹਿ ਕਾਰੀਆ ਕਾਰੇ ਊਭੇ ਜੰਤ

Kabeer Raathee Hovehi Kaareeaa Kaarae Oobhae Janth ||

Kabeer, the night is dark, and men go about doing their dark deeds.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਲੈ ਫਾਹੇ ਉਠਿ ਧਾਵਤੇ ਸਿ ਜਾਨਿ ਮਾਰੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧੦॥

Lai Faahae Outh Dhhaavathae S Jaan Maarae Bhagavanth ||10||

They take the noose and run around; but rest assured that God shall destroy them. ||10||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਚੰਦਨ ਕਾ ਬਿਰਵਾ ਭਲਾ ਬੇੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਢਾਕ ਪਲਾਸ

Kabeer Chandhan Kaa Biravaa Bhalaa Baerrihou Dtaak Palaas ||

Kabeer, the sandalwood tree is good, even though it is surrounded by weeds.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਓਇ ਭੀ ਚੰਦਨੁ ਹੋਇ ਰਹੇ ਬਸੇ ਜੁ ਚੰਦਨ ਪਾਸਿ ॥੧੧॥

Oue Bhee Chandhan Hoe Rehae Basae J Chandhan Paas ||11||

Those who dwell near the sandalwood tree, become just like the sandalwood tree. ||11||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਬਾਂਸੁ ਬਡਾਈ ਬੂਡਿਆ ਇਉ ਮਤ ਡੂਬਹੁ ਕੋਇ

Kabeer Baans Baddaaee Booddiaa Eio Math Ddoobahu Koe ||

Kabeer, the bamboo is drowned in its egotistical pride. No one should drown like this.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਚੰਦਨ ਕੈ ਨਿਕਟੇ ਬਸੈ ਬਾਂਸੁ ਸੁਗੰਧੁ ਹੋਇ ॥੧੨॥

Chandhan Kai Nikattae Basai Baans Sugandhh N Hoe ||12||

Bamboo also dwells near the sandalwood tree, but it does not take up its fragrance. ||12||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਦੀਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੁਨੀ ਸਿਉ ਦੁਨੀ ਚਾਲੀ ਸਾਥਿ

Kabeer Dheen Gavaaeiaa Dhunee Sio Dhunee N Chaalee Saathh ||

Kabeer, the mortal loses his faith, for the sake of the world, but the world shall not go along with him in the end.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਪਾਇ ਕੁਹਾੜਾ ਮਾਰਿਆ ਗਾਫਲਿ ਅਪੁਨੈ ਹਾਥਿ ॥੧੩॥

Paae Kuhaarraa Maariaa Gaafal Apunai Haathh ||13||

The idiot strikes his own foot with the axe by his own hand. ||13||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਹ ਜਹ ਹਉ ਫਿਰਿਓ ਕਉਤਕ ਠਾਓ ਠਾਇ

Kabeer Jeh Jeh Ho Firiou Kouthak Thaaou Thaae ||

Kabeer, wherever I go, I see wonders everywhere.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਇਕ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਬਾਹਰਾ ਊਜਰੁ ਮੇਰੈ ਭਾਂਇ ॥੧੪॥

Eik Raam Sanaehee Baaharaa Oojar Maerai Bhaane ||14||

But without the devotees of the One Lord, it is all wilderness to me. ||14||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਝੁੰਗੀਆ ਭਲੀ ਭਠਿ ਕੁਸਤੀ ਗਾਉ

Kabeer Santhan Kee Jhungeeaa Bhalee Bhath Kusathee Gaao ||

Kabeer, the dwelling of the Saints is good; the dwelling of the unrighteous burns like an oven.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਆਗਿ ਲਗਉ ਤਿਹ ਧਉਲਹਰ ਜਿਹ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧੫॥

Aag Lago Thih Dhhoulehar Jih Naahee Har Ko Naao ||15||

Those mansions in which the Lord's Name is not chanted might just as well burn down. ||15||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੰਤ ਮੂਏ ਕਿਆ ਰੋਈਐ ਜੋ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਇ

Kabeer Santh Mooeae Kiaa Roeeai Jo Apunae Grihi Jaae ||

Kabeer, why cry at the death of a Saint? He is just going back to his home.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਰੋਵਹੁ ਸਾਕਤ ਬਾਪੁਰੇ ਜੁ ਹਾਟੈ ਹਾਟ ਬਿਕਾਇ ॥੧੬॥

Rovahu Saakath Baapurae J Haattai Haatt Bikaae ||16||

Cry for the wretched, faithless cynic, who is sold from store to store. ||16||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਾਕਤੁ ਐਸਾ ਹੈ ਜੈਸੀ ਲਸਨ ਕੀ ਖਾਨਿ

Kabeer Saakath Aisaa Hai Jaisee Lasan Kee Khaan ||

Kabeer, the faithless cynic is like a piece of garlic.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਕੋਨੇ ਬੈਠੇ ਖਾਈਐ ਪਰਗਟ ਹੋਇ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧੭॥

Konae Baithae Khaaeeai Paragatt Hoe Nidhaan ||17||

Even if you eat it sitting in a corner, it becomes obvious to everyone. ||17||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਡੋਲਨੀ ਪਵਨੁ ਝਕੋਲਨਹਾਰੁ

Kabeer Maaeiaa Ddolanee Pavan Jhakolanehaar ||

Kabeer, Maya is the butter-churn, and the breath is the churning-stick.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਸੰਤਹੁ ਮਾਖਨੁ ਖਾਇਆ ਛਾਛਿ ਪੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧੮॥

Santhahu Maakhan Khaaeiaa Shhaashh Peeai Sansaar ||18||

The Saints eat the butter, while the world drinks the whey. ||18||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਡੋਲਨੀ ਪਵਨੁ ਵਹੈ ਹਿਵ ਧਾਰ

Kabeer Maaeiaa Ddolanee Pavan Vehai Hiv Dhhaar ||

Kabeer, Maya is the butter-churn; the breath flows like ice water.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਜਿਨਿ ਬਿਲੋਇਆ ਤਿਨਿ ਖਾਇਆ ਅਵਰ ਬਿਲੋਵਨਹਾਰ ॥੧੯॥

Jin Biloeiaa Thin Khaaeiaa Avar Bilovanehaar ||19||

Whoever does the churning eats the butter; the others are just churning-sticks. ||19||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਚੋਰਟੀ ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਲਾਵੈ ਹਾਟਿ

Kabeer Maaeiaa Chorattee Mus Mus Laavai Haatt ||

Kabeer, Maya is the thief, which breaks in and plunders the store.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਏਕੁ ਕਬੀਰਾ ਨਾ ਮੁਸੈ ਜਿਨਿ ਕੀਨੀ ਬਾਰਹ ਬਾਟ ॥੨੦॥

Eaek Kabeeraa Naa Musai Jin Keenee Baareh Baatt ||20||

Only Kabeer is not plundered; he has cut her into twelve pieces. ||20||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੂਖੁ ਏਂਹ ਜੁਗਿ ਕਰਹਿ ਜੁ ਬਹੁਤੈ ਮੀਤ

Kabeer Sookh N Eaeneh Jug Karehi J Bahuthai Meeth ||

Kabeer, peace does not come in this world by making lots of friends.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਜੋ ਚਿਤੁ ਰਾਖਹਿ ਏਕ ਸਿਉ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਨੀਤ ॥੨੧॥

Jo Chith Raakhehi Eaek Sio Thae Sukh Paavehi Neeth ||21||

Those who keep their consciousness focused on the One Lord shall find eternal peace. ||21||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਿਸੁ ਮਰਨੇ ਤੇ ਜਗੁ ਡਰੈ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ

Kabeer Jis Maranae Thae Jag Ddarai Maerae Man Aanandh ||

Kabeer, the world is afraid of death - that death fills my mind with bliss.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਮਰਨੇ ਹੀ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨੁ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੨੨॥

Maranae Hee Thae Paaeeai Pooran Paramaanandh ||22||

It is only by death that perfect, supreme bliss is obtained. ||22||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਕਬੀਰਾ ਗਾਂਠਿ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹ

Raam Padhaarathh Paae Kai Kabeeraa Gaanth N Kholh ||

The Treasure of the Lord is obtained, O Kabeer, but do not undo its knot.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਨਹੀ ਪਟਣੁ ਨਹੀ ਪਾਰਖੂ ਨਹੀ ਗਾਹਕੁ ਨਹੀ ਮੋਲੁ ॥੨੩॥

Nehee Pattan Nehee Paarakhoo Nehee Gaahak Nehee Mol ||23||

There is no market to sell it, no appraiser, no customer, and no price. ||23||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਰਾਮੁ

Kabeer Thaa Sio Preeth Kar Jaa Ko Thaakur Raam ||

Kabeer, be in love with only that one, whose Master is the Lord.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਪੰਡਿਤ ਰਾਜੇ ਭੂਪਤੀ ਆਵਹਿ ਕਉਨੇ ਕਾਮ ॥੨੪॥

Panddith Raajae Bhoopathee Aavehi Kounae Kaam ||24||

The Pandits, the religious scholars, kings and landlords - what good is love for them? ||24||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਕੀਏ ਆਨ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਇ

Kabeer Preeth Eik Sio Keeeae Aan Dhubidhhaa Jaae ||

Kabeer, when you are in love with the One Lord, duality and alienation depart.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਭਾਵੈ ਲਾਂਬੇ ਕੇਸ ਕਰੁ ਭਾਵੈ ਘਰਰਿ ਮੁਡਾਇ ॥੨੫॥

Bhaavai Laanbae Kaes Kar Bhaavai Gharar Muddaae ||25||

You may have long hair, or you may shave your head bald. ||25||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਗੁ ਕਾਜਲ ਕੀ ਕੋਠਰੀ ਅੰਧ ਪਰੇ ਤਿਸ ਮਾਹਿ

Kabeer Jag Kaajal Kee Kotharee Andhh Parae This Maahi ||

Kabeer, the world is a room filled with black soot; the blind fall into its trap.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਪੈਸਿ ਜੁ ਨੀਕਸਿ ਜਾਹਿ ॥੨੬॥

Ho Balihaaree Thin Ko Pais J Neekas Jaahi ||26||

I am a sacrifice to those who are thrown in, and still escape. ||26||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਾਇਗਾ ਸਕਹੁ ਲੇਹੁ ਬਹੋਰਿ

Kabeer Eihu Than Jaaeigaa Sakahu Th Laehu Behor ||

Kabeer, this body shall perish; save it, if you can.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਨਾਂਗੇ ਪਾਵਹੁ ਤੇ ਗਏ ਜਿਨ ਕੇ ਲਾਖ ਕਰੋਰਿ ॥੨੭॥

Naangae Paavahu Thae Geae Jin Kae Laakh Karor ||27||

Even those who have tens of thousands and millions, must depart bare-footed in the end. ||27||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਾਇਗਾ ਕਵਨੈ ਮਾਰਗਿ ਲਾਇ

Kabeer Eihu Than Jaaeigaa Kavanai Maarag Laae ||

Kabeer, this body shall perish; place it on the path.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕੈ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧ ਕੀ ਕੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨੮॥

Kai Sangath Kar Saadhh Kee Kai Har Kae Gun Gaae ||28||

Either join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, or sing the Glorious Praises of the Lord. ||28||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਰਤਾ ਮਰਤਾ ਜਗੁ ਮੂਆ ਮਰਿ ਭੀ ਜਾਨਿਆ ਕੋਇ

Kabeer Marathaa Marathaa Jag Mooaa Mar Bhee N Jaaniaa Koe ||

Kabeer, dying, dying, the whole world has to die, and yet, none know how to die.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੫ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਐਸੇ ਮਰਨੇ ਜੋ ਮਰੈ ਬਹੁਰਿ ਮਰਨਾ ਹੋਇ ॥੨੯॥

Aisae Maranae Jo Marai Bahur N Maranaa Hoe ||29||

Let those who die, die such a death, that they shall never have to die again. ||29||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਹੋਇ ਬਾਰੈ ਬਾਰ

Kabeer Maanas Janam Dhulanbh Hai Hoe N Baarai Baar ||

Kabeer, it is so difficult to obtain this human body; it does not just come over and over again.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਜਿਉ ਬਨ ਫਲ ਪਾਕੇ ਭੁਇ ਗਿਰਹਿ ਬਹੁਰਿ ਲਾਗਹਿ ਡਾਰ ॥੩੦॥

Jio Ban Fal Paakae Bhue Girehi Bahur N Laagehi Ddaar ||30||

It is like the ripe fruit on the tree; when it falls to the ground, it cannot be re-attached to the branch. ||30||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰਾ ਤੁਹੀ ਕਬੀਰੁ ਤੂ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ਕਬੀਰੁ

Kabeeraa Thuhee Kabeer Thoo Thaero Naao Kabeer ||

Kabeer, you are Kabeer; your name means great.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਤਬ ਪਾਈਐ ਜਉ ਪਹਿਲੇ ਤਜਹਿ ਸਰੀਰੁ ॥੩੧॥

Raam Rathan Thab Paaeeai Jo Pehilae Thajehi Sareer ||31||

O Lord, You are Kabeer. The Jewel of the Lord is obtained, when the mortal first gives up his body. ||31||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਝੰਖੁ ਝੰਖੀਐ ਤੁਮਰੋ ਕਹਿਓ ਹੋਇ

Kabeer Jhankh N Jhankheeai Thumaro Kehiou N Hoe ||

Kabeer, do not struggle in stubborn pride; nothing happens just because you say so.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਰਮ ਕਰੀਮ ਜੁ ਕਰਿ ਰਹੇ ਮੇਟਿ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥੩੨॥

Karam Kareem J Kar Rehae Maett N Saakai Koe ||32||

No one can erase the actions of the Merciful Lord. ||32||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਕਸਉਟੀ ਰਾਮ ਕੀ ਝੂਠਾ ਟਿਕੈ ਕੋਇ

Kabeer Kasouttee Raam Kee Jhoothaa Ttikai N Koe ||

Kabeer, no one who is false can withstand the Touchstone of the Lord.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਕਸਉਟੀ ਸੋ ਸਹੈ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵਾ ਹੋਇ ॥੩੩॥

Raam Kasouttee So Sehai Jo Mar Jeevaa Hoe ||33||

He alone can pass the test of the Lord's Touchstone, who remains dead while yet alive. ||33||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਊਜਲ ਪਹਿਰਹਿ ਕਾਪਰੇ ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਹਿ

Kabeer Oojal Pehirehi Kaaparae Paan Supaaree Khaahi ||

Kabeer, some wear gaudy robes, and chew betel leaves and betel nuts.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਏਕਸ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਾਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਂਹਿ ॥੩੪॥

Eaekas Har Kae Naam Bin Baadhhae Jam Pur Jaanhi ||34||

Without the Name of the One Lord, they are bound and gagged and taken to the City of Death. ||34||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਬੇੜਾ ਜਰਜਰਾ ਫੂਟੇ ਛੇਂਕ ਹਜਾਰ

Kabeer Baerraa Jarajaraa Foottae Shhaenak Hajaar ||

Kabeer, the boat is old, and it has thousands of holes.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਹਰੂਏ ਹਰੂਏ ਤਿਰਿ ਗਏ ਡੂਬੇ ਜਿਨ ਸਿਰ ਭਾਰ ॥੩੫॥

Harooeae Harooeae Thir Geae Ddoobae Jin Sir Bhaar ||35||

Those who are light get across, while those who carry the weight of their sins on their heads are drowned. ||35||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਹਾਡ ਜਰੇ ਜਿਉ ਲਾਕਰੀ ਕੇਸ ਜਰੇ ਜਿਉ ਘਾਸੁ

Kabeer Haadd Jarae Jio Laakaree Kaes Jarae Jio Ghaas ||

Kabeer, the bones burn like wood, and the hair burns like straw.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਰਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਇਓ ਕਬੀਰੁ ਉਦਾਸੁ ॥੩੬॥

Eihu Jag Jarathaa Dhaekh Kai Bhaeiou Kabeer Oudhaas ||36||

Seeing the world burning like this, Kabeer has become sad. ||36||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਕੀਜੀਐ ਚਾਮ ਲਪੇਟੇ ਹਾਡ

Kabeer Garab N Keejeeai Chaam Lapaettae Haadd ||

Kabeer, do not be so proud of your bones wrapped up in skin.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਹੈਵਰ ਊਪਰਿ ਛਤ੍ਰ ਤਰ ਤੇ ਫੁਨਿ ਧਰਨੀ ਗਾਡ ॥੩੭॥

Haivar Oopar Shhathr Thar Thae Fun Dhharanee Gaadd ||37||

Those who were on their horses and under their canopies, were eventually buried under the ground. ||37||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਕੀਜੀਐ ਊਚਾ ਦੇਖਿ ਅਵਾਸੁ

Kabeer Garab N Keejeeai Oochaa Dhaekh Avaas ||

Kabeer, do not be so proud of your tall mansions.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਆਜੁ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਭੁਇ ਲੇਟਣਾ ਊਪਰਿ ਜਾਮੈ ਘਾਸੁ ॥੩੮॥

Aaj Kaalih Bhue Laettanaa Oopar Jaamai Ghaas ||38||

Today or tomorrow, you shall lie beneath the ground, and the grass shall grow above you. ||38||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਕੀਜੀਐ ਰੰਕੁ ਹਸੀਐ ਕੋਇ

Kabeer Garab N Keejeeai Rank N Haseeai Koe ||

Kabeer, do not be so proud, and do not laugh at the poor.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਅਜਹੁ ਸੁ ਨਾਉ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮਹਿ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੩੯॥

Ajahu S Naao Samundhr Mehi Kiaa Jaano Kiaa Hoe ||39||

Your boat is still out at sea; who knows what will happen? ||39||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਕੀਜੀਐ ਦੇਹੀ ਦੇਖਿ ਸੁਰੰਗ

Kabeer Garab N Keejeeai Dhaehee Dhaekh Surang ||

Kabeer, do not be so proud, looking at your beautiful body.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਆਜੁ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਤਜਿ ਜਾਹੁਗੇ ਜਿਉ ਕਾਂਚੁਰੀ ਭੁਯੰਗ ॥੪੦॥

Aaj Kaalih Thaj Jaahugae Jio Kaanchuree Bhuyang ||40||

Today or tomorrow, you will have to leave it behind, like the snake shedding its skin. ||40||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਲੂਟਨਾ ਹੈ ਲੂਟਿ ਲੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹੈ ਲੂਟਿ

Kabeer Loottanaa Hai Th Loott Lai Raam Naam Hai Loott ||

Kabeer, if you must rob and plunder, then plunder the plunder of the Lord's Name.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਹੁਗੇ ਪ੍ਰਾਨ ਜਾਹਿੰਗੇ ਛੂਟਿ ॥੪੧॥

Fir Paashhai Pashhuthaahugae Praan Jaahingae Shhoott ||41||

Otherwise, in the world hereafter, you will regret and repent, when the breath of life leaves the body. ||41||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਕੋਈ ਜਨਮਿਓ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਲਾਵੈ ਆਗਿ

Kabeer Aisaa Koee N Janamiou Apanai Ghar Laavai Aag ||

Kabeer, there is no one born, who burns his own home,

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਪਾਂਚਉ ਲਰਿਕਾ ਜਾਰਿ ਕੈ ਰਹੈ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥੪੨॥

Paancho Larikaa Jaar Kai Rehai Raam Liv Laag ||42||

And burning his five sons, remains lovingly attuned to the Lord. ||42||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਕੋ ਹੈ ਲਰਿਕਾ ਬੇਚਈ ਲਰਿਕੀ ਬੇਚੈ ਕੋਇ

Ko Hai Larikaa Baechee Larikee Baechai Koe ||

Kabeer, how rare are those who sell their son and sell their daughter

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਸਾਝਾ ਕਰੈ ਕਬੀਰ ਸਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਬਨਜੁ ਕਰੇਇ ॥੪੩॥

Saajhaa Karai Kabeer Sio Har Sang Banaj Karaee ||43||

And, entering into partnership with Kabeer, deal with the Lord. ||43||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਇਹ ਚੇਤਾਵਨੀ ਮਤ ਸਹਸਾ ਰਹਿ ਜਾਇ

Kabeer Eih Chaethaavanee Math Sehasaa Rehi Jaae ||

Kabeer, let me remind you of this. Do not be skeptical or cynical.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਪਾਛੈ ਭੋਗ ਜੁ ਭੋਗਵੇ ਤਿਨ ਕੋ ਗੁੜੁ ਲੈ ਖਾਹਿ ॥੪੪॥

Paashhai Bhog J Bhogavae Thin Ko Gurr Lai Khaahi ||44||

Those pleasures which you enjoyed so much in the past - now you must eat their fruits. ||44||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮੈ ਜਾਨਿਓ ਪੜਿਬੋ ਭਲੋ ਪੜਿਬੇ ਸਿਉ ਭਲ ਜੋਗੁ

Kabeer Mai Jaaniou Parribo Bhalo Parribae Sio Bhal Jog ||

Kabeer, at first, I thought learning was good; then I thought Yoga was better.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਭਗਤਿ ਛਾਡਉ ਰਾਮ ਕੀ ਭਾਵੈ ਨਿੰਦਉ ਲੋਗੁ ॥੪੫॥

Bhagath N Shhaaddo Raam Kee Bhaavai Nindho Log ||45||

I shall never abandon devotional worship of the Lord, even though people may slander me. ||45||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਲੋਗੁ ਕਿ ਨਿੰਦੈ ਬਪੁੜਾ ਜਿਹ ਮਨਿ ਨਾਹੀ ਗਿਆਨੁ

Kabeer Log K Nindhai Bapurraa Jih Man Naahee Giaan ||

Kabeer, how can the wretched people slander me? They have no wisdom or intelligence.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਕਬੀਰਾ ਰਵਿ ਰਹੇ ਅਵਰ ਤਜੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥੪੬॥

Raam Kabeeraa Rav Rehae Avar Thajae Sabh Kaam ||46||

Kabeer continues to dwell upon the Lord's Name; I have abandoned all other affairs. ||46||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਪਰਦੇਸੀ ਕੈ ਘਾਘਰੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਲਾਗੀ ਆਗਿ

Kabeer Paradhaesee Kai Ghaagharai Chahu Dhis Laagee Aag ||

Kabeer, the robe of the stranger-soul has caught fire on all four sides.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਖਿੰਥਾ ਜਲਿ ਕੋਇਲਾ ਭਈ ਤਾਗੇ ਆਂਚ ਲਾਗ ॥੪੭॥

Khinthhaa Jal Koeilaa Bhee Thaagae Aaanch N Laag ||47||

The cloth of the body has been burnt and reduced to charcoal, but the fire did not touch the thread of the soul. ||47||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਖਿੰਥਾ ਜਲਿ ਕੋਇਲਾ ਭਈ ਖਾਪਰੁ ਫੂਟ ਮਫੂਟ

Kabeer Khinthhaa Jal Koeilaa Bhee Khaapar Foott Mafoott ||

Kabeer, the cloth has been burnt and reduced to charcoal, and the begging bowl is shattered into pieces.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਜੋਗੀ ਬਪੁੜਾ ਖੇਲਿਓ ਆਸਨਿ ਰਹੀ ਬਿਭੂਤਿ ॥੪੮॥

Jogee Bapurraa Khaeliou Aasan Rehee Bibhooth ||48||

The poor Yogi has played out his game; only ashes remain on his seat. ||48||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੬ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਥੋਰੈ ਜਲਿ ਮਾਛੁਲੀ ਝੀਵਰਿ ਮੇਲਿਓ ਜਾਲੁ

Kabeer Thhorai Jal Maashhulee Jheevar Maeliou Jaal ||

Kabeer, the fish is in the shallow water; the fisherman has cast his net.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਇਹ ਟੋਘਨੈ ਛੂਟਸਹਿ ਫਿਰਿ ਕਰਿ ਸਮੁੰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੪੯॥

Eih Ttoghanai N Shhoottasehi Fir Kar Samundh Samhaal ||49||

You shall not escape this little pool; think about returning to the ocean. ||49||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਮੁੰਦੁ ਛੋਡੀਐ ਜਉ ਅਤਿ ਖਾਰੋ ਹੋਇ

Kabeer Samundh N Shhoddeeai Jo Ath Khaaro Hoe ||

Kabeer, do not leave the ocean, even if it is very salty.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਪੋਖਰਿ ਪੋਖਰਿ ਢੂਢਤੇ ਭਲੋ ਕਹਿਹੈ ਕੋਇ ॥੫੦॥

Pokhar Pokhar Dtoodtathae Bhalo N Kehihai Koe ||50||

If you poke around searching from puddle to puddle, no one will call you smart. ||50||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਨਿਗੁਸਾਂਏਂ ਬਹਿ ਗਏ ਥਾਂਘੀ ਨਾਹੀ ਕੋਇ

Kabeer Nigusaaneaen Behi Geae Thhaanghee Naahee Koe ||

Kabeer, those who have no guru are washed away. No one can help them.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਦੀਨ ਗਰੀਬੀ ਆਪੁਨੀ ਕਰਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੫੧॥

Dheen Gareebee Aapunee Karathae Hoe S Hoe ||51||

Be meek and humble; whatever happens is what the Creator Lord does. ||51||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਬੈਸਨਉ ਕੀ ਕੂਕਰਿ ਭਲੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਬੁਰੀ ਮਾਇ

Kabeer Baisano Kee Kookar Bhalee Saakath Kee Buree Maae ||

Kabeer, even the dog of a devotee is good, while the mother of the faithless cynic is bad.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਓਹ ਨਿਤ ਸੁਨੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਉਹ ਪਾਪ ਬਿਸਾਹਨ ਜਾਇ ॥੫੨॥

Ouh Nith Sunai Har Naam Jas Ouh Paap Bisaahan Jaae ||52||

The dog hears the Praises of the Lord's Name, while the other is engaged in sin. ||52||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਹਰਨਾ ਦੂਬਲਾ ਇਹੁ ਹਰੀਆਰਾ ਤਾਲੁ

Kabeer Haranaa Dhoobalaa Eihu Hareeaaraa Thaal ||

Kabeer, the deer is weak, and the pool is lush with green vegetation.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਲਾਖ ਅਹੇਰੀ ਏਕੁ ਜੀਉ ਕੇਤਾ ਬੰਚਉ ਕਾਲੁ ॥੫੩॥

Laakh Ahaeree Eaek Jeeo Kaethaa Bancho Kaal ||53||

Thousands of hunters are chasing after the soul; how long can it escape death? ||53||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਗੰਗਾ ਤੀਰ ਜੁ ਘਰੁ ਕਰਹਿ ਪੀਵਹਿ ਨਿਰਮਲ ਨੀਰੁ

Kabeer Gangaa Theer J Ghar Karehi Peevehi Niramal Neer ||

Kabeer, some make their homes on the banks of the Ganges, and drink pure water.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਇਉ ਕਹਿ ਰਮੇ ਕਬੀਰ ॥੫੪॥

Bin Har Bhagath N Mukath Hoe Eio Kehi Ramae Kabeer ||54||

Without devotional worship of the Lord, they are not liberated. Kabeer proclaims this. ||54||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਭਇਆ ਜੈਸਾ ਗੰਗਾ ਨੀਰੁ

Kabeer Man Niramal Bhaeiaa Jaisaa Gangaa Neer ||

Kabeer, my mind has become immaculate, like the waters of the Ganges.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਪਾਛੈ ਲਾਗੋ ਹਰਿ ਫਿਰੈ ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਕਬੀਰ ॥੫੫॥

Paashhai Laago Har Firai Kehath Kabeer Kabeer ||55||

The Lord follows after me, calling, ""Kabeer! Kabeer!""||55||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਹਰਦੀ ਪੀਅਰੀ ਚੂੰਨਾਂ ਊਜਲ ਭਾਇ

Kabeer Haradhee Peearee Choonnaan Oojal Bhaae ||

Kabeer, tumeric is yelow, and lime is white.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਤਉ ਮਿਲੈ ਦੋਨਉ ਬਰਨ ਗਵਾਇ ॥੫੬॥

Raam Sanaehee Tho Milai Dhono Baran Gavaae ||56||

You shall meet the Beloved Lord, only when both colors are lost. ||56||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਹਰਦੀ ਪੀਰਤਨੁ ਹਰੈ ਚੂਨ ਚਿਹਨੁ ਰਹਾਇ

Kabeer Haradhee Peerathan Harai Choon Chihan N Rehaae ||

Kabeer, tumeric has lost its yellow color, and no trace of lime's whiteness remains.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਬਲਿਹਾਰੀ ਇਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਉ ਜਿਹ ਜਾਤਿ ਬਰਨੁ ਕੁਲੁ ਜਾਇ ॥੫੭॥

Balihaaree Eih Preeth Ko Jih Jaath Baran Kul Jaae ||57||

I am a sacrifice to this love, by which social class and status, color and ancestry are taken away. ||57||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੰਕੁਰਾ ਰਾਈ ਦਸਏਂ ਭਾਇ

Kabeer Mukath Dhuaaraa Sankuraa Raaee Dhaseaen Bhaae ||

Kabeer, the door of liberation is very narrow, less than the width of a mustard seed.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਮਨੁ ਤਉ ਮੈਗਲੁ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਨਿਕਸੋ ਕਿਉ ਕੈ ਜਾਇ ॥੫੮॥

Man Tho Maigal Hoe Rehiou Nikaso Kio Kai Jaae ||58||

Your mind is larger than an elephant; how will it pass through? ||58||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ

Kabeer Aisaa Sathigur Jae Milai Thuthaa Karae Pasaao ||

Kabeer, if I meet such a True Guru, who mercifully blesses me with the gift,

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਮੋਕਲਾ ਸਹਜੇ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੫੯॥

Mukath Dhuaaraa Mokalaa Sehajae Aavo Jaao ||59||

Then the door of liberation will open wide for me, and I will easily pass through. ||59||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਨਾ ਮਦ਼ਹਿ ਛਾਨਿ ਛਾਪਰੀ ਨਾ ਮਦ਼ਹਿ ਘਰੁ ਨਹੀ ਗਾਉ

Kabeer Naa Muohi Shhaan N Shhaaparee Naa Muohi Ghar Nehee Gaao ||

Kabeer, I have no hut or hovel, no house or village.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਮਤ ਹਰਿ ਪੂਛੈ ਕਉਨੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਜਾਤਿ ਨਾਉ ॥੬੦॥

Math Har Pooshhai Koun Hai Maerae Jaath N Naao ||60||

I hope that the Lord will not ask who I am. I have no social status or name. ||60||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮੁਹਿ ਮਰਨੇ ਕਾ ਚਾਉ ਹੈ ਮਰਉ ਹਰਿ ਕੈ ਦੁਆਰ

Kabeer Muhi Maranae Kaa Chaao Hai Maro Th Har Kai Dhuaar ||

Kabeer, I long to die; let me die at the Lord's Door.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਮਤ ਹਰਿ ਪੂਛੈ ਕਉਨੁ ਹੈ ਪਰਾ ਹਮਾਰੈ ਬਾਰ ॥੬੧॥

Math Har Pooshhai Koun Hai Paraa Hamaarai Baar ||61||

I hope that the Lord does not ask, ""Who is this, lying at my door?""||61||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਨਾ ਹਮ ਕੀਆ ਕਰਹਿਗੇ ਨਾ ਕਰਿ ਸਕੈ ਸਰੀਰੁ

Kabeer Naa Ham Keeaa N Karehigae Naa Kar Sakai Sareer ||

Kabeer, I have not done anything; I shall not do anything; my body cannot do anything.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਕਿਛੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਭਇਓ ਕਬੀਰੁ ਕਬੀਰੁ ॥੬੨॥

Kiaa Jaano Kishh Har Keeaa Bhaeiou Kabeer Kabeer ||62||

I do not know what the Lord has done, but the call has gone out: ""Kabeer, Kabeer.""||62||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੁਪਨੈ ਹੂ ਬਰੜਾਇ ਕੈ ਜਿਹ ਮੁਖਿ ਨਿਕਸੈ ਰਾਮੁ

Kabeer Supanai Hoo Bararraae Kai Jih Mukh Nikasai Raam ||

Kabeer, if someone utters the Name of the Lord even in dreams,

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਤਾ ਕੇ ਪਗ ਕੀ ਪਾਨਹੀ ਮੇਰੇ ਤਨ ਕੋ ਚਾਮੁ ॥੬੩॥

Thaa Kae Pag Kee Paanehee Maerae Than Ko Chaam ||63||

I would make my skin into shoes for his feet. ||63||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਾਟੀ ਕੇ ਹਮ ਪੂਤਰੇ ਮਾਨਸੁ ਰਾਖਿਓ‍ੁ ਨਾਉ

Kabeer Maattee Kae Ham Pootharae Maanas Raakhio Naao ||

Kabeer, we are puppets of clay, but we take the name of mankind.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਚਾਰਿ ਦਿਵਸ ਕੇ ਪਾਹੁਨੇ ਬਡ ਬਡ ਰੂੰਧਹਿ ਠਾਉ ॥੬੪॥

Chaar Dhivas Kae Paahunae Badd Badd Roondhhehi Thaao ||64||

We are guests here for only a few days, but we take up so much space. ||64||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਹਿਦੀ ਕਰਿ ਘਾਲਿਆ ਆਪੁ ਪੀਸਾਇ ਪੀਸਾਇ

Kabeer Mehidhee Kar Ghaaliaa Aap Peesaae Peesaae ||

Kabeer, I have made myself into henna, and I grind myself into powder.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਤੈ ਸਹ ਬਾਤ ਪੂਛੀਐ ਕਬਹੁ ਲਾਈ ਪਾਇ ॥੬੫॥

Thai Seh Baath N Pooshheeai Kabahu N Laaee Paae ||65||

But You, O my Husband Lord, have not asked about me; You have never applied me to Your Feet. ||65||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਿਹ ਦਰਿ ਆਵਤ ਜਾਤਿਅਹੁ ਹਟਕੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ

Kabeer Jih Dhar Aavath Jaathiahu Hattakai Naahee Koe ||

Kabeer, that door, through which people never stop coming and going

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਸੋ ਦਰੁ ਕੈਸੇ ਛੋਡੀਐ ਜੋ ਦਰੁ ਐਸਾ ਹੋਇ ॥੬੬॥

So Dhar Kaisae Shhoddeeai Jo Dhar Aisaa Hoe ||66||

- how can I leave such a door as that? ||66||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਡੂਬਾ ਥਾ ਪੈ ਉਬਰਿਓ ਗੁਨ ਕੀ ਲਹਰਿ ਝਬਕਿ

Kabeer Ddoobaa Thhaa Pai Oubariou Gun Kee Lehar Jhabak ||

Kabeer, I was drowning, but the waves of virtue saved me in an instant.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੭ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਜਬ ਦੇਖਿਓ ਬੇੜਾ ਜਰਜਰਾ ਤਬ ਉਤਰਿ ਪਰਿਓ ਹਉ ਫਰਕਿ ॥੬੭॥

Jab Dhaekhiou Baerraa Jarajaraa Thab Outhar Pariou Ho Farak ||67||

When I saw that my boat was rotten, then I immediately got out. ||67||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਪਾਪੀ ਭਗਤਿ ਭਾਵਈ ਹਰਿ ਪੂਜਾ ਸੁਹਾਇ

Kabeer Paapee Bhagath N Bhaavee Har Poojaa N Suhaae ||

Kabeer, the sinner does not like devotion to the Lord; he does not appreciate worship.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਮਾਖੀ ਚੰਦਨੁ ਪਰਹਰੈ ਜਹ ਬਿਗੰਧ ਤਹ ਜਾਇ ॥੬੮॥

Maakhee Chandhan Pareharai Jeh Bigandhh Theh Jaae ||68||

The fly abandons the sandalwood tree, and goes after the rotten smell. ||68||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਬੈਦੁ ਮੂਆ ਰੋਗੀ ਮੂਆ ਮੂਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ

Kabeer Baidh Mooaa Rogee Mooaa Mooaa Sabh Sansaar ||

Kabeer, the physician is dead, and the patient is dead; the whole world is dead.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਏਕੁ ਕਬੀਰਾ ਨਾ ਮੂਆ ਜਿਹ ਨਾਹੀ ਰੋਵਨਹਾਰੁ ॥੬੯॥

Eaek Kabeeraa Naa Mooaa Jih Naahee Rovanehaar ||69||

Only Kabeer is not dead; there is no one to mourn for him. ||69||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਮੋਟੀ ਲਾਗੀ ਖੋਰਿ

Kabeer Raam N Dhhiaaeiou Mottee Laagee Khor ||

Kabeer, I have not meditated on the Lord; such is the bad habit I have developed.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਾਇਆ ਹਾਂਡੀ ਕਾਠ ਕੀ ਨਾ ਓਹ ਚਰ੍ਹੈ ਬਹੋਰਿ ॥੭੦॥

Kaaeiaa Haanddee Kaath Kee Naa Ouh Charhai Behor ||70||

The body is a wooden pot; it cannot be put back on the fire. ||70||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਐਸੀ ਹੋਇ ਪਰੀ ਮਨ ਕੋ ਭਾਵਤੁ ਕੀਨੁ

Kabeer Aisee Hoe Paree Man Ko Bhaavath Keen ||

Kabeer, it came to pass, that I did whatever I pleased.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਮਰਨੇ ਤੇ ਕਿਆ ਡਰਪਨਾ ਜਬ ਹਾਥਿ ਸਿਧਉਰਾ ਲੀਨ ॥੭੧॥

Maranae Thae Kiaa Ddarapanaa Jab Haathh Sidhhouraa Leen ||71||

Why should I be afraid of death? I have invited death for myself. ||71||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਰਸ ਕੋ ਗਾਂਡੋ ਚੂਸੀਐ ਗੁਨ ਕਉ ਮਰੀਐ ਰੋਇ

Kabeer Ras Ko Gaanddo Chooseeai Gun Ko Mareeai Roe ||

Kabeer, the mortals suck at the sugar cane, for the sake of the sweet juice. They should work just as hard for virtue.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਅਵਗੁਨੀਆਰੇ ਮਾਨਸੈ ਭਲੋ ਕਹਿਹੈ ਕੋਇ ॥੭੨॥

Avaguneeaarae Maanasai Bhalo N Kehihai Koe ||72||

The person who lacks virtue - no one calls him good. ||72||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਗਾਗਰਿ ਜਲ ਭਰੀ ਆਜੁ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਜੈਹੈ ਫੂਟਿ

Kabeer Gaagar Jal Bharee Aaj Kaalih Jaihai Foott ||

Kabeer, the pitcher is full of water; it will break, today or tomorrow.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਗੁਰੁ ਜੁ ਚੇਤਹਿ ਆਪਨੋ ਅਧ ਮਾਝਿ ਲੀਜਹਿਗੇ ਲੂਟਿ ॥੭੩॥

Gur J N Chaethehi Aapano Adhh Maajh Leejehigae Loott ||73||

Those who do not remember their Guru, shall be plundered on the way. ||73||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਕੂਕਰੁ ਰਾਮ ਕੋ ਮੁਤੀਆ ਮੇਰੋ ਨਾਉ

Kabeer Kookar Raam Ko Mutheeaa Maero Naao ||

Kabeer, I am the Lord's dog; Moti is my name.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਗਲੇ ਹਮਾਰੇ ਜੇਵਰੀ ਜਹ ਖਿੰਚੈ ਤਹ ਜਾਉ ॥੭੪॥

Galae Hamaarae Jaevaree Jeh Khinchai Theh Jaao ||74||

There is a chain around my neck; wherever I am pulled, I go. ||74||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਪਨੀ ਕਾਠ ਕੀ ਕਿਆ ਦਿਖਲਾਵਹਿ ਲੋਇ

Kabeer Japanee Kaath Kee Kiaa Dhikhalaavehi Loe ||

Kabeer, why do you show other people your rosary beads?

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਚੇਤਹੀ ਇਹ ਜਪਨੀ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੭੫॥

Hiradhai Raam N Chaethehee Eih Japanee Kiaa Hoe ||75||

You do not remember the Lord in your heart, so what use is this rosary to you? ||75||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਬਿਰਹੁ ਭੁਯੰਗਮੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਮੰਤੁ ਮਾਨੈ ਕੋਇ

Kabeer Birahu Bhuyangam Man Basai Manth N Maanai Koe ||

Kabeer, the snake of separation from the Lord abides within my mind; it does not respond to any mantra.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਬਿਓਗੀ ਨਾ ਜੀਐ ਜੀਐ ਬਉਰਾ ਹੋਇ ॥੭੬॥

Raam Biougee Naa Jeeai Jeeai Th Bouraa Hoe ||76||

One who is separated from the Lord does not live; if he does live, he goes insane. ||76||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਪਾਰਸ ਚੰਦਨੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹੈ ਏਕ ਸੁਗੰਧ

Kabeer Paaras Chandhanai Thinh Hai Eaek Sugandhh ||

Kabeer, the philosopher's stone and sandalwood oil have the same good quality.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਤਿਹ ਮਿਲਿ ਤੇਊ ਊਤਮ ਭਏ ਲੋਹ ਕਾਠ ਨਿਰਗੰਧ ॥੭੭॥

Thih Mil Thaeoo Ootham Bheae Loh Kaath Niragandhh ||77||

Whatever comes into contact with them is uplifted. Iron is transformed into gold, and ordinary wood becomes fragrant. ||77||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਮ ਕਾ ਠੇਂਗਾ ਬੁਰਾ ਹੈ ਓਹੁ ਨਹੀ ਸਹਿਆ ਜਾਇ

Kabeer Jam Kaa Thaenagaa Buraa Hai Ouhu Nehee Sehiaa Jaae ||

Kabeer, Death's club is terrible; it cannot be endured.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਏਕੁ ਜੁ ਸਾਧੂ ਮਦ਼ਹਿ ਮਿਲਿਓ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਲੀਆ ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ॥੭੮॥

Eaek J Saadhhoo Muohi Miliou Thinih Leeaa Anchal Laae ||78||

I have met with the holy man; he has attached me to the hem of his robe. ||78||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਬੈਦੁ ਕਹੈ ਹਉ ਹੀ ਭਲਾ ਦਾਰੂ ਮੇਰੈ ਵਸਿ

Kabeer Baidh Kehai Ho Hee Bhalaa Dhaaroo Maerai Vas ||

Kabeer, the physician says that he alone is good, and all the medicine is under his control.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਇਹ ਤਉ ਬਸਤੁ ਗੁਪਾਲ ਕੀ ਜਬ ਭਾਵੈ ਲੇਇ ਖਸਿ ॥੭੯॥

Eih Tho Basath Gupaal Kee Jab Bhaavai Laee Khas ||79||

But these things belong to the Lord; He takes them away whenever He wishes. ||79||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਨਉਬਤਿ ਆਪਨੀ ਦਿਨ ਦਸ ਲੇਹੁ ਬਜਾਇ

Kabeer Noubath Aapanee Dhin Dhas Laehu Bajaae ||

Kabeer, take your drum and beat it for ten days.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਨਦੀ ਨਾਵ ਸੰਜੋਗ ਜਿਉ ਬਹੁਰਿ ਮਿਲਹੈ ਆਇ ॥੮੦॥

Nadhee Naav Sanjog Jio Bahur N Milehai Aae ||80||

Life is like people meeting on a boat on a river; they shall not meet again. ||80||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦਹਿ ਮਸੁ ਕਰਉ ਕਲਮ ਕਰਉ ਬਨਰਾਇ

Kabeer Saath Samundhehi Mas Karo Kalam Karo Banaraae ||

Kabeer, if I could change the seven seas into ink and make all the vegetation my pen,

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਬਸੁਧਾ ਕਾਗਦੁ ਜਉ ਕਰਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਨੁ ਜਾਇ ॥੮੧॥

Basudhhaa Kaagadh Jo Karo Har Jas Likhan N Jaae ||81||

And the earth my paper, even then, I could not write the Praises of the Lord. ||81||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ ਕਿਆ ਕਰੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ

Kabeer Jaath Julaahaa Kiaa Karai Hiradhai Basae Gupaal ||

Kabeer, what can my lowly status as a weaver do to me? The Lord dwells in my heart.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਰਮਈਆ ਕੰਠਿ ਮਿਲੁ ਚੂਕਹਿ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥੮੨॥

Kabeer Rameeaa Kanth Mil Chookehi Sarab Janjaal ||82||

Kabeer, the Lord hugs me close in His Embrace; I have forsaken all my entanglements. ||82||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਕੋ ਨਹੀ ਮੰਦਰੁ ਦੇਇ ਜਰਾਇ

Kabeer Aisaa Ko Nehee Mandhar Dhaee Jaraae ||

Kabeer, will anyone set fire to his home

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਪਾਂਚਉ ਲਰਿਕੇ ਮਾਰਿ ਕੈ ਰਹੈ ਰਾਮ ਲਿਉ ਲਾਇ ॥੮੩॥

Paancho Larikae Maar Kai Rehai Raam Lio Laae ||83||

And kill his five sons (the five thieves) to remain lovingly attached to the Lord? ||83||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਕੋ ਨਹੀ ਇਹੁ ਤਨੁ ਦੇਵੈ ਫੂਕਿ

Kabeer Aisaa Ko Nehee Eihu Than Dhaevai Fook ||

Kabeer, will anyone burn his own body?

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਅੰਧਾ ਲੋਗੁ ਜਾਨਈ ਰਹਿਓ ਕਬੀਰਾ ਕੂਕਿ ॥੮੪॥

Andhhaa Log N Jaanee Rehiou Kabeeraa Kook ||84||

The people are blind - they do not know, although Kabeer continues to shout at them. ||84||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਤੀ ਪੁਕਾਰੈ ਚਿਹ ਚੜੀ ਸੁਨੁ ਹੋ ਬੀਰ ਮਸਾਨ

Kabeer Sathee Pukaarai Chih Charree Sun Ho Beer Masaan ||

Kabeer, the widow mounts the funeral pyre and cries out, ""Listen, O brother funeral pyre.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਲੋਗੁ ਸਬਾਇਆ ਚਲਿ ਗਇਓ ਹਮ ਤੁਮ ਕਾਮੁ ਨਿਦਾਨ ॥੮੫॥

Log Sabaaeiaa Chal Gaeiou Ham Thum Kaam Nidhaan ||85||

All people must depart in the end; it is only you and I.""||85||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੮ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਪੰਖੀ ਭਇਓ ਉਡਿ ਉਡਿ ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਇ

Kabeer Man Pankhee Bhaeiou Oudd Oudd Dheh Dhis Jaae ||

Kabeer, the mind has become a bird; it soars and flies in the ten directions.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਜੋ ਜੈਸੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਤੈਸੋ ਫਲੁ ਖਾਇ ॥੮੬॥

Jo Jaisee Sangath Milai So Thaiso Fal Khaae ||86||

According to the company it keeps, so are the fruits it eats. ||86||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਤੇ ਪਾਇਓ ਸੋਈ ਠਉਰੁ

Kabeer Jaa Ko Khojathae Paaeiou Soee Thour ||

Kabeer, you have found that place which you were seeking.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਕੈ ਤੂ ਭਇਆ ਜਾ ਕਉ ਕਹਤਾ ਅਉਰੁ ॥੮੭॥

Soee Fir Kai Thoo Bhaeiaa Jaa Ko Kehathaa Aour ||87||

You have become that which you thought was separate from yourself. ||87||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਾਰੀ ਮਰਉ ਕੁਸੰਗ ਕੀ ਕੇਲੇ ਨਿਕਟਿ ਜੁ ਬੇਰਿ

Kabeer Maaree Maro Kusang Kee Kaelae Nikatt J Baer ||

Kabeer, I have been ruined and destroyed by bad company, like the banana plant near the thorn bush.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਉਹ ਝੂਲੈ ਉਹ ਚੀਰੀਐ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਹੇਰਿ ॥੮੮॥

Ouh Jhoolai Ouh Cheereeai Saakath Sang N Haer ||88||

The thorn bush waves in the wind, and pierces the banana plant; see this, and do not associate with the faithless cynics. ||88||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਭਾਰ ਪਰਾਈ ਸਿਰਿ ਚਰੈ ਚਲਿਓ ਚਾਹੈ ਬਾਟ

Kabeer Bhaar Paraaee Sir Charai Chaliou Chaahai Baatt ||

Kabeer, the mortal wants to walk on the path, carrying the load of others' sins on his head.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਅਪਨੇ ਭਾਰਹਿ ਨਾ ਡਰੈ ਆਗੈ ਅਉਘਟ ਘਾਟ ॥੮੯॥

Apanae Bhaarehi Naa Ddarai Aagai Aoughatt Ghaatt ||89||

He is not afraid of his own load of sins; the road ahead shall be difficult and treacherous. ||89||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਬਨ ਕੀ ਦਾਧੀ ਲਾਕਰੀ ਠਾਢੀ ਕਰੈ ਪੁਕਾਰ

Kabeer Ban Kee Dhaadhhee Laakaree Thaadtee Karai Pukaar ||

Kabeer, the forest is burning; the tree standing in it is crying out,

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਮਤਿ ਬਸਿ ਪਰਉ ਲੁਹਾਰ ਕੇ ਜਾਰੈ ਦੂਜੀ ਬਾਰ ॥੯੦॥

Math Bas Paro Luhaar Kae Jaarai Dhoojee Baar ||90||

"Do not let me fall into the hands of the blacksmith, who would burn me a second time."||90||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਏਕ ਮਰੰਤੇ ਦੁਇ ਮੂਏ ਦੋਇ ਮਰੰਤਹ ਚਾਰਿ

Kabeer Eaek Maranthae Dhue Mooeae Dhoe Marantheh Chaar ||

Kabeer, when one died, two were dead. When two died, four were dead.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਚਾਰਿ ਮਰੰਤਹ ਛਹ ਮੂਏ ਚਾਰਿ ਪੁਰਖ ਦੁਇ ਨਾਰਿ ॥੯੧॥

Chaar Marantheh Shheh Mooeae Chaar Purakh Dhue Naar ||91||

When four died, six were dead, four males and two females. ||91||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਜਗੁ ਢੂੰਢਿਆ ਕਹੂੰ ਪਾਇਆ ਠਉਰੁ

Kabeer Dhaekh Dhaekh Jag Dtoondtiaa Kehoon N Paaeiaa Thour ||

Kabeer, I have seen and observed, and searched all over the world, but I have found no place of rest anywhere.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿਓ ਕਹਾ ਭੁਲਾਨੇ ਅਉਰ ॥੯੨॥

Jin Har Kaa Naam N Chaethiou Kehaa Bhulaanae Aour ||92||

Those who do not remember the Lord's Name - why do they delude themselves in other pursuits? ||92||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੰਗਤਿ ਕਰੀਐ ਸਾਧ ਕੀ ਅੰਤਿ ਕਰੈ ਨਿਰਬਾਹੁ

Kabeer Sangath Kareeai Saadhh Kee Anth Karai Nirabaahu ||

Kabeer, associate with the Holy people, who will take you to Nirvaanaa in the end.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਕੀਜੀਐ ਜਾ ਤੇ ਹੋਇ ਬਿਨਾਹੁ ॥੯੩॥

Saakath Sang N Keejeeai Jaa Thae Hoe Binaahu ||93||

Do not associate with the faithless cynics; they would bring you to ruin. ||93||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਗ ਮਹਿ ਚੇਤਿਓ ਜਾਨਿ ਕੈ ਜਗ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ

Kabeer Jag Mehi Chaethiou Jaan Kai Jag Mehi Rehiou Samaae ||

Kabeer, I contemplate the Lord in the world; I know that He is permeating the world.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿਓ ਬਾਦਹਿ ਜਨਮੇਂ ਆਇ ॥੯੪॥

Jin Har Kaa Naam N Chaethiou Baadhehi Janamaen Aae ||94||

Those who do not contemplate the Name of the Lord - their birth into this world is useless. ||94||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਆਸਾ ਕਰੀਐ ਰਾਮ ਕੀ ਅਵਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ

Kabeer Aasaa Kareeai Raam Kee Avarai Aas Niraas ||

Kabeer, place your hopes in the Lord; other hopes lead to despair.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਨਰਕਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਮਾਨਈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਦਾਸ ॥੯੫॥

Narak Parehi Thae Maanee Jo Har Naam Oudhaas ||95||

Those who dissociate themselves from the Lord's Name - when they fall into hell, then they will appreciate its value. ||95||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਿਖ ਸਾਖਾ ਬਹੁਤੇ ਕੀਏ ਕੇਸੋ ਕੀਓ ਮੀਤੁ

Kabeer Sikh Saakhaa Bahuthae Keeeae Kaeso Keeou N Meeth ||

Kabeer has made many students and disciples, but he has not made God his friend.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਚਾਲੇ ਥੇ ਹਰਿ ਮਿਲਨ ਕਉ ਬੀਚੈ ਅਟਕਿਓ ਚੀਤੁ ॥੯੬॥

Chaalae Thhae Har Milan Ko Beechai Attakiou Cheeth ||96||

He set out on a journey to meet the Lord, but his consciousness failed him half-way. ||96||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਕਾਰਨੁ ਬਪੁਰਾ ਕਿਆ ਕਰੈ ਜਉ ਰਾਮੁ ਕਰੈ ਸਹਾਇ

Kabeer Kaaran Bapuraa Kiaa Karai Jo Raam N Karai Sehaae ||

Kabeer, what can the poor creature do, if the Lord does not give him assistance?

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਜਿਹ ਜਿਹ ਡਾਲੀ ਪਗੁ ਧਰਉ ਸੋਈ ਮੁਰਿ ਮੁਰਿ ਜਾਇ ॥੯੭॥

Jih Jih Ddaalee Pag Dhharo Soee Mur Mur Jaae ||97||

Whatever branch he steps on breaks and collapses. ||97||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਅਵਰਹ ਕਉ ਉਪਦੇਸਤੇ ਮੁਖ ਮੈ ਪਰਿ ਹੈ ਰੇਤੁ

Kabeer Avareh Ko Oupadhaesathae Mukh Mai Par Hai Raeth ||

Kabeer, those who only preach to others - sand falls into their mouths.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਰਾਸਿ ਬਿਰਾਨੀ ਰਾਖਤੇ ਖਾਯਾ ਘਰ ਕਾ ਖੇਤੁ ॥੯੮॥

Raas Biraanee Raakhathae Khaayaa Ghar Kaa Khaeth ||98||

They keep their eyes on the property of others, while their own farm is being eaten up. ||98||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਾਧੂ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਰਹਉ ਜਉ ਕੀ ਭੂਸੀ ਖਾਉ

Kabeer Saadhhoo Kee Sangath Reho Jo Kee Bhoosee Khaao ||

Kabeer, I will remain in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, even if I have only coarse bread to eat.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਹੋਨਹਾਰੁ ਸੋ ਹੋਇਹੈ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਜਾਉ ॥੯੯॥

Honehaar So Hoeihai Saakath Sang N Jaao ||99||

Whatever will be, will be. I will not associate with the faithless cynics. ||99||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਕੀ ਦਿਨ ਦਿਨ ਦੂਨਾ ਹੇਤੁ

Kabeer Sangath Saadhh Kee Dhin Dhin Dhoonaa Haeth ||

Kabeer, in the Saadh Sangat, love for the Lord doubles day by day.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਸਾਕਤ ਕਾਰੀ ਕਾਂਬਰੀ ਧੋਏ ਹੋਇ ਸੇਤੁ ॥੧੦੦॥

Saakath Kaaree Kaanbaree Dhhoeae Hoe N Saeth ||100||

The faithless cynic is like a black blanket, which does not become white by being washed. ||100||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਮੂੰਡਿਆ ਨਹੀ ਕੇਸ ਮੁੰਡਾਏ ਕਾਂਇ

Kabeer Man Moonddiaa Nehee Kaes Munddaaeae Kaane ||

Kabeer, you have not shaved your mind, so why do you shave your head?

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਮਨ ਕੀਆ ਮੂੰਡਾ ਮੂੰਡੁ ਅਜਾਂਇ ॥੧੦੧॥

Jo Kishh Keeaa So Man Keeaa Moonddaa Moondd Ajaane ||101||

Whatever is done, is done by the mind; it is useless to shave your head. ||101||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਛੋਡੀਐ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਾਇ ਜਾਉ

Kabeer Raam N Shhoddeeai Than Dhhan Jaae Th Jaao ||

Kabeer, do not abandon the Lord; your body and wealth shall go, so let them go.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਬੇਧਿਆ ਰਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧੦੨॥

Charan Kamal Chith Baedhhiaa Raamehi Naam Samaao ||102||

My consciousness is pierced by the Lord's Lotus Feet; I am absorbed in the Name of the Lord. ||102||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜੋ ਹਮ ਜੰਤੁ ਬਜਾਵਤੇ ਟੂਟਿ ਗਈਂ ਸਭ ਤਾਰ

Kabeer Jo Ham Janth Bajaavathae Ttoott Geen Sabh Thaar ||

Kabeer, all the strings of the instrument I played are broken.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਜੰਤੁ ਬਿਚਾਰਾ ਕਿਆ ਕਰੈ ਚਲੇ ਬਜਾਵਨਹਾਰ ॥੧੦੩॥

Janth Bichaaraa Kiaa Karai Chalae Bajaavanehaar ||103||

What can the poor instrument do, when the player has departed as well. ||103||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਾਇ ਮੂੰਡਉ ਤਿਹ ਗੁਰੂ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਭਰਮੁ ਜਾਇ

Kabeer Maae Moonddo Thih Guroo Kee Jaa Thae Bharam N Jaae ||

Kabeer, shave the mother of that guru, who does not take away one's doubt.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੯ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਆਪ ਡੁਬੇ ਚਹੁ ਬੇਦ ਮਹਿ ਚੇਲੇ ਦੀਏ ਬਹਾਇ ॥੧੦੪॥

Aap Ddubae Chahu Baedh Mehi Chaelae Dheeeae Behaae ||104||

He himself is drowning in the four Vedas; he drowns his disciples as well. ||104||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜੇਤੇ ਪਾਪ ਕੀਏ ਰਾਖੇ ਤਲੈ ਦੁਰਾਇ

Kabeer Jaethae Paap Keeeae Raakhae Thalai Dhuraae ||

Kabeer, whatever sins the mortal has committed, he tries to keep hidden under cover.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਪਰਗਟ ਭਏ ਨਿਦਾਨ ਸਭ ਜਬ ਪੂਛੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੧੦੫॥

Paragatt Bheae Nidhaan Sabh Jab Pooshhae Dhharam Raae ||105||

But in the end, they shall all be revealed, when the Righteous Judge of Dharma investigates. ||105||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਕੈ ਪਾਲਿਓ ਬਹੁਤੁ ਕੁਟੰਬੁ

Kabeer Har Kaa Simaran Shhaadd Kai Paaliou Bahuth Kuttanb ||

Kabeer, you have given up meditating on the Lord, and you have raised a large family.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਧੰਧਾ ਕਰਤਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਭਾਈ ਰਹਿਆ ਬੰਧੁ ॥੧੦੬॥

Dhhandhhaa Karathaa Rehi Gaeiaa Bhaaee Rehiaa N Bandhh ||106||

You continue to involve yourself in worldly affairs, but none of your brothers and relatives remain. ||106||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਕੈ ਰਾਤਿ ਜਗਾਵਨ ਜਾਇ

Kabeer Har Kaa Simaran Shhaadd Kai Raath Jagaavan Jaae ||

Kabeer, those who give up meditation on the Lord, and get up at night to wake the spirits of the dead,

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਸਰਪਨਿ ਹੋਇ ਕੈ ਅਉਤਰੈ ਜਾਏ ਅਪੁਨੇ ਖਾਇ ॥੧੦੭॥

Sarapan Hoe Kai Aoutharai Jaaeae Apunae Khaae ||107||

Shall be reincarnated as snakes, and eat their own offspring. ||107||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਕੈ ਅਹੋਈ ਰਾਖੈ ਨਾਰਿ

Kabeer Har Kaa Simaran Shhaadd Kai Ahoee Raakhai Naar ||

Kabeer, the woman who gives up meditation on the Lord, and observes the ritual fast of Ahoi,

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਗਦਹੀ ਹੋਇ ਕੈ ਅਉਤਰੈ ਭਾਰੁ ਸਹੈ ਮਨ ਚਾਰਿ ॥੧੦੮॥

Gadhehee Hoe Kai Aoutharai Bhaar Sehai Man Chaar ||108||

Shall be reincarnated as a donkey, to carry heavy burdens. ||108||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਚਤੁਰਾਈ ਅਤਿ ਘਨੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਮਾਹਿ

Kabeer Chathuraaee Ath Ghanee Har Jap Hiradhai Maahi ||

Kabeer, it is the most clever wisdom, to chant and meditate on the Lord in the heart.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਸੂਰੀ ਊਪਰਿ ਖੇਲਨਾ ਗਿਰੈ ਠਾਹਰ ਨਾਹਿ ॥੧੦੯॥

Sooree Oopar Khaelanaa Girai Th Thaahar Naahi ||109||

It is like playing on a pig; if you fall off, you will find no place of rest. ||109||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੋੁਈ ਮੁਖੁ ਧੰਨਿ ਹੈ ਜਾ ਮੁਖਿ ਕਹੀਐ ਰਾਮੁ

Kabeer Suoee Mukh Dhhann Hai Jaa Mukh Keheeai Raam ||

Kabeer, blessed is that mouth, which utters the Lord's Name.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਦੇਹੀ ਕਿਸ ਕੀ ਬਾਪੁਰੀ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੋਇਗੋ ਗ੍ਰਾਮੁ ॥੧੧੦॥

Dhaehee Kis Kee Baapuree Pavithra Hoeigo Graam ||110||

It purifies the body, and the whole village as well. ||110||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੋਈ ਕੁਲ ਭਲੀ ਜਾ ਕੁਲ ਹਰਿ ਕੋ ਦਾਸੁ

Kabeer Soee Kul Bhalee Jaa Kul Har Ko Dhaas ||

Kabeer, that family is good, in which the Lord's slave is born.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਜਿਹ ਕੁਲ ਦਾਸੁ ਊਪਜੈ ਸੋ ਕੁਲ ਢਾਕੁ ਪਲਾਸੁ ॥੧੧੧॥

Jih Kul Dhaas N Oopajai So Kul Dtaak Palaas ||111||

But that family in which the Lord's slave is not born is as useless as weeds. ||111||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਹੈ ਗਇ ਬਾਹਨ ਸਘਨ ਘਨ ਲਾਖ ਧਜਾ ਫਹਰਾਹਿ

Kabeer Hai Gae Baahan Saghan Ghan Laakh Dhhajaa Feharaahi ||

Kabeer, some have lots of horses, elephants and carriages, and thousands of banners waving.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਇਆ ਸੁਖ ਤੇ ਭਿਖ੍ਯ੍ਯਾ ਭਲੀ ਜਉ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਦਿਨ ਜਾਹਿ ॥੧੧੨॥

Eiaa Sukh Thae Bhikhyaa Bhalee Jo Har Simarath Dhin Jaahi ||112||

But begging is better than these comforts, if one spends his days meditating in remembrance on the Lord. ||112||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਉ ਫਿਰਿਓ ਮਾਂਦਲੁ ਕੰਧ ਚਢਾਇ

Kabeer Sabh Jag Ho Firiou Maandhal Kandhh Chadtaae ||

Kabeer, I have wandered all over the world, carrying the drum on my shoulder.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਕੋਈ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਹੀ ਸਭ ਦੇਖੀ ਠੋਕਿ ਬਜਾਇ ॥੧੧੩॥

Koee Kaahoo Ko Nehee Sabh Dhaekhee Thok Bajaae ||113||

No one belongs to anyone else; I have looked and carefully studied it. ||113||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਮਾਰਗਿ ਮੋਤੀ ਬੀਥਰੇ ਅੰਧਾ ਨਿਕਸਿਓ ਆਇ

Maarag Mothee Beethharae Andhhaa Nikasiou Aae ||

The pearls are scattered on the road; the blind man comes along.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਜੋਤਿ ਬਿਨਾ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਜਗਤੁ ਉਲੰਘੇ ਜਾਇ ॥੧੧੪॥

Joth Binaa Jagadhees Kee Jagath Oulanghae Jaae ||114||

Without the Light of the Lord of the Universe, the world just passes them by. ||114||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਬੂਡਾ ਬੰਸੁ ਕਬੀਰ ਕਾ ਉਪਜਿਓ ਪੂਤੁ ਕਮਾਲੁ

Booddaa Bans Kabeer Kaa Oupajiou Pooth Kamaal ||

My family is drowned, O Kabeer, since the birth of my son Kamaal.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਕੈ ਘਰਿ ਲੇ ਆਯਾ ਮਾਲੁ ॥੧੧੫॥

Har Kaa Simaran Shhaadd Kai Ghar Lae Aayaa Maal ||115||

He has given up meditating on the Lord, in order to bring home wealth. ||115||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਾਧੂ ਕਉ ਮਿਲਨੇ ਜਾਈਐ ਸਾਥਿ ਲੀਜੈ ਕੋਇ

Kabeer Saadhhoo Ko Milanae Jaaeeai Saathh N Leejai Koe ||

Kabeer, go out to meet the holy man; do not take anyone else with you.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਪਾਛੈ ਪਾਉ ਦੀਜੀਐ ਆਗੈ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੧੧੬॥

Paashhai Paao N Dheejeeai Aagai Hoe S Hoe ||116||

Do not turn back - keep on going. Whatever will be, will be. ||116||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਗੁ ਬਾਧਿਓ ਜਿਹ ਜੇਵਰੀ ਤਿਹ ਮਤ ਬੰਧਹੁ ਕਬੀਰ

Kabeer Jag Baadhhiou Jih Jaevaree Thih Math Bandhhahu Kabeer ||

Kabeer, do not bind yourself with that chain, which binds the whole world.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਜੈਹਹਿ ਆਟਾ ਲੋਨ ਜਿਉ ਸੋਨ ਸਮਾਨਿ ਸਰੀਰੁ ॥੧੧੭॥

Jaihehi Aattaa Lon Jio Son Samaan Sareer ||117||

As the salt is lost in the flour, so shall your golden body be lost. ||117||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਹੰਸੁ ਉਡਿਓ ਤਨੁ ਗਾਡਿਓ ਸੋਝਾਈ ਸੈਨਾਹ

Kabeer Hans Ouddiou Than Gaaddiou Sojhaaee Sainaah ||

Kabeer, the soul-swan is flying away, and the body is being buried, and still he makes gestures.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਅਜਹੂ ਜੀਉ ਛੋਡਈ ਰੰਕਾਈ ਨੈਨਾਹ ॥੧੧੮॥

Ajehoo Jeeo N Shhoddee Rankaaee Nainaah ||118||

Even then, the mortal does not give up the cruel look in his eyes. ||118||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਉ ਤੁਝ ਕਉ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਉ ਤੁਅ ਨਾਉ

Kabeer Nain Nihaaro Thujh Ko Sravan Suno Thua Naao ||

Kabeer: with my eyes, I see You, Lord; with my ears, I hear Your Name.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਬੈਨ ਉਚਰਉ ਤੁਅ ਨਾਮ ਜੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਠਾਉ ॥੧੧੯॥

Bain Oucharo Thua Naam Jee Charan Kamal Ridh Thaao ||119||

With my tongue I chant Your Name; I enshrine Your Lotus Feet within my heart. ||119||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਤੇ ਮੈ ਰਹਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਪਰਸਾਦਿ

Kabeer Surag Narak Thae Mai Rehiou Sathigur Kae Parasaadh ||

Kabeer, I have been spared from heaven and hell, by the Grace of the True Guru.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਮਉਜ ਮਹਿ ਰਹਉ ਅੰਤਿ ਅਰੁ ਆਦਿ ॥੧੨੦॥

Charan Kamal Kee Mouj Mehi Reho Anth Ar Aadh ||120||

From beginning to end, I abide in the joy of the Lord's Lotus Feet. ||120||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਮਉਜ ਕੋ ਕਹਿ ਕੈਸੇ ਉਨਮਾਨ

Kabeer Charan Kamal Kee Mouj Ko Kehi Kaisae Ounamaan ||

Kabeer, how can I even describe the extent of the joy of the Lord's Lotus Feet?

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਹਿਬੇ ਕਉ ਸੋਭਾ ਨਹੀ ਦੇਖਾ ਹੀ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧੨੧॥

Kehibae Ko Sobhaa Nehee Dhaekhaa Hee Paravaan ||121||

I cannot describe its sublime glory; it has to be seen to be appreciated. ||121||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਦੇਖਿ ਕੈ ਕਿਹ ਕਹਉ ਕਹੇ ਕੋ ਪਤੀਆਇ

Kabeer Dhaekh Kai Kih Keho Kehae N Ko Patheeaae ||

Kabeer, how can I describe what I have seen? No one will believe my words.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਜੈਸਾ ਤੈਸਾ ਉਹੀ ਰਹਉ ਹਰਖਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੨੨॥

Har Jaisaa Thaisaa Ouhee Reho Harakh Gun Gaae ||122||

The Lord is just as He is. I dwell in delight, singing His Glorious Praises. ||122||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਚੁਗੈ ਚਿਤਾਰੈ ਭੀ ਚੁਗੈ ਚੁਗਿ ਚੁਗਿ ਚਿਤਾਰੇ

Kabeer Chugai Chithaarai Bhee Chugai Chug Chug Chithaarae ||

Kabeer, the flamingo pecks and feeds, and remembers her chicks.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਜੈਸੇ ਬਚਰਹਿ ਕੂੰਜ ਮਨ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਰੇ ॥੧੨੩॥

Jaisae Bacharehi Koonj Man Maaeiaa Mamathaa Rae ||123||

She pecks and pecks and feeds, and remembers them always. Her chicks are very dear to her, just like the love of wealth and Maya is dear to the mortal's mind. ||123||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਅੰਬਰ ਘਨਹਰੁ ਛਾਇਆ ਬਰਖਿ ਭਰੇ ਸਰ ਤਾਲ

Kabeer Anbar Ghanehar Shhaaeiaa Barakh Bharae Sar Thaal ||

Kabeer, the sky is overcast and cloudy; the ponds and lakes are overflowing with water.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਉ ਤਰਸਤ ਰਹੈ ਤਿਨ ਕੋ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲੁ ॥੧੨੪॥

Chaathrik Jio Tharasath Rehai Thin Ko Koun Havaal ||124||

Like the rainbird, some remain thirsty - what is their condition? ||124||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਚਕਈ ਜਉ ਨਿਸਿ ਬੀਛੁਰੈ ਆਇ ਮਿਲੈ ਪਰਭਾਤਿ

Kabeer Chakee Jo Nis Beeshhurai Aae Milai Parabhaath ||

Kabeer, the chakvi duck is separated from her love through the night, but in the morning, she meets him again.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਜੋ ਨਰ ਬਿਛੁਰੇ ਰਾਮ ਸਿਉ ਨਾ ਦਿਨ ਮਿਲੇ ਰਾਤਿ ॥੧੨੫॥

Jo Nar Bishhurae Raam Sio Naa Dhin Milae N Raath ||125||

Those who are separated from the Lord do not meet Him in the day, or in the night. ||125||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਰੈਨਾਇਰ ਬਿਛੋਰਿਆ ਰਹੁ ਰੇ ਸੰਖ ਮਝੂਰਿ

Kabeer Rainaaeir Bishhoriaa Rahu Rae Sankh Majhoor ||

Kabeer: O conch shell, remain in the ocean.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਦੇਵਲ ਦੇਵਲ ਧਾਹੜੀ ਦੇਸਹਿ ਉਗਵਤ ਸੂਰ ॥੧੨੬॥

Dhaeval Dhaeval Dhhaaharree Dhaesehi Ougavath Soor ||126||

If you are separated from it, you shall scream at sunrise from temple to temple. ||126||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੂਤਾ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਾਗੁ ਰੋਇ ਭੈ ਦੁਖ

Kabeer Soothaa Kiaa Karehi Jaag Roe Bhai Dhukh ||

Kabeer, what are you doing sleeping? Wake up and cry in fear and pain.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਜਾ ਕਾ ਬਾਸਾ ਗੋਰ ਮਹਿ ਸੋ ਕਿਉ ਸੋਵੈ ਸੁਖ ॥੧੨੭॥

Jaa Kaa Baasaa Gor Mehi So Kio Sovai Sukh ||127||

Those who live in the grave - how can they sleep in peace? ||127||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੂਤਾ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਉਠਿ ਕਿ ਜਪਹਿ ਮੁਰਾਰਿ

Kabeer Soothaa Kiaa Karehi Outh K N Japehi Muraar ||

Kabeer, what are you doing sleeping? Why not rise up and meditate on the Lord?

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਇਕ ਦਿਨ ਸੋਵਨੁ ਹੋਇਗੋ ਲਾਂਬੇ ਗੋਡ ਪਸਾਰਿ ॥੧੨੮॥

Eik Dhin Sovan Hoeigo Laanbae Godd Pasaar ||128||

One day you shall sleep with your legs outstretched. ||128||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੂਤਾ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਬੈਠਾ ਰਹੁ ਅਰੁ ਜਾਗੁ

Kabeer Soothaa Kiaa Karehi Baithaa Rahu Ar Jaag ||

Kabeer, what are you doing sleeping? Wake up, and sit up.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਜਾ ਕੇ ਸੰਗ ਤੇ ਬੀਛੁਰਾ ਤਾ ਹੀ ਕੇ ਸੰਗਿ ਲਾਗੁ ॥੧੨੯॥

Jaa Kae Sang Thae Beeshhuraa Thaa Hee Kae Sang Laag ||129||

Attach yourself to the One, from whom you have been separated. ||129||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੰਤ ਕੀ ਗੈਲ ਛੋਡੀਐ ਮਾਰਗਿ ਲਾਗਾ ਜਾਉ

Kabeer Santh Kee Gail N Shhoddeeai Maarag Laagaa Jaao ||

Kabeer, do not leave the Society of the Saints; walk upon this Path.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਪੇਖਤ ਹੀ ਪੁੰਨੀਤ ਹੋਇ ਭੇਟਤ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥੧੩੦॥

Paekhath Hee Punneeth Hoe Bhaettath Japeeai Naao ||130||

See them, and be sanctified; meet them, and chant the Name. ||130||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਕੀਜੀਐ ਦੂਰਹਿ ਜਾਈਐ ਭਾਗਿ

Kabeer Saakath Sang N Keejeeai Dhoorehi Jaaeeai Bhaag ||

Kabeer, do not associate with the faithless cynics; run far away from them.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਬਾਸਨੁ ਕਾਰੋ ਪਰਸੀਐ ਤਉ ਕਛੁ ਲਾਗੈ ਦਾਗੁ ॥੧੩੧॥

Baasan Kaaro Paraseeai Tho Kashh Laagai Dhaag ||131||

If you touch a vessel stained with soot, some of the soot will stick to you. ||131||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰਾ ਰਾਮੁ ਚੇਤਿਓ ਜਰਾ ਪਹੂੰਚਿਓ ਆਇ

Kabeeraa Raam N Chaethiou Jaraa Pehoonchiou Aae ||

Kabeer, you have not contemplated the Lord, and now old age has overtaken you.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਲਾਗੀ ਮੰਦਿਰ ਦੁਆਰ ਤੇ ਅਬ ਕਿਆ ਕਾਢਿਆ ਜਾਇ ॥੧੩੨॥

Laagee Mandhir Dhuaar Thae Ab Kiaa Kaadtiaa Jaae ||132||

Now that the door of your mansion is on fire, what can you take out? ||132||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਕਾਰਨੁ ਸੋ ਭਇਓ ਜੋ ਕੀਨੋ ਕਰਤਾਰਿ

Kabeer Kaaran So Bhaeiou Jo Keeno Karathaar ||

Kabeer, the Creator does whatever He pleases.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਏਕੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੧੩੩॥

This Bin Dhoosar Ko Nehee Eaekai Sirajanehaar ||133||

There is none other than Him; He alone is the Creator of all. ||133||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਫਲ ਲਾਗੇ ਫਲਨਿ ਪਾਕਨਿ ਲਾਗੇ ਆਂਬ

Kabeer Fal Laagae Falan Paakan Laagae Aaanb ||

Kabeer, the fruit trees are bearing fruit, and the mangoes are becoming ripe.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਜਾਇ ਪਹੂਚਹਿ ਖਸਮ ਕਉ ਜਉ ਬੀਚਿ ਖਾਹੀ ਕਾਂਬ ॥੧੩੪॥

Jaae Pehoochehi Khasam Ko Jo Beech N Khaahee Kaanb ||134||

They will reach the owner, only if the crows do not eat them first. ||134||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਠਾਕੁਰੁ ਪੂਜਹਿ ਮੋਲਿ ਲੇ ਮਨਹਠਿ ਤੀਰਥ ਜਾਹਿ

Kabeer Thaakur Poojehi Mol Lae Manehath Theerathh Jaahi ||

Kabeer, some buy idols and worship them; in their stubborn-mindedness, they make pilgrimages to sacred shrines.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਸ੍ਵਾਂਗੁ ਧਰਿ ਭੂਲੇ ਭਟਕਾ ਖਾਹਿ ॥੧੩੫॥

Dhaekhaa Dhaekhee Svaang Dhhar Bhoolae Bhattakaa Khaahi ||135||

They look at one another, and wear religious robes, but they are deluded and lost. ||135||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਪਾਹਨੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਕੀਆ ਪੂਜੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ

Kabeer Paahan Paramaesur Keeaa Poojai Sabh Sansaar ||

Kabeer, someone sets up a stone idol and all the world worships it as the Lord.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਇਸ ਭਰਵਾਸੇ ਜੋ ਰਹੇ ਬੂਡੇ ਕਾਲੀ ਧਾਰ ॥੧੩੬॥

Eis Bharavaasae Jo Rehae Booddae Kaalee Dhhaar ||136||

Those who hold to this belief will be drowned in the river of darkness. ||136||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਕਾਗਦ ਕੀ ਓਬਰੀ ਮਸੁ ਕੇ ਕਰਮ ਕਪਾਟ

Kabeer Kaagadh Kee Oubaree Mas Kae Karam Kapaatt ||

Kabeer, the paper is the prison, and the ink of rituals are the bars on the windows.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਪਾਹਨ ਬੋਰੀ ਪਿਰਥਮੀ ਪੰਡਿਤ ਪਾੜੀ ਬਾਟ ॥੧੩੭॥

Paahan Boree Pirathhamee Panddith Paarree Baatt ||137||

The stone idols have drowned the world, and the Pandits, the religious scholars, have plundered it on the way. ||137||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਕਾਲਿ ਕਰੰਤਾ ਅਬਹਿ ਕਰੁ ਅਬ ਕਰਤਾ ਸੁਇ ਤਾਲ

Kabeer Kaal Karanthaa Abehi Kar Ab Karathaa Sue Thaal ||

Kabeer, that which you have to do tomorrow - do it today instead; and that which you have to do now - do it immediately!

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਪਾਛੈ ਕਛੂ ਹੋਇਗਾ ਜਉ ਸਿਰ ਪਰਿ ਆਵੈ ਕਾਲੁ ॥੧੩੮॥

Paashhai Kashhoo N Hoeigaa Jo Sir Par Aavai Kaal ||138||

Later on, you will not be able to do anything, when death hangs over your head. ||138||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਜੰਤੁ ਇਕੁ ਦੇਖਿਆ ਜੈਸੀ ਧੋਈ ਲਾਖ

Kabeer Aisaa Janth Eik Dhaekhiaa Jaisee Dhhoee Laakh ||

Kabeer, I have seen a person, who is as shiny as washed wax.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਦੀਸੈ ਚੰਚਲੁ ਬਹੁ ਗੁਨਾ ਮਤਿ ਹੀਨਾ ਨਾਪਾਕ ॥੧੩੯॥

Dheesai Chanchal Bahu Gunaa Math Heenaa Naapaak ||139||

He seems very clever and very virtuous, but in reality, he is without understanding, and corrupt. ||139||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਬੁਧਿ ਕਉ ਜਮੁ ਕਰੈ ਤਿਸਕਾਰ

Kabeer Maeree Budhh Ko Jam N Karai Thisakaar ||

Kabeer, the Messenger of Death shall not compromise my understanding.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਜਮੂਆ ਸਿਰਜਿਆ ਸੁ ਜਪਿਆ ਪਰਵਿਦਗਾਰ ॥੧੪੦॥

Jin Eihu Jamooaa Sirajiaa S Japiaa Paravidhagaar ||140||

I have meditated on the Lord, the Cherisher, who created this Messenger of Death. ||140||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰੁ ਕਸਤੂਰੀ ਭਇਆ ਭਵਰ ਭਏ ਸਭ ਦਾਸ

Kabeer Kasathooree Bhaeiaa Bhavar Bheae Sabh Dhaas ||

Kabeer, the Lord is like musk; all His slaves are like bumble bees.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਜਿਉ ਜਿਉ ਭਗਤਿ ਕਬੀਰ ਕੀ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਾਮ ਨਿਵਾਸ ॥੧੪੧॥

Jio Jio Bhagath Kabeer Kee Thio Thio Raam Nivaas ||141||

The more Kabeer worships Him, the more the Lord abides within his mind. ||141||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਗਹਗਚਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬ ਕੈ ਕਾਂਠੈ ਰਹਿ ਗਇਓ ਰਾਮੁ

Kabeer Gehagach Pariou Kuttanb Kai Kaanthai Rehi Gaeiou Raam ||

Kabeer, the mortal has fallen into the grip of family life, and the Lord has been set aside.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਆਇ ਪਰੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਬੀਚਹਿ ਧੂਮਾ ਧਾਮ ॥੧੪੨॥

Aae Parae Dhharam Raae Kae Beechehi Dhhoomaa Dhhaam ||142||

The messengers of the Righteous Judge of Dharma descend upon the mortal, in the midst of all his pomp and ceremony. ||142||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਾਕਤ ਤੇ ਸੂਕਰ ਭਲਾ ਰਾਖੈ ਆਛਾ ਗਾਉ

Kabeer Saakath Thae Sookar Bhalaa Raakhai Aashhaa Gaao ||

Kabeer, even a pig is better than the faithless cynic; at least the pig keeps the village clean.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਉਹੁ ਸਾਕਤੁ ਬਪੁਰਾ ਮਰਿ ਗਇਆ ਕੋਇ ਲੈਹੈ ਨਾਉ ॥੧੪੩॥

Ouhu Saakath Bapuraa Mar Gaeiaa Koe N Laihai Naao ||143||

When the wretched, faithless cynic dies, no one even mentions his name. ||143||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਕਉਡੀ ਕਉਡੀ ਜੋਰਿ ਕੈ ਜੋਰੇ ਲਾਖ ਕਰੋਰਿ

Kabeer Kouddee Kouddee Jor Kai Jorae Laakh Karor ||

Kabeer, the mortal gathers wealth, shell by shell, accumulating thousands and millions.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਚਲਤੀ ਬਾਰ ਕਛੁ ਮਿਲਿਓ ਲਈ ਲੰਗੋਟੀ ਤੋਰਿ ॥੧੪੪॥

Chalathee Baar N Kashh Miliou Lee Langottee Thor ||144||

But when the time of his departure comes, he takes nothing at all with him. He is even stripped of his loin-cloth. ||144||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਬੈਸਨੋ ਹੂਆ ਕਿਆ ਭਇਆ ਮਾਲਾ ਮੇਲੀਂ ਚਾਰਿ

Kabeer Baisano Hooaa Th Kiaa Bhaeiaa Maalaa Maeleen Chaar ||

Kabeer, what good is it to become a devotee of Vishnu, and wear four malas?

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਬਾਹਰਿ ਕੰਚਨੁ ਬਾਰਹਾ ਭੀਤਰਿ ਭਰੀ ਭੰਗਾਰ ॥੧੪੫॥

Baahar Kanchan Baarehaa Bheethar Bharee Bhangaar ||145||

On the outside, he may look like pure gold, but on the inside, he is stuffed with dust. ||145||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਰੋੜਾ ਹੋਇ ਰਹੁ ਬਾਟ ਕਾ ਤਜਿ ਮਨ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ

Kabeer Rorraa Hoe Rahu Baatt Kaa Thaj Man Kaa Abhimaan ||

Kabeer, let yourself be a pebble on the path; abandon your egotistical pride.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਐਸਾ ਕੋਈ ਦਾਸੁ ਹੋਇ ਤਾਹਿ ਮਿਲੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧੪੬॥

Aisaa Koee Dhaas Hoe Thaahi Milai Bhagavaan ||146||

Such a humble slave shall meet the Lord God. ||146||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਰੋੜਾ ਹੂਆ ਕਿਆ ਭਇਆ ਪੰਥੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਦੇਇ

Kabeer Rorraa Hooaa Th Kiaa Bhaeiaa Panthhee Ko Dhukh Dhaee ||

Kabeer, what good would it be, to be a pebble? It would only hurt the traveller on the path.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਐਸਾ ਤੇਰਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਜਿਉ ਧਰਨੀ ਮਹਿ ਖੇਹ ॥੧੪੭॥

Aisaa Thaeraa Dhaas Hai Jio Dhharanee Mehi Khaeh ||147||

Your slave, O Lord, is like the dust of the earth. ||147||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਖੇਹ ਹੂਈ ਤਉ ਕਿਆ ਭਇਆ ਜਉ ਉਡਿ ਲਾਗੈ ਅੰਗ

Kabeer Khaeh Hooee Tho Kiaa Bhaeiaa Jo Oudd Laagai Ang ||

Kabeer, what then, if one could become dust? It is blown up by the wind, and sticks to the body.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਜਨੁ ਐਸਾ ਚਾਹੀਐ ਜਿਉ ਪਾਨੀ ਸਰਬੰਗ ॥੧੪੮॥

Har Jan Aisaa Chaaheeai Jio Paanee Sarabang ||148||

The humble servant of the Lord should be like water, which cleans everything. ||148||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਪਾਨੀ ਹੂਆ ਕਿਆ ਭਇਆ ਸੀਰਾ ਤਾਤਾ ਹੋਇ

Kabeer Paanee Hooaa Th Kiaa Bhaeiaa Seeraa Thaathaa Hoe ||

Kabeer, what then, if one could become water? It becomes cold, then hot.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਜਨੁ ਐਸਾ ਚਾਹੀਐ ਜੈਸਾ ਹਰਿ ਹੀ ਹੋਇ ॥੧੪੯॥

Har Jan Aisaa Chaaheeai Jaisaa Har Hee Hoe ||149||

The humble servant of the Lord should be just like the Lord. ||149||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਊਚ ਭਵਨ ਕਨਕਾਮਨੀ ਸਿਖਰਿ ਧਜਾ ਫਹਰਾਇ

Ooch Bhavan Kanakaamanee Sikhar Dhhajaa Feharaae ||

The banners wave above the lofty mansions, filled with gold and beautiful women.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਤਾ ਤੇ ਭਲੀ ਮਧੂਕਰੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੫੦॥

Thaa Thae Bhalee Madhhookaree Santhasang Gun Gaae ||150||

But better than these is dry bread, if one sings the Glorious Praises of the Lord in the Society of the Saints. ||150||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਪਾਟਨ ਤੇ ਊਜਰੁ ਭਲਾ ਰਾਮ ਭਗਤ ਜਿਹ ਠਾਇ

Kabeer Paattan Thae Oojar Bhalaa Raam Bhagath Jih Thaae ||

Kabeer, the wilderness is better than a city, if the Lord's devotees live there.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਬਾਹਰਾ ਜਮ ਪੁਰੁ ਮੇਰੇ ਭਾਂਇ ॥੧੫੧॥

Raam Sanaehee Baaharaa Jam Pur Maerae Bhaane ||151||

Without my Beloved Lord, it is like the City of Death for me. ||151||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਗੰਗ ਜਮੁਨ ਕੇ ਅੰਤਰੇ ਸਹਜ ਸੁੰਨ ਕੇ ਘਾਟ

Kabeer Gang Jamun Kae Antharae Sehaj Sunn Kae Ghaatt ||

Kabeer, between the Ganges and Jamunaa Rivers, on the shore of Celestial Silence,

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਤਹਾ ਕਬੀਰੈ ਮਟੁ ਕੀਆ ਖੋਜਤ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬਾਟ ॥੧੫੨॥

Thehaa Kabeerai Matt Keeaa Khojath Mun Jan Baatt ||152||

There, Kabeer has made his home. The silent sages and the humble servants of the Lord search for the way to get there. ||152||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜੈਸੀ ਉਪਜੀ ਪੇਡ ਤੇ ਜਉ ਤੈਸੀ ਨਿਬਹੈ ਓੜਿ

Kabeer Jaisee Oupajee Paedd Thae Jo Thaisee Nibehai Ourr ||

Kabeer, if the mortal continues to love the Lord in the end, as he pledged in the beginning,

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਹੀਰਾ ਕਿਸ ਕਾ ਬਾਪੁਰਾ ਪੁਜਹਿ ਰਤਨ ਕਰੋੜਿ ॥੧੫੩॥

Heeraa Kis Kaa Baapuraa Pujehi N Rathan Karorr ||153||

No poor diamond, not even millions of jewels, can equal him. ||153||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰਾ ਏਕੁ ਅਚੰਭਉ ਦੇਖਿਓ ਹੀਰਾ ਹਾਟ ਬਿਕਾਇ

Kabeeraa Eaek Achanbho Dhaekhiou Heeraa Haatt Bikaae ||

Kabeer, I saw a strange and wonderful thing. A jewel was being sold in a store.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਬਨਜਨਹਾਰੇ ਬਾਹਰਾ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਇ ॥੧੫੪॥

Banajanehaarae Baaharaa Kouddee Badhalai Jaae ||154||

Because there was no buyer, it was going in exchange for a shell. ||154||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰਾ ਜਹਾ ਗਿਆਨੁ ਤਹ ਧਰਮੁ ਹੈ ਜਹਾ ਝੂਠੁ ਤਹ ਪਾਪੁ

Kabeeraa Jehaa Giaan Theh Dhharam Hai Jehaa Jhooth Theh Paap ||

Kabeer, where there is spiritual wisdom, there is righteousness and Dharma. Where there is falsehood, there is sin.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਜਹਾ ਲੋਭੁ ਤਹ ਕਾਲੁ ਹੈ ਜਹਾ ਖਿਮਾ ਤਹ ਆਪਿ ॥੧੫੫॥

Jehaa Lobh Theh Kaal Hai Jehaa Khimaa Theh Aap ||155||

Where there is greed, there is death. Where there is forgiveness, there is God Himself. ||155||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਤਜੀ ਕਿਆ ਭਇਆ ਜਉ ਮਾਨੁ ਤਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾਇ

Kabeer Maaeiaa Thajee Th Kiaa Bhaeiaa Jo Maan Thajiaa Nehee Jaae ||

Kabeer, what good is it to give up Maya, if the mortal does not give up his pride?

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਮਾਨ ਮੁਨੀ ਮੁਨਿਵਰ ਗਲੇ ਮਾਨੁ ਸਭੈ ਕਉ ਖਾਇ ॥੧੫੬॥

Maan Munee Munivar Galae Maan Sabhai Ko Khaae ||156||

Even the silent sages and seers are destroyed by pride; pride eats up everything. ||156||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ਸਬਦੁ ਜੁ ਬਾਹਿਆ ਏਕੁ

Kabeer Saachaa Sathigur Mai Miliaa Sabadh J Baahiaa Eaek ||

Kabeer, the True Guru has met me; He aimed the Arrow of the Shabad at me.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਲਾਗਤ ਹੀ ਭੁਇ ਮਿਲਿ ਗਇਆ ਪਰਿਆ ਕਲੇਜੇ ਛੇਕੁ ॥੧੫੭॥

Laagath Hee Bhue Mil Gaeiaa Pariaa Kalaejae Shhaek ||157||

As soon as it struck me, I fell to the ground with a hole in my heart. ||157||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਿਆ ਕਰੈ ਜਉ ਸਿਖਾ ਮਹਿ ਚੂਕ

Kabeer Saachaa Sathigur Kiaa Karai Jo Sikhaa Mehi Chook ||

Kabeer, what can the True Guru do, when His Sikhs are at fault?

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਅੰਧੇ ਏਕ ਲਾਗਈ ਜਿਉ ਬਾਂਸੁ ਬਜਾਈਐ ਫੂਕ ॥੧੫੮॥

Andhhae Eaek N Laagee Jio Baans Bajaaeeai Fook ||158||

The blind do not take in any of His Teachings; it is as useless as blowing into bamboo. ||158||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਹੈ ਗੈ ਬਾਹਨ ਸਘਨ ਘਨ ਛਤ੍ਰਪਤੀ ਕੀ ਨਾਰਿ

Kabeer Hai Gai Baahan Saghan Ghan Shhathrapathee Kee Naar ||

Kabeer, the wife of the king has all sorts of horses, elephants and carriages.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੨ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਤਾਸੁ ਪਟੰਤਰ ਨਾ ਪੁਜੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥੧੫੯॥

Thaas Pattanthar N Pujai Har Jan Kee Panihaar ||159||

But she is not equal to the water-carrier of the Lord's humble servant. ||159||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰੀ ਕਿਉ ਨਿੰਦੀਐ ਕਿਉ ਹਰਿ ਚੇਰੀ ਕਉ ਮਾਨੁ

Kabeer Nrip Naaree Kio Nindheeai Kio Har Chaeree Ko Maan ||

Kabeer, why do you slander the wife of the king? Why do you honor the slave of the Lord?

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਓਹ ਮਾਂਗ ਸਵਾਰੈ ਬਿਖੈ ਕਉ ਓਹ ਸਿਮਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧੬੦॥

Ouh Maang Savaarai Bikhai Ko Ouh Simarai Har Naam ||160||

Because one combs her hair for corruption, while the other remembers the Name of the Lord. ||160||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਥੂਨੀ ਪਾਈ ਥਿਤਿ ਭਈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧੀ ਧੀਰ

Kabeer Thhoonee Paaee Thhith Bhee Sathigur Bandhhee Dhheer ||

Kabeer, with the Support of the Lord's Pillar, I have become steady and stable.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਹੀਰਾ ਬਨਜਿਆ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਤੀਰ ॥੧੬੧॥

Kabeer Heeraa Banajiaa Maan Sarovar Theer ||161||

The True Guru has given me courage. Kabeer, I have purchased the diamond, on the banks of the Mansarovar Lake. ||161||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਜਨ ਜਉਹਰੀ ਲੇ ਕੈ ਮਾਂਡੈ ਹਾਟ

Kabeer Har Heeraa Jan Jouharee Lae Kai Maanddai Haatt ||

Kabeer, the Lord is the Diamond, and the Lord's humble servant is the jeweller who has set up his shop.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਜਬ ਹੀ ਪਾਈਅਹਿ ਪਾਰਖੂ ਤਬ ਹੀਰਨ ਕੀ ਸਾਟ ॥੧੬੨॥

Jab Hee Paaeeahi Paarakhoo Thab Heeran Kee Saatt ||162||

As soon as an appraiser is found, the price of the jewel is set. ||162||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਕਾਮ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਐ ਐਸਾ ਸਿਮਰਹੁ ਨਿਤ

Kabeer Kaam Parae Har Simareeai Aisaa Simarahu Nith ||

Kabeer, you remember the Lord in meditation, only when the need arises. You should remember Him all the time.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਅਮਰਾ ਪੁਰ ਬਾਸਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਗਇਆ ਬਹੋਰੈ ਬਿਤ ॥੧੬੩॥

Amaraa Pur Baasaa Karahu Har Gaeiaa Behorai Bith ||163||

You shall dwell in the city of immortality, and the Lord shall restore the wealth you lost. ||163||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੇਵਾ ਕਉ ਦੁਇ ਭਲੇ ਏਕੁ ਸੰਤੁ ਇਕੁ ਰਾਮੁ

Kabeer Saevaa Ko Dhue Bhalae Eaek Santh Eik Raam ||

Kabeer, it is good to perform selfless service for two - the Saints and the Lord.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਰਾਮੁ ਜੁ ਦਾਤਾ ਮੁਕਤਿ ਕੋ ਸੰਤੁ ਜਪਾਵੈ ਨਾਮੁ ॥੧੬੪॥

Raam J Dhaathaa Mukath Ko Santh Japaavai Naam ||164||

The Lord is the Giver of liberation, and the Saint inspires us to chant the Naam. ||164||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਿਹ ਮਾਰਗਿ ਪੰਡਿਤ ਗਏ ਪਾਛੈ ਪਰੀ ਬਹੀਰ

Kabeer Jih Maarag Panddith Geae Paashhai Paree Beheer ||

Kabeer, the crowds follow the path which the Pandits, the religious scholars, have taken.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਇਕ ਅਵਘਟ ਘਾਟੀ ਰਾਮ ਕੀ ਤਿਹ ਚੜਿ ਰਹਿਓ ਕਬੀਰ ॥੧੬੫॥

Eik Avaghatt Ghaattee Raam Kee Thih Charr Rehiou Kabeer ||165||

There is a difficult and treacherous cliff on that path to the Lord; Kabeer is climbing that cliff. ||165||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਦੁਨੀਆ ਕੇ ਦੋਖੇ ਮੂਆ ਚਾਲਤ ਕੁਲ ਕੀ ਕਾਨਿ

Kabeer Dhuneeaa Kae Dhokhae Mooaa Chaalath Kul Kee Kaan ||

Kabeer, the mortal dies of his worldly troubles and pain, after worrying about his family.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਤਬ ਕੁਲੁ ਕਿਸ ਕਾ ਲਾਜਸੀ ਜਬ ਲੇ ਧਰਹਿ ਮਸਾਨਿ ॥੧੬੬॥

Thab Kul Kis Kaa Laajasee Jab Lae Dhharehi Masaan ||166||

Whose family is dishonored, when he is placed on the funeral pyre? ||166||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਡੂਬਹਿਗੋ ਰੇ ਬਾਪੁਰੇ ਬਹੁ ਲੋਗਨ ਕੀ ਕਾਨਿ

Kabeer Ddoobehigo Rae Baapurae Bahu Logan Kee Kaan ||

Kabeer, you shall drown, you wretched being, from worrying about what other people think.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਪਾਰੋਸੀ ਕੇ ਜੋ ਹੂਆ ਤੂ ਅਪਨੇ ਭੀ ਜਾਨੁ ॥੧੬੭॥

Paarosee Kae Jo Hooaa Thoo Apanae Bhee Jaan ||167||

You know that whatever happens to your neighbors, will also happen to you. ||167||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਭਲੀ ਮਧੂਕਰੀ ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੋ ਨਾਜੁ

Kabeer Bhalee Madhhookaree Naanaa Bidhh Ko Naaj ||

Kabeer, even dry bread, made of various grains, is good.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਦਾਵਾ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਹੀ ਬਡਾ ਦੇਸੁ ਬਡ ਰਾਜੁ ॥੧੬੮॥

Dhaavaa Kaahoo Ko Nehee Baddaa Dhaes Badd Raaj ||168||

No one brags about it, throughout the vast country and great empire. ||168||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਦਾਵੈ ਦਾਝਨੁ ਹੋਤੁ ਹੈ ਨਿਰਦਾਵੈ ਰਹੈ ਨਿਸੰਕ

Kabeer Dhaavai Dhaajhan Hoth Hai Niradhaavai Rehai Nisank ||

Kabeer, those who brag, shall burn. Those who do not brag remain carefree.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਜੋ ਜਨੁ ਨਿਰਦਾਵੈ ਰਹੈ ਸੋ ਗਨੈ ਇੰਦ੍ਰ ਸੋ ਰੰਕ ॥੧੬੯॥

Jo Jan Niradhaavai Rehai So Ganai Eindhr So Rank ||169||

That humble being who does not brag, looks upon the gods and the poor alike. ||169||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਪਾਲਿ ਸਮੁਹਾ ਸਰਵਰੁ ਭਰਾ ਪੀ ਸਕੈ ਕੋਈ ਨੀਰੁ

Kabeer Paal Samuhaa Saravar Bharaa Pee N Sakai Koee Neer ||

Kabeer, the pool is filled to overflowing, but no one can drink the water from it.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਭਾਗ ਬਡੇ ਤੈ ਪਾਇਓ ਤੂੰ ਭਰਿ ਭਰਿ ਪੀਉ ਕਬੀਰ ॥੧੭੦॥

Bhaag Baddae Thai Paaeiou Thoon Bhar Bhar Peeo Kabeer ||170||

By great good fortune, you have found it; drink it in handfuls, O Kabeer. ||170||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਪਰਭਾਤੇ ਤਾਰੇ ਖਿਸਹਿ ਤਿਉ ਇਹੁ ਖਿਸੈ ਸਰੀਰੁ

Kabeer Parabhaathae Thaarae Khisehi Thio Eihu Khisai Sareer ||

Kabeer, just as the stars disappear at dawn, so shall this body disappear.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਦੁਇ ਅਖਰ ਨਾ ਖਿਸਹਿ ਸੋ ਗਹਿ ਰਹਿਓ ਕਬੀਰੁ ॥੧੭੧॥

Eae Dhue Akhar Naa Khisehi So Gehi Rehiou Kabeer ||171||

Only the letters of God's Name do not disappear; Kabeer holds these tight. ||171||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਕੋਠੀ ਕਾਠ ਕੀ ਦਹ ਦਿਸਿ ਲਾਗੀ ਆਗਿ

Kabeer Kothee Kaath Kee Dheh Dhis Laagee Aag ||

Kabeer, the wooden house is burning on all sides.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਪੰਡਿਤ ਪੰਡਿਤ ਜਲਿ ਮੂਏ ਮੂਰਖ ਉਬਰੇ ਭਾਗਿ ॥੧੭੨॥

Panddith Panddith Jal Mooeae Moorakh Oubarae Bhaag ||172||

The Pandits, the religious scholars, have been burnt to death, while the illiterate ones run to safety. ||172||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੰਸਾ ਦੂਰਿ ਕਰੁ ਕਾਗਦ ਦੇਹ ਬਿਹਾਇ

Kabeer Sansaa Dhoor Kar Kaagadh Dhaeh Bihaae ||

Kabeer, give up your skepticism; let your papers float away.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਸੋਧਿ ਕੈ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧੭੩॥

Baavan Akhar Sodhh Kai Har Charanee Chith Laae ||173||

Find the essence of the letters of the alphabet, and focus your consciousness on the Lord. ||173||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੰਤੁ ਛਾਡੈ ਸੰਤਈ ਜਉ ਕੋਟਿਕ ਮਿਲਹਿ ਅਸੰਤ

Kabeer Santh N Shhaaddai Santhee Jo Kottik Milehi Asanth ||

Kabeer, the Saint does not forsake his Saintly nature, even though he meets with millions of evil-doers.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਮਲਿਆਗਰੁ ਭੁਯੰਗਮ ਬੇਢਿਓ ਸੀਤਲਤਾ ਤਜੰਤ ॥੧੭੪॥

Maliaagar Bhuyangam Baedtiou Th Seethalathaa N Thajanth ||174||

Even when sandalwood is surrounded by snakes, it does not give up its cooling fragrance. ||174||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ

Kabeer Man Seethal Bhaeiaa Paaeiaa Breham Giaan ||

Kabeer, my mind is cooled and soothed; I have become God-conscious.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਜਿਨਿ ਜੁਆਲਾ ਜਗੁ ਜਾਰਿਆ ਸੁ ਜਨ ਕੇ ਉਦਕ ਸਮਾਨਿ ॥੧੭੫॥

Jin Juaalaa Jag Jaariaa S Jan Kae Oudhak Samaan ||175||

The fire which has burnt the world is like water to the Lord's humble servant. ||175||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਾਰੀ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਕੀ ਜਾਨੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ

Kabeer Saaree Sirajanehaar Kee Jaanai Naahee Koe ||

Kabeer, no one knows the Play of the Creator Lord.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕੈ ਜਾਨੈ ਆਪਨ ਧਨੀ ਕੈ ਦਾਸੁ ਦੀਵਾਨੀ ਹੋਇ ॥੧੭੬॥

Kai Jaanai Aapan Dhhanee Kai Dhaas Dheevaanee Hoe ||176||

Only the Lord Himself and the slaves at His Court understand it. ||176||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਭਲੀ ਭਈ ਜੋ ਭਉ ਪਰਿਆ ਦਿਸਾ ਗਈ ਸਭ ਭੂਲਿ

Kabeer Bhalee Bhee Jo Bho Pariaa Dhisaa Geanaee Sabh Bhool ||

Kabeer, it is good that I feel the Fear of God; I have forgotten everything else.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੩ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਓਰਾ ਗਰਿ ਪਾਨੀ ਭਇਆ ਜਾਇ ਮਿਲਿਓ ਢਲਿ ਕੂਲਿ ॥੧੭੭॥

Ouraa Gar Paanee Bhaeiaa Jaae Miliou Dtal Kool ||177||

The hail-stone has melted into water, and flowed into the ocean. ||177||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰਾ ਧੂਰਿ ਸਕੇਲਿ ਕੈ ਪੁਰੀਆ ਬਾਂਧੀ ਦੇਹ

Kabeeraa Dhhoor Sakael Kai Pureeaa Baandhhee Dhaeh ||

Kabeer, the body is a pile of dust, collected and packed together.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੋ ਪੇਖਨਾ ਅੰਤਿ ਖੇਹ ਕੀ ਖੇਹ ॥੧੭੮॥

Dhivas Chaar Ko Paekhanaa Anth Khaeh Kee Khaeh ||178||

It is a show which lasts for only a few days, and then dust returns to dust. ||178||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸੂਰਜ ਚਾਂਦ ਕੈ ਉਦੈ ਭਈ ਸਭ ਦੇਹ

Kabeer Sooraj Chaandh Kai Oudhai Bhee Sabh Dhaeh ||

Kabeer, bodies are like the rising and setting of the sun and the moon.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਬਿਨੁ ਮਿਲੇ ਪਲਟਿ ਭਈ ਸਭ ਖੇਹ ॥੧੭੯॥

Gur Gobindh Kae Bin Milae Palatt Bhee Sabh Khaeh ||179||

Without meeting the Guru, the Lord of the Universe, they are all reduced to dust again. ||179||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਜਹ ਅਨਭਉ ਤਹ ਭੈ ਨਹੀ ਜਹ ਭਉ ਤਹ ਹਰਿ ਨਾਹਿ

Jeh Anabho Theh Bhai Nehee Jeh Bho Theh Har Naahi ||

Where the Fearless Lord is, there is no fear; where there is fear, the Lord is not there.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਹਿਓ ਕਬੀਰ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ਸੰਤ ਸੁਨਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧੮੦॥

Kehiou Kabeer Bichaar Kai Santh Sunahu Man Maahi ||180||

Kabeer speaks after careful consideration; hear this, O Saints, in your minds. ||180||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਿਨਹੁ ਕਿਛੂ ਜਾਨਿਆ ਨਹੀ ਤਿਨ ਸੁਖ ਨੀਦ ਬਿਹਾਇ

Kabeer Jinahu Kishhoo Jaaniaa Nehee Thin Sukh Needh Bihaae ||

Kabeer, those who do not know anything, pass their lives in peaceful sleep.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਹਮਹੁ ਜੁ ਬੂਝਾ ਬੂਝਨਾ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ਬਲਾਇ ॥੧੮੧॥

Hamahu J Boojhaa Boojhanaa Pooree Paree Balaae ||181||

But I have understood the riddle; I am faced with all sorts of troubles. ||181||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਾਰੇ ਬਹੁਤੁ ਪੁਕਾਰਿਆ ਪੀਰ ਪੁਕਾਰੈ ਅਉਰ

Kabeer Maarae Bahuth Pukaariaa Peer Pukaarai Aour ||

Kabeer, those who are beaten cry a lot; but the cries of the pain of separation are different.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਲਾਗੀ ਚੋਟ ਮਰੰਮ ਕੀ ਰਹਿਓ ਕਬੀਰਾ ਠਉਰ ॥੧੮੨॥

Laagee Chott Maranm Kee Rehiou Kabeeraa Thour ||182||

Struck by the Mystery of God, Kabeer remains silent. ||182||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਚੋਟ ਸੁਹੇਲੀ ਸੇਲ ਕੀ ਲਾਗਤ ਲੇਇ ਉਸਾਸ

Kabeer Chott Suhaelee Sael Kee Laagath Laee Ousaas ||

Kabeer, the stroke of a lance is easy to bear; it takes away the breath.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਚੋਟ ਸਹਾਰੈ ਸਬਦ ਕੀ ਤਾਸੁ ਗੁਰੂ ਮੈ ਦਾਸ ॥੧੮੩॥

Chott Sehaarai Sabadh Kee Thaas Guroo Mai Dhaas ||183||

But one who endures the stroke of the Word of the Shabad is the Guru, and I am his slave. ||183||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮੁਲਾਂ ਮੁਨਾਰੇ ਕਿਆ ਚਢਹਿ ਸਾਂਈ ਬਹਰਾ ਹੋਇ

Kabeer Mulaan Munaarae Kiaa Chadtehi Saanee N Beharaa Hoe ||

Kabeer: O Mullah, why do you climb to the top of the minaret? The Lord is not hard of hearing.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਜਾ ਕਾਰਨਿ ਤੂੰ ਬਾਂਗ ਦੇਹਿ ਦਿਲ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਜੋਇ ॥੧੮੪॥

Jaa Kaaran Thoon Baang Dhaehi Dhil Hee Bheethar Joe ||184||

Look within your own heart for the One, for whose sake you shout your prayers. ||184||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਸੇਖ ਸਬੂਰੀ ਬਾਹਰਾ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੇ ਜਾਇ

Saekh Sabooree Baaharaa Kiaa Haj Kaabae Jaae ||

Why does the Shaykh bother to go on pilgrimage to Mecca, if he is not content with himself?

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਾ ਕੀ ਦਿਲ ਸਾਬਤਿ ਨਹੀ ਤਾ ਕਉ ਕਹਾਂ ਖੁਦਾਇ ॥੧੮੫॥

Kabeer Jaa Kee Dhil Saabath Nehee Thaa Ko Kehaan Khudhaae ||185||

Kabeer, one whose heart is not healthy and whole - how can he attain his Lord? ||185||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਅਲਹ ਕੀ ਕਰਿ ਬੰਦਗੀ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ

Kabeer Aleh Kee Kar Bandhagee Jih Simarath Dhukh Jaae ||

Kabeer, worship the Lord Allah; meditating in remembrance on Him, troubles and pains depart.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਦਿਲ ਮਹਿ ਸਾਂਈ ਪਰਗਟੈ ਬੁਝੈ ਬਲੰਤੀ ਨਾਂਇ ॥੧੮੬॥

Dhil Mehi Saanee Paragattai Bujhai Balanthee Naane ||186||

The Lord shall be revealed within your own heart, and the burning fire within shall be extinguished by His Name. ||186||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜੋਰੀ ਕੀਏ ਜੁਲਮੁ ਹੈ ਕਹਤਾ ਨਾਉ ਹਲਾਲੁ

Kabeer Joree Keeeae Julam Hai Kehathaa Naao Halaal ||

Kabeer, to use force is tyranny, even if you call it legal.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਦਫਤਰਿ ਲੇਖਾ ਮਾਂਗੀਐ ਤਬ ਹੋਇਗੋ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲੁ ॥੧੮੭॥

Dhafathar Laekhaa Maangeeai Thab Hoeigo Koun Havaal ||187||

When your account is called for in the Court of the Lord, what will your condition be then? ||187||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਖੂਬੁ ਖਾਨਾ ਖੀਚਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੋਨੁ

Kabeer Khoob Khaanaa Kheecharee Jaa Mehi Anmrith Lon ||

Kabeer, the dinner of beans and rice is excellent, if it is flavored with salt.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਹੇਰਾ ਰੋਟੀ ਕਾਰਨੇ ਗਲਾ ਕਟਾਵੈ ਕਉਨੁ ॥੧੮੮॥

Haeraa Rottee Kaaranae Galaa Kattaavai Koun ||188||

Who would cut his throat, to have meat with his bread? ||188||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਗੁਰੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਜਾਨੀਐ ਮਿਟੈ ਮੋਹੁ ਤਨ ਤਾਪ

Kabeer Gur Laagaa Thab Jaaneeai Mittai Mohu Than Thaap ||

Kabeer, one is known to have been touched by the Guru, only when his emotional attachment and physical illnesses are eradicated.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਹਰਖ ਸੋਗ ਦਾਝੈ ਨਹੀ ਤਬ ਹਰਿ ਆਪਹਿ ਆਪਿ ॥੧੮੯॥

Harakh Sog Dhaajhai Nehee Thab Har Aapehi Aap ||189||

He is not burned by pleasure or pain, and so he becomes the Lord Himself. ||189||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਕਹਨ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਹੈ ਤਾ ਮਹਿ ਏਕੁ ਬਿਚਾਰੁ

Kabeer Raam Kehan Mehi Bhaedh Hai Thaa Mehi Eaek Bichaar ||

Kabeer, it does make a difference, how you chant the Lord's Name, 'Raam'. This is something to consider.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਸੋਈ ਰਾਮੁ ਸਭੈ ਕਹਹਿ ਸੋਈ ਕਉਤਕਹਾਰ ॥੧੯੦॥

Soee Raam Sabhai Kehehi Soee Kouthakehaar ||190||

Everyone uses the same word for the son of Dasrath and the Wondrous Lord. ||190||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਰਾਮੈ ਰਾਮ ਕਹੁ ਕਹਿਬੇ ਮਾਹਿ ਬਿਬੇਕ

Kabeer Raamai Raam Kahu Kehibae Maahi Bibaek ||

Kabeer, use the word 'Raam', only to speak of the All-pervading Lord. You must make that distinction.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਏਕੁ ਅਨੇਕਹਿ ਮਿਲਿ ਗਇਆ ਏਕ ਸਮਾਨਾ ਏਕ ॥੧੯੧॥

Eaek Anaekehi Mil Gaeiaa Eaek Samaanaa Eaek ||191||

One 'Raam' is pervading everywhere, while the other is contained only in himself. ||191||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਾ ਘਰ ਸਾਧ ਸੇਵੀਅਹਿ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਾਹਿ

Kabeer Jaa Ghar Saadhh N Saeveeahi Har Kee Saevaa Naahi ||

Kabeer, those houses in which neither the Holy nor the Lord are served

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਤੇ ਘਰ ਮਰਹਟ ਸਾਰਖੇ ਭੂਤ ਬਸਹਿ ਤਿਨ ਮਾਹਿ ॥੧੯੨॥

Thae Ghar Marehatt Saarakhae Bhooth Basehi Thin Maahi ||192||

- those houses are like cremation grounds; demons dwell within them. ||192||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਗੂੰਗਾ ਹੂਆ ਬਾਵਰਾ ਬਹਰਾ ਹੂਆ ਕਾਨ

Kabeer Goongaa Hooaa Baavaraa Beharaa Hooaa Kaan ||

Kabeer, I have become mute, insane and deaf.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਪਾਵਹੁ ਤੇ ਪਿੰਗੁਲ ਭਇਆ ਮਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਨ ॥੧੯੩॥

Paavahu Thae Pingul Bhaeiaa Maariaa Sathigur Baan ||193||

I am crippled - the True Guru has pierced me with His Arrow. ||193||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੂਰਮੇ ਬਾਹਿਆ ਬਾਨੁ ਜੁ ਏਕੁ

Kabeer Sathigur Sooramae Baahiaa Baan J Eaek ||

Kabeer, the True Guru, the Spiritual Warrior, has shot me with His Arrow.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਲਾਗਤ ਹੀ ਭੁਇ ਗਿਰਿ ਪਰਿਆ ਪਰਾ ਕਰੇਜੇ ਛੇਕੁ ॥੧੯੪॥

Laagath Hee Bhue Gir Pariaa Paraa Karaejae Shhaek ||194||

As soon as it struck me, I fell to the ground, with a hole in my heart. ||194||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਨਿਰਮਲ ਬੂੰਦ ਅਕਾਸ ਕੀ ਪਰਿ ਗਈ ਭੂਮਿ ਬਿਕਾਰ

Kabeer Niramal Boondh Akaas Kee Par Gee Bhoom Bikaar ||

Kabeer, the pure drop of water falls from the sky, onto the dirty ground.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਇਉ ਮਾਂਨਈ ਹੋਇ ਗਈ ਭਠ ਛਾਰ ॥੧੯੫॥

Bin Sangath Eio Maannee Hoe Gee Bhath Shhaar ||195||

You must acknowledge this, that without the Sangat, the Holy Congregation, it turns into burnt ashes. ||195||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਨਿਰਮਲ ਬੂੰਦ ਅਕਾਸ ਕੀ ਲੀਨੀ ਭੂਮਿ ਮਿਲਾਇ

Kabeer Niramal Boondh Akaas Kee Leenee Bhoom Milaae ||

Kabeer, the pure drop of water falls from the sky, and mixes with the dust.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਅਨਿਕ ਸਿਆਨੇ ਪਚਿ ਗਏ ਨਾ ਨਿਰਵਾਰੀ ਜਾਇ ॥੧੯੬॥

Anik Siaanae Pach Geae Naa Niravaaree Jaae ||196||

Millions of clever people may try, but they will fail - it cannot be made separate again. ||196||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਹਜ ਕਾਬੇ ਹਉ ਜਾਇ ਥਾ ਆਗੈ ਮਿਲਿਆ ਖੁਦਾਇ

Kabeer Haj Kaabae Ho Jaae Thhaa Aagai Miliaa Khudhaae ||

Kabeer, I was going on a pilgrimage to Mecca, and God met me on the way.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਸਾਂਈ ਮੁਝ ਸਿਉ ਲਰਿ ਪਰਿਆ ਤੁਝੈ ਕਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਫੁਰਮਾਈ ਗਾਇ ॥੧੯੭॥

Saanee Mujh Sio Lar Pariaa Thujhai Kinih Furamaaee Gaae ||197||

He scolded me and asked, ""Who told you that I am only there?""||197||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਹਜ ਕਾਬੈ ਹੋਇ ਹੋਇ ਗਇਆ ਕੇਤੀ ਬਾਰ ਕਬੀਰ

Kabeer Haj Kaabai Hoe Hoe Gaeiaa Kaethee Baar Kabeer ||

Kabeer, I went to Mecca - how many times, Kabeer?

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਸਾਂਈ ਮੁਝ ਮਹਿ ਕਿਆ ਖਤਾ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲੈ ਪੀਰ ॥੧੯੮॥

Saanee Mujh Mehi Kiaa Khathaa Mukhahu N Bolai Peer ||198||

O Lord, what is the problem with me? You have not spoken to me with Your Mouth. ||198||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜੀਅ ਜੁ ਮਾਰਹਿ ਜੋਰੁ ਕਰਿ ਕਹਤੇ ਹਹਿ ਜੁ ਹਲਾਲੁ

Kabeer Jeea J Maarehi Jor Kar Kehathae Hehi J Halaal ||

Kabeer, they oppress living beings and kill them, and call it proper.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਦਫਤਰੁ ਦਈ ਜਬ ਕਾਢਿ ਹੈ ਹੋਇਗਾ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲੁ ॥੧੯੯॥

Dhafathar Dhee Jab Kaadt Hai Hoeigaa Koun Havaal ||199||

When the Lord calls for their account, what will their condition be? ||199||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜੋਰੁ ਕੀਆ ਸੋ ਜੁਲਮੁ ਹੈ ਲੇਇ ਜਬਾਬੁ ਖੁਦਾਇ

Kabeer Jor Keeaa So Julam Hai Laee Jabaab Khudhaae ||

Kabeer, it is tyranny to use force; the Lord shall call you to account.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਦਫਤਰਿ ਲੇਖਾ ਨੀਕਸੈ ਮਾਰ ਮੁਹੈ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥੨੦੦॥

Dhafathar Laekhaa Neekasai Maar Muhai Muhi Khaae ||200||

When your account is called for, your face and mouth shall be beaten. ||200||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਲੇਖਾ ਦੇਨਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਉ ਦਿਲ ਸੂਚੀ ਹੋਇ

Kabeer Laekhaa Dhaenaa Suhaelaa Jo Dhil Soochee Hoe ||

Kabeer, it is easy to render your account, if your heart is pure.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਉਸੁ ਸਾਚੇ ਦੀਬਾਨ ਮਹਿ ਪਲਾ ਪਕਰੈ ਕੋਇ ॥੨੦੧॥

Ous Saachae Dheebaan Mehi Palaa N Pakarai Koe ||201||

In the True Court of the Lord, no one will seize you. ||201||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਅਰੁ ਆਕਾਸ ਮਹਿ ਦੁਇ ਤੂੰ ਬਰੀ ਅਬਧ

Kabeer Dhharathee Ar Aakaas Mehi Dhue Thoon Baree Abadhh ||

Kabeer: O duality, you are mighty and powerful in the earth and the sky.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਖਟ ਦਰਸਨ ਸੰਸੇ ਪਰੇ ਅਰੁ ਚਉਰਾਸੀਹ ਸਿਧ ॥੨੦੨॥

Khatt Dharasan Sansae Parae Ar Chouraaseeh Sidhh ||202||

The six Shaastras and the eighty-four Siddhas are entrenched in skepticism. ||202||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮੇਰਾ ਮੁਝ ਮਹਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੈ ਸੋ ਤੇਰਾ

Kabeer Maeraa Mujh Mehi Kishh Nehee Jo Kishh Hai So Thaeraa ||

Kabeer, nothing is mine within myself. Whatever there is, is Yours, O Lord.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਤੇਰਾ ਤੁਝ ਕਉ ਸਉਪਤੇ ਕਿਆ ਲਾਗੈ ਮੇਰਾ ॥੨੦੩॥

Thaeraa Thujh Ko Soupathae Kiaa Laagai Maeraa ||203||

If I surrender to You what is already Yours, what does it cost me? ||203||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਤੂੰ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਤੂ ਹੂਆ ਮੁਝ ਮਹਿ ਰਹਾ ਹੂੰ

Kabeer Thoon Thoon Karathaa Thoo Hooaa Mujh Mehi Rehaa N Hoon ||

Kabeer, repeating, ""You, You"", I have become like You. Nothing of me remains in myself.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਜਬ ਆਪਾ ਪਰ ਕਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤੂ ॥੨੦੪॥

Jab Aapaa Par Kaa Mitt Gaeiaa Jath Dhaekho Thath Thoo ||204||

When the difference between myself and others is removed, then wherever I look, I see only You. ||204||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਬਿਕਾਰਹ ਚਿਤਵਤੇ ਝੂਠੇ ਕਰਤੇ ਆਸ

Kabeer Bikaareh Chithavathae Jhoothae Karathae Aas ||

Kabeer, those who think of evil and entertain false hopes

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਮਨੋਰਥੁ ਕੋਇ ਪੂਰਿਓ ਚਾਲੇ ਊਠਿ ਨਿਰਾਸ ॥੨੦੫॥

Manorathh Koe N Pooriou Chaalae Ooth Niraas ||205||

- none of their desires shall be fulfilled; they shall depart in despair. ||205||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸੰਸਾਰਿ

Kabeer Har Kaa Simaran Jo Karai So Sukheeaa Sansaar ||

Kabeer, whoever meditates in remembrance on the Lord, he alone is happy in this world.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਡੋਲਈ ਜਿਸ ਰਾਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥੨੦੬॥

Eith Outh Kathehi N Ddolee Jis Raakhai Sirajanehaar ||206||

One who is protected and saved by the Creator Lord, shall never waver, here or hereafter. ||206||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਘਾਣੀ ਪੀੜਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲੀਏ ਛਡਾਇ

Kabeer Ghaanee Peerrathae Sathigur Leeeae Shhaddaae ||

Kabeer, I was being crushed like sesame seeds in the oil-press, but the True Guru saved me.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਪਰਾ ਪੂਰਬਲੀ ਭਾਵਨੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਆਇ ॥੨੦੭॥

Paraa Poorabalee Bhaavanee Paragatt Hoee Aae ||207||

My pre-ordained primal destiny has now been revealed. ||207||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਟਾਲੈ ਟੋਲੈ ਦਿਨੁ ਗਇਆ ਬਿਆਜੁ ਬਢੰਤਉ ਜਾਇ

Kabeer Ttaalai Ttolai Dhin Gaeiaa Biaaj Badtantho Jaae ||

Kabeer, my days have passed, and I have postponed my payments; the interest on my account continues to increase.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਖਤੁ ਫਟਿਓ ਕਾਲੁ ਪਹੂੰਚੋ ਆਇ ॥੨੦੮॥

Naa Har Bhajiou N Khath Fattiou Kaal Pehooncho Aae ||208||

I have not meditated on the Lord and my account is still pending, and now, the moment of my death has come! ||208||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਮਹਲਾ

Mehalaa 5 ||

Fifth Mehl:

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੭੫


ਕਬੀਰ ਕੂਕਰੁ ਭਉਕਨਾ ਕਰੰਗ ਪਿਛੈ ਉਠਿ ਧਾਇ

Kabeer Kookar Bhoukanaa Karang Pishhai Outh Dhhaae ||

Kabeer, the mortal is a barking dog, chasing after a carcass.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੫) (੨੦੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਹਉ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥੨੦੯॥

Karamee Sathigur Paaeiaa Jin Ho Leeaa Shhaddaae ||209||

By the Grace of good karma, I have found the True Guru, who has saved me. ||209||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੫) (੨੦੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਮਹਲਾ

Mehalaa 5 ||

Fifth Mehl:

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੭੫


ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ

Kabeer Dhharathee Saadhh Kee Thasakar Baisehi Gaahi ||

Kabeer, the earth belongs to the Holy, but it is being occupied by thieves.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੫) (੨੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਧਰਤੀ ਭਾਰਿ ਬਿਆਪਈ ਉਨ ਕਉ ਲਾਹੂ ਲਾਹਿ ॥੨੧੦॥

Dhharathee Bhaar N Biaapee Oun Ko Laahoo Laahi ||210||

They are not a burden to the earth; they receive its blessings. ||210||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੫) (੨੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਮਹਲਾ

Mehalaa 5 ||

Fifth Mehl:

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੭੫


ਕਬੀਰ ਚਾਵਲ ਕਾਰਨੇ ਤੁਖ ਕਉ ਮੁਹਲੀ ਲਾਇ

Kabeer Chaaval Kaaranae Thukh Ko Muhalee Laae ||

Kabeer, the rice is beaten with a mallet to get rid of the husk.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੫) (੨੧੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗੀ ਬੈਸਤੇ ਤਬ ਪੂਛੈ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੨੧੧॥

Sang Kusangee Baisathae Thab Pooshhai Dhharam Raae ||211||

When people sit in evil company, the Righteous Judge of Dharma calls them to account. ||211||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੫) (੨੧੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਨਾਮਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਕਹੈ ਤਿਲੋਚਨੁ ਮੀਤ

Naamaa Maaeiaa Mohiaa Kehai Thilochan Meeth ||

Trilochan says, O Naam Dayv, Maya has enticed you, my friend.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਾਹੇ ਛੀਪਹੁ ਛਾਇਲੈ ਰਾਮ ਲਾਵਹੁ ਚੀਤੁ ॥੨੧੨॥

Kaahae Shheepahu Shhaaeilai Raam N Laavahu Cheeth ||212||

Why are you printing designs on these sheets, and not focusing your consciousness on the Lord? ||212||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਤਿਲੋਚਨਾ ਮੁਖ ਤੇ ਰਾਮੁ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ

Naamaa Kehai Thilochanaa Mukh Thae Raam Sanmhaal ||

Naam Dayv answers, O Trilochan, chant the Lord's Name with your mouth.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੫ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਹਾਥ ਪਾਉ ਕਰਿ ਕਾਮੁ ਸਭੁ ਚੀਤੁ ਨਿਰੰਜਨ ਨਾਲਿ ॥੨੧੩॥

Haathh Paao Kar Kaam Sabh Cheeth Niranjan Naal ||213||

With your hands and feet, do all your work, but let your consciousness remain with the Immaculate Lord. ||213||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਮਹਲਾ

Mehalaa 5 ||

Fifth Mehl:

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੭੬


ਕਬੀਰਾ ਹਮਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਹਮ ਕਿਸ ਹੂ ਕੇ ਨਾਹਿ

Kabeeraa Hamaraa Ko Nehee Ham Kis Hoo Kae Naahi ||

Kabeer, no one belongs to me, and I belong to no one else.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੫) (੨੧੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨੧੪॥

Jin Eihu Rachan Rachaaeiaa This Hee Maahi Samaahi ||214||

The One who created the creation - into Him I shall be absorbed. ||214||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੫) (੨੧੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਕੀਚੜਿ ਆਟਾ ਗਿਰਿ ਪਰਿਆ ਕਿਛੂ ਆਇਓ ਹਾਥ

Kabeer Keecharr Aattaa Gir Pariaa Kishhoo N Aaeiou Haathh ||

Kabeer, the flour has fallen into the mud; nothing has come into my hands.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਪੀਸਤ ਪੀਸਤ ਚਾਬਿਆ ਸੋਈ ਨਿਬਹਿਆ ਸਾਥ ॥੨੧੫॥

Peesath Peesath Chaabiaa Soee Nibehiaa Saathh ||215||

That which was eaten while it was being ground - that alone is of any use. ||215||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਜਾਨੈ ਸਭ ਬਾਤ ਜਾਨਤ ਹੀ ਅਉਗਨੁ ਕਰੈ

Kabeer Man Jaanai Sabh Baath Jaanath Hee Aougan Karai ||

Kabeer, the mortal knows everything, and knowing, he still makes mistakes.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਾਹੇ ਕੀ ਕੁਸਲਾਤ ਹਾਥਿ ਦੀਪੁ ਕੂਏ ਪਰੈ ॥੨੧੬॥

Kaahae Kee Kusalaath Haathh Dheep Kooeae Parai ||216||

What good is a lamp in one's hand, if he falls into the well? ||216||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਜਾਨ ਸਿਉ ਬਰਜੈ ਲੋਗੁ ਅਜਾਨੁ

Kabeer Laagee Preeth Sujaan Sio Barajai Log Ajaan ||

Kabeer, I am in love with the All-knowing Lord; the ignorant ones try to hold me back.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਤਾ ਸਿਉ ਟੂਟੀ ਕਿਉ ਬਨੈ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥੨੧੭॥

Thaa Sio Ttoottee Kio Banai Jaa Kae Jeea Paraan ||217||

How could I ever break with the One, who owns our soul and breath of life. ||217||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਹੇਤੁ ਕਰਿ ਕਾਹੇ ਮਰਹੁ ਸਵਾਰਿ

Kabeer Kothae Manddap Haeth Kar Kaahae Marahu Savaar ||

Kabeer, why kill yourself for your love of decorations of your home and mansion?

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਾਰਜੁ ਸਾਢੇ ਤੀਨਿ ਹਥ ਘਨੀ ਪਉਨੇ ਚਾਰਿ ॥੨੧੮॥

Kaaraj Saadtae Theen Hathh Ghanee Th Pounae Chaar ||218||

In the end, only six feet, or a little more, shall be your lot. ||218||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜੋ ਮੈ ਚਿਤਵਉ ਨਾ ਕਰੈ ਕਿਆ ਮੇਰੇ ਚਿਤਵੇ ਹੋਇ

Kabeer Jo Mai Chithavo Naa Karai Kiaa Maerae Chithavae Hoe ||

Kabeer, whatever I wish for does not happen. What can I accomplish by merely thinking?

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਅਪਨਾ ਚਿਤਵਿਆ ਹਰਿ ਕਰੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਚਿਤਿ ਹੋਇ ॥੨੧੯॥

Apanaa Chithaviaa Har Karai Jo Maerae Chith N Hoe ||219||

The Lord does whatever He wishes; it is not up to me at all. ||219||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਮਃ

Ma 3 ||

Third Mehl:

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੭੬


ਚਿੰਤਾ ਭਿ ਆਪਿ ਕਰਾਇਸੀ ਅਚਿੰਤੁ ਭਿ ਆਪੇ ਦੇਇ

Chinthaa Bh Aap Karaaeisee Achinth Bh Aapae Dhaee ||

God Himself makes the mortals anxious, and He Himself takes the anxiety away.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੮
Salok Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਭਨਾ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥੨੨੦॥

Naanak So Saalaaheeai J Sabhanaa Saar Karaee ||220||

O Nanak, praise the One, who takes care of all. ||220||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੯
Salok Guru Amar Das


ਮਃ

Ma 5 ||

Fifth Mehl:

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੭੬


ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਚੇਤਿਓ ਫਿਰਿਆ ਲਾਲਚ ਮਾਹਿ

Kabeer Raam N Chaethiou Firiaa Laalach Maahi ||

Kabeer, the mortal does not remember the Lord; he wanders around, engrossed in greed.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੫) (੨੨੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਪਾਪ ਕਰੰਤਾ ਮਰਿ ਗਇਆ ਅਉਧ ਪੁਨੀ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥੨੨੧॥

Paap Karanthaa Mar Gaeiaa Aoudhh Punee Khin Maahi ||221||

Committing sins, he dies, and his life ends in an instant. ||221||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਮਃ ੫) (੨੨੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਕਾਇਆ ਕਾਚੀ ਕਾਰਵੀ ਕੇਵਲ ਕਾਚੀ ਧਾਤੁ

Kabeer Kaaeiaa Kaachee Kaaravee Kaeval Kaachee Dhhaath ||

Kabeer, the body is like a clay vessel or a brittle metal pot.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਸਾਬਤੁ ਰਖਹਿ ਰਾਮ ਭਜੁ ਨਾਹਿ ਬਿਨਠੀ ਬਾਤ ॥੨੨੨॥

Saabath Rakhehi Th Raam Bhaj Naahi Th Binathee Baath ||222||

If you wish to keep it safe and sound, then vibrate and meditate on the Lord; otherwise, the thing shall break. ||222||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਕੇਸੋ ਕੇਸੋ ਕੂਕੀਐ ਸੋਈਐ ਅਸਾਰ

Kabeer Kaeso Kaeso Kookeeai N Soeeai Asaar ||

Kabeer, chant the Name of the Beautifully-haired Lord; do not sleep unaware.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਰਾਤਿ ਦਿਵਸ ਕੇ ਕੂਕਨੇ ਕਬਹੂ ਕੇ ਸੁਨੈ ਪੁਕਾਰ ॥੨੨੩॥

Raath Dhivas Kae Kookanae Kabehoo Kae Sunai Pukaar ||223||

Chanting His Name night and day, the Lord will eventually hear your call. ||223||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਕਾਇਆ ਕਜਲੀ ਬਨੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਕੁੰਚਰੁ ਮਯ ਮੰਤੁ

Kabeer Kaaeiaa Kajalee Ban Bhaeiaa Man Kunchar May Manth ||

Kabeer, the body is a banana forest, and the mind is an intoxicated elephant.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਅੰਕਸੁ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਖੇਵਟੁ ਬਿਰਲਾ ਸੰਤੁ ॥੨੨੪॥

Ankas Gyaan Rathan Hai Khaevatt Biralaa Santh ||224||

The jewel of spiritual wisdom is the prod, and the rare Saint is the rider. ||224||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਮੁਖੁ ਕੋਥਰੀ ਪਾਰਖ ਆਗੈ ਖੋਲਿ

Kabeer Raam Rathan Mukh Kothharee Paarakh Aagai Khol ||

Kabeer, the Lord's Name is the jewel, and the mouth is the purse; open this purse to the Appraiser.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਕੋਈ ਆਇ ਮਿਲੈਗੋ ਗਾਹਕੀ ਲੇਗੋ ਮਹਗੇ ਮੋਲਿ ॥੨੨੫॥

Koee Aae Milaigo Gaahakee Laego Mehagae Mol ||225||

If a buyer can be found, it will go for a high price. ||225||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਾਨਿਓ ਨਹੀ ਪਾਲਿਓ ਕਟਕੁ ਕੁਟੰਬੁ

Kabeer Raam Naam Jaaniou Nehee Paaliou Kattak Kuttanb ||

Kabeer, the mortal does not know the Lord's Name, but he has raised a very large family.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir


ਧੰਧੇ ਹੀ ਮਹਿ ਮਰਿ ਗਇਓ ਬਾਹਰਿ ਭਈ ਬੰਬ ॥੨੨੬॥

Dhhandhhae Hee Mehi Mar Gaeiou Baahar Bhee N Banb ||226||

He dies in the midst of his worldly affairs, and then he is not heard in the external world. ||226||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਆਖੀ ਕੇਰੇ ਮਾਟੁਕੇ ਪਲੁ ਪਲੁ ਗਈ ਬਿਹਾਇ

Kabeer Aakhee Kaerae Maattukae Pal Pal Gee Bihaae ||

Kabeer, in the blink of an eye, moment by moment, life is passing by.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir


ਮਨੁ ਜੰਜਾਲੁ ਛੋਡਈ ਜਮ ਦੀਆ ਦਮਾਮਾ ਆਇ ॥੨੨੭॥

Man Janjaal N Shhoddee Jam Dheeaa Dhamaamaa Aae ||227||

The mortal does not give up his worldly entanglements; the Messenger of Death walks in and beats the drum. ||227||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਤਰਵਰ ਰੂਪੀ ਰਾਮੁ ਹੈ ਫਲ ਰੂਪੀ ਬੈਰਾਗੁ

Kabeer Tharavar Roopee Raam Hai Fal Roopee Bairaag ||

Kabeer, the Lord is the tree, and disillusionment with the world is the fruit.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir


ਛਾਇਆ ਰੂਪੀ ਸਾਧੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਤਜਿਆ ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ॥੨੨੮॥

Shhaaeiaa Roopee Saadhh Hai Jin Thajiaa Baadh Bibaadh ||228||

The Holy man, who has abandoned useless arguments, is the shade of the tree. ||228||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਬੀਜੁ ਬੋਇ ਬਾਰਹ ਮਾਸ ਫਲੰਤ

Kabeer Aisaa Beej Boe Baareh Maas Falanth ||

Kabeer, plant the seeds of such a plant, which shall bear fruit throughout the twelve months,

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir


ਸੀਤਲ ਛਾਇਆ ਗਹਿਰ ਫਲ ਪੰਖੀ ਕੇਲ ਕਰੰਤ ॥੨੨੯॥

Seethal Shhaaeiaa Gehir Fal Pankhee Kael Karanth ||229||

With cooling shade and abundant fruit, upon which birds joyously play. ||229||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਦਾਤਾ ਤਰਵਰੁ ਦਯਾ ਫਲੁ ਉਪਕਾਰੀ ਜੀਵੰਤ

Kabeer Dhaathaa Tharavar Dhayaa Fal Oupakaaree Jeevanth ||

Kabeer, the Great Giver is the tree, which blesses all with the fruit of compassion.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir


ਪੰਖੀ ਚਲੇ ਦਿਸਾਵਰੀ ਬਿਰਖਾ ਸੁਫਲ ਫਲੰਤ ॥੨੩੦॥

Pankhee Chalae Dhisaavaree Birakhaa Sufal Falanth ||230||

When the birds migrate to other lands, O Tree, you bear the fruits. ||230||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤੀ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ਲਿਲਾਟ

Kabeer Saadhhoo Sang Paraapathee Likhiaa Hoe Lilaatt ||

Kabeer, the mortal finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy, if he has such destiny written upon his forehead.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੬ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir


ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਠਾਕ ਅਵਘਟ ਘਾਟ ॥੨੩੧॥

Mukath Padhaarathh Paaeeai Thaak N Avaghatt Ghaatt ||231||

He obtains the treasure of liberation, and the difficult road to the Lord is not blocked. ||231||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਏਕ ਘੜੀ ਆਧੀ ਘਰੀ ਆਧੀ ਹੂੰ ਤੇ ਆਧ

Kabeer Eaek Gharree Aadhhee Gharee Aadhhee Hoon Thae Aadhh ||

Kabeer, whether is is for an hour, half an hour, or half of that,

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਭਗਤਨ ਸੇਤੀ ਗੋਸਟੇ ਜੋ ਕੀਨੇ ਸੋ ਲਾਭ ॥੨੩੨॥

Bhagathan Saethee Gosattae Jo Keenae So Laabh ||232||

Whatever it is, it is worthwhile to speak with the Holy. ||232||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਭਾਂਗ ਮਾਛੁਲੀ ਸੁਰਾ ਪਾਨਿ ਜੋ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਖਾਂਹਿ

Kabeer Bhaang Maashhulee Suraa Paan Jo Jo Praanee Khaanhi ||

Kabeer, those mortals who consume marijuana, fish and wine

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir


ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਨੇਮ ਕੀਏ ਤੇ ਸਭੈ ਰਸਾਤਲਿ ਜਾਂਹਿ ॥੨੩੩॥

Theerathh Barath Naem Keeeae Thae Sabhai Rasaathal Jaanhi ||233||

- no matter what pilgrimages, fasts and rituals they follow, they will all go to hell. ||233||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir


ਨੀਚੇ ਲੋਇਨ ਕਰਿ ਰਹਉ ਲੇ ਸਾਜਨ ਘਟ ਮਾਹਿ

Neechae Loein Kar Reho Lae Saajan Ghatt Maahi ||

Kabeer, I keep my eyes lowered, and enshrine my Friend within my heart.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਸਭ ਰਸ ਖੇਲਉ ਪੀਅ ਸਉ ਕਿਸੀ ਲਖਾਵਉ ਨਾਹਿ ॥੨੩੪॥

Sabh Ras Khaelo Peea So Kisee Lakhaavo Naahi ||234||

I enjoy all pleasures with my Beloved, but I do not let anyone else know. ||234||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir


ਆਠ ਜਾਮ ਚਉਸਠਿ ਘਰੀ ਤੁਅ ਨਿਰਖਤ ਰਹੈ ਜੀਉ

Aath Jaam Chousath Gharee Thua Nirakhath Rehai Jeeo ||

Twenty-four hours a day, every hour, my soul continues to look to You, O Lord.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਨੀਚੇ ਲੋਇਨ ਕਿਉ ਕਰਉ ਸਭ ਘਟ ਦੇਖਉ ਪੀਉ ॥੨੩੫॥

Neechae Loein Kio Karo Sabh Ghatt Dhaekho Peeo ||235||

Why should I keep my eyes lowered? I see my Beloved in every heart. ||235||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir


ਸੁਨੁ ਸਖੀ ਪੀਅ ਮਹਿ ਜੀਉ ਬਸੈ ਜੀਅ ਮਹਿ ਬਸੈ ਕਿ ਪੀਉ

Sun Sakhee Peea Mehi Jeeo Basai Jeea Mehi Basai K Peeo ||

Listen, O my companions: my soul dwells in my Beloved, and my Beloved dwells in my soul.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਜੀਉ ਪੀਉ ਬੂਝਉ ਨਹੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜੀਉ ਕਿ ਪੀਉ ॥੨੩੬॥

Jeeo Peeo Boojho Nehee Ghatt Mehi Jeeo K Peeo ||236||

I realize that there is no difference between my soul and my Beloved; I cannot tell whether my soul or my Beloved dwells in my heart. ||236||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਬਾਮਨੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਜਗਤ ਕਾ ਭਗਤਨ ਕਾ ਗੁਰੁ ਨਾਹਿ

Kabeer Baaman Guroo Hai Jagath Kaa Bhagathan Kaa Gur Naahi ||

Kabeer, the Brahmin may be the guru of the world, but he is not the Guru of the devotees.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਅਰਝਿ ਉਰਝਿ ਕੈ ਪਚਿ ਮੂਆ ਚਾਰਉ ਬੇਦਹੁ ਮਾਹਿ ॥੨੩੭॥

Arajh Ourajh Kai Pach Mooaa Chaaro Baedhahu Maahi ||237||

He rots and dies in the perplexities of the four Vedas. ||237||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਹੈ ਖਾਂਡੁ ਰੇਤੁ ਮਹਿ ਬਿਖਰੀ ਹਾਥੀ ਚੁਨੀ ਜਾਇ

Har Hai Khaandd Raeth Mehi Bikharee Haathhee Chunee N Jaae ||

The Lord is like sugar, scattered in the sand; the elephant cannot pick it up.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਰਿ ਭਲੀ ਬੁਝਾਈ ਕੀਟੀ ਹੋਇ ਕੈ ਖਾਇ ॥੨੩੮॥

Kehi Kabeer Gur Bhalee Bujhaaee Keettee Hoe Kai Khaae ||238||

Says Kabeer, the Guru has given me this sublime understanding: become an ant, and feed on it. ||238||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਉ ਤੁਹਿ ਸਾਧ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਸੀਸੁ ਕਾਟਿ ਕਰਿ ਗੋਇ

Kabeer Jo Thuhi Saadhh Piranm Kee Sees Kaatt Kar Goe ||

Kabeer, if you desire to play the game of love with the Lord, then cut off your head, and make it into a ball.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir


ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਹਾਲ ਕਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ਹੋਇ ॥੨੩੯॥

Khaelath Khaelath Haal Kar Jo Kishh Hoe Th Hoe ||239||

Lose yourself in the play of it, and then whatever will be, will be. ||239||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਉ ਤੁਹਿ ਸਾਧ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਪਾਕੇ ਸੇਤੀ ਖੇਲੁ

Kabeer Jo Thuhi Saadhh Piranm Kee Paakae Saethee Khael ||

Kabeer, if you desire to play the game of love with the Lord, play it with someone with committment.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੪੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir


ਕਾਚੀ ਸਰਸਉਂ ਪੇਲਿ ਕੈ ਨਾ ਖਲਿ ਭਈ ਤੇਲੁ ॥੨੪੦॥

Kaachee Sarasoun Pael Kai Naa Khal Bhee N Thael ||240||

Pressing the unripe mustard seeds produces neither oil nor flour. ||240||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੪੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਢੂੰਢਤ ਡੋਲਹਿ ਅੰਧ ਗਤਿ ਅਰੁ ਚੀਨਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤ

Dtoondtath Ddolehi Andhh Gath Ar Cheenath Naahee Santh ||

Searching, the mortal stumbles like a blind person, and does not recognize the Saint.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੪੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir


ਕਹਿ ਨਾਮਾ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਭਗਤਹੁ ਭਗਵੰਤੁ ॥੨੪੧॥

Kehi Naamaa Kio Paaeeai Bin Bhagathahu Bhagavanth ||241||

Says Naam Dayv, how can one obtain the Lord God, without His devotee? ||241||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੪੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਸੋ ਹੀਰਾ ਛਾਡਿ ਕੈ ਕਰਹਿ ਆਨ ਕੀ ਆਸ

Har So Heeraa Shhaadd Kai Karehi Aan Kee Aas ||

Forsaking the Diamond of the Lord, the mortals put their hopes in another.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੪੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir


ਤੇ ਨਰ ਦੋਜਕ ਜਾਹਿਗੇ ਸਤਿ ਭਾਖੈ ਰਵਿਦਾਸ ॥੨੪੨॥

Thae Nar Dhojak Jaahigae Sath Bhaakhai Ravidhaas ||242||

Those people shall go to hell; Ravi Daas speaks the Truth. ||242||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੪੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਕਬੀਰ ਜਉ ਗ੍ਰਿਹੁ ਕਰਹਿ ਧਰਮੁ ਕਰੁ ਨਾਹੀ ਕਰੁ ਬੈਰਾਗੁ

Kabeer Jo Grihu Karehi Th Dhharam Kar Naahee Th Kar Bairaag ||

Kabeer, if you live the householder's life, then practice righteousness; otherwise, you might as well retire from the world.

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੪੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir


ਬੈਰਾਗੀ ਬੰਧਨੁ ਕਰੈ ਤਾ ਕੋ ਬਡੋ ਅਭਾਗੁ ॥੨੪੩॥

Bairaagee Bandhhan Karai Thaa Ko Baddo Abhaag ||243||

If someone renounces the world, and then gets involved in worldly entanglements, he shall suffer terrible misfortune. ||243||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੪੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੭ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir