Jio Meenaa Jal Maahi Oulaasaa ||
ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਜਲ ਮਾਹਿ ਉਲਾਸਾ ॥

This shabad seyvaa eyk na jaansi avrey is by Guru Nanak Dev in Raag Gauri on Ang 225 of Sri Guru Granth Sahib.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ

Gourree Mehalaa 1 ||

Gauree, First Mehl:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੨੫


ਸੇਵਾ ਏਕ ਜਾਨਸਿ ਅਵਰੇ

Saevaa Eaek N Jaanas Avarae ||

Those who serve the One Lord, do not know any other.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਪਰਪੰਚ ਬਿਆਧਿ ਤਿਆਗੈ ਕਵਰੇ

Parapanch Biaadhh Thiaagai Kavarae ||

They abandon the bitter worldly conflicts.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਰੇ ॥੧॥

Bhaae Milai Sach Saachai Sach Rae ||1||

Through love and truth, they meet the Truest of the True. ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਐਸਾ ਰਾਮ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਹੋਈ

Aisaa Raam Bhagath Jan Hoee ||

Such are the humble devotees of the Lord.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਿਲੈ ਮਲੁ ਧੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Har Gun Gaae Milai Mal Dhhoee ||1|| Rehaao ||

They sing the Glorious Praises of the Lord, and their pollution is washed away. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਊਂਧੋ ਕਵਲੁ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੈ

Oonadhho Kaval Sagal Sansaarai ||

The heart-lotus of the entire universe is upside-down.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਦੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ ਜਗਤ ਪਰਜਾਰੈ

Dhuramath Agan Jagath Parajaarai ||

The fire of evil-mindedness is burning up the world.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਸੋ ਉਬਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੨॥

So Oubarai Gur Sabadh Beechaarai ||2||

They alone are saved, who contemplate the Word of the Guru's Shabad. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਭ੍ਰਿੰਗ ਪਤੰਗੁ ਕੁੰਚਰੁ ਅਰੁ ਮੀਨਾ

Bhring Pathang Kunchar Ar Meenaa ||

The bumble bee, the moth, the elephant, the fish

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਮਿਰਗੁ ਮਰੈ ਸਹਿ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ

Mirag Marai Sehi Apunaa Keenaa ||

And the deer - all suffer for their actions, and die.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਰਾਚਿ ਤਤੁ ਨਹੀ ਬੀਨਾ ॥੩॥

Thrisanaa Raach Thath Nehee Beenaa ||3||

Trapped by desire, they cannot see reality. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਕਾਮੁ ਚਿਤੈ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ

Kaam Chithai Kaaman Hithakaaree ||

The lover of women is obsessed with sex.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ

Krodhh Binaasai Sagal Vikaaree ||

All the wicked are ruined by their anger.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਪਤਿ ਮਤਿ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥੪॥

Path Math Khovehi Naam Visaaree ||4||

Honor and good sense are lost, when one forgets the Naam, the Name of the Lord. ||4||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਪਰ ਘਰਿ ਚੀਤੁ ਮਨਮੁਖਿ ਡੋਲਾਇ

Par Ghar Cheeth Manamukh Ddolaae ||

The self-willed manmukh is lured by another man's wife.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਗਲਿ ਜੇਵਰੀ ਧੰਧੈ ਲਪਟਾਇ

Gal Jaevaree Dhhandhhai Lapattaae ||

The noose is around his neck, and he is entangled in petty conflicts.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੫॥

Guramukh Shhoottas Har Gun Gaae ||5||

The Gurmukh is emancipated, singing the Glorious Praises of the Lord. ||5||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਜਿਉ ਤਨੁ ਬਿਧਵਾ ਪਰ ਕਉ ਦੇਈ

Jio Than Bidhhavaa Par Ko Dhaeee ||

The lonely widow gives her body to a stranger;

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਕਾਮਿ ਦਾਮਿ ਚਿਤੁ ਪਰ ਵਸਿ ਸੇਈ

Kaam Dhaam Chith Par Vas Saeee ||

She allows her mind to be controlled by others for lust or money

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਕਬਹੂੰ ਹੋਈ ॥੬॥

Bin Pir Thripath N Kabehoon Hoee ||6||

, but without her husband, she is never satisfied. ||6||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੋਥੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪਾਠਾ

Parr Parr Pothhee Sinmrith Paathaa ||

You may read, recite and study the scriptures,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੜੈ ਸੁਣਿ ਥਾਟਾ

Baedh Puraan Parrai Sun Thhaattaa ||

The Simritees, Vedas and Puraanas;

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮਨੁ ਬਹੁ ਨਾਟਾ ॥੭॥

Bin Ras Raathae Man Bahu Naattaa ||7||

But without being imbued with the Lord's essence, the mind wanders endlessly. ||7||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਸਾ

Jio Chaathrik Jal Praem Piaasaa ||

As the rainbird thirsts longingly for the drop of rain,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਜਲ ਮਾਹਿ ਉਲਾਸਾ

Jio Meenaa Jal Maahi Oulaasaa ||

And as the fish delights in the water,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਾ ॥੮॥੧੧॥

Naanak Har Ras Pee Thripathaasaa ||8||11||

Nanak is satisfied by the sublime essence of the Lord. ||8||11||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Nanak Dev